[totem/gnome-3-30] Update Romanian translation



commit adc803479633748b25fd126eea03137f0437b04b
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Aug 19 15:25:19 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 138 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 74 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 491ff850..8ba22af5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,10 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 08:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 13:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -23,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Directoare de afișat"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Directoare de afișat în interfața navigabilă, implicit niciunul"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5628
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -430,50 +429,60 @@ msgstr "Înnaintează 60 secunde"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step back one frame"
+msgstr "Derulează înapoi cu un cadru"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step forward one frame"
+msgstr "Derulează înainte cu un cadru"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Întoarce-te 5 secunde"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Înaintează 15 secunde"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "Întoarce-te 3 minute"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Înnaintează 10 minute"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Derulează la…"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "Meniul de navigare DVD"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:29
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navighează în sus"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:30
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navighează în jos"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:31
+#: ../data/shortcuts.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navighează la stânga"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:32
+#: ../data/shortcuts.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navighează la dreapta"
@@ -596,51 +605,51 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Piesa audio nr. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitlul nr. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3884
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3897
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a accesa fișierul sau fluxul."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide acest fișier."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Această locație nu este validă."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3946
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -650,22 +659,22 @@ msgid_plural ""
 "%s"
 msgstr[0] "Vizualizarea acestui film necesită un modul %s ce nu este instalat."
 msgstr[1] ""
-"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt instalate:"
-"\n"
+"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt "
+"instalate:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt instalate:"
-"\n"
+"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt "
+"instalate:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Fluxul nu poate fi redat. Este posibil ca un firewall să îl blocheze."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -674,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "trebui să instalați module adiționale pentru a putea reda unele tipuri de "
 "filme"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3980
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -682,19 +691,19 @@ msgstr ""
 "Acest fișier nu a putut fi redat prin intermediul rețelei. Încercați mai "
 "întâi să îl descărcați local."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5624 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5626 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediul nu conține niciun flux video suportat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -887,7 +896,7 @@ msgstr "Selectează tot"
 msgid "Select None"
 msgstr "Deselectează tot"
 
-#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864
+#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861
 #: ../src/totem-object.c:3660
 msgid "Videos"
 msgstr "Videouri"
@@ -950,7 +959,7 @@ msgstr "Eroare de căutare"
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1873
+#: ../src/totem-grilo.c:1870
 msgid "Channels"
 msgstr "Canale"
 
@@ -1457,18 +1466,18 @@ msgstr ""
 "Trimite notificări pentru videourile redate momentan și permite controlul de "
 "la distanță folosind MPRIS."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "Obiectul MediaPlayer2 nu implementează interfața „%s”"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217
 #, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "Proprietatea „%s” nu este inscripționabilă."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Proprietate „%s” necunoscută cerută de un obiect MediaPlayer 2"
@@ -1541,49 +1550,50 @@ msgstr "Caută subtitluri pentru filmul ce rulează acum"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugheză braziliană"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Se caută subtitluri…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Se descarcă subtitlurile…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
 msgid "No results found."
 msgstr "Nu s-a găsit niciun rezultat."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitluri"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
 msgid "Rating"
 msgstr "Aprecieri"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
+#. pylint: disable=no-member
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Descarcă subtitluri pentru film…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Se caută subtitlurile…"
 
@@ -1644,26 +1654,26 @@ msgstr "Consolă Python"
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "Consolă Python interactivă"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Consola _Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Depanator Python"
 
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#. pylint: disable=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "Puteți accesa obiectul Totem prin „totem_object”:\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Consolă Python Totem"
 
-#. pylint: disable-msg=W0613
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+#. pylint: disable=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]