[eog] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Polish translation
- Date: Sat, 18 Aug 2018 15:39:19 +0000 (UTC)
commit ce5b509f73006dafb32b57b3da4118c374337422
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 18 17:38:01 2018 +0200
Update Polish translation
help/pl/pl.po | 63 ++++++++---------
po/pl.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 143 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 6eb3ad18..9e2a215f 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 21:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-18 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-18 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:82
+#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
@@ -1321,15 +1321,17 @@ msgstr ""
#: C/plugin-exif-digital.page:55
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
-"<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
+"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
+"dialog."
msgstr ""
"Jeśli pakiet <sys>eog-plugins</sys> jest zainstalowany, to otwórz menu "
-"programu na górnym pasku i kliknij <gui style=\"menuitem\">Preferencje</"
-"gui>. Następnie zaznacz <gui>Wyświetlanie danych Exif</gui> i zamknij okno."
+"programu na górnym pasku, kliknij <gui style=\"menuitem\">Preferencje</gui> "
+"i przejdź do karty <gui>Wtyczki</gui>. Następnie zaznacz <gui>Wyświetlanie "
+"danych Exif</gui> i zamknij okno."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:60
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
msgid ""
"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"<gui>Histogram</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:67
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1358,12 +1360,12 @@ msgstr ""
"<gui>Wyświetlanie ustawień aparatu na pasku stanu</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:75
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
msgid "Display a photo location map"
msgstr "Wyświetlanie mapy z położeniem zdjęcia"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1374,24 +1376,24 @@ msgstr ""
"i długość geograficzna) miejsca, w którym zdjęcie zostało wykonane."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:86
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
msgstr ""
"Jeśli pakiet <sys>eog-plugins</sys> jest zainstalowany, to otwórz menu "
-"programu na górnym pasku i kliknij <gui style=\"menuitem\">Preferencje</gui> "
+"programu na górnym pasku, kliknij <gui style=\"menuitem\">Preferencje</gui> "
"i przejdź do karty <gui>Wtyczki</gui>. Następnie zaznacz <gui>Mapa</gui> "
"i zamknij okno."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:91
+#: C/plugin-exif-digital.page:92
msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
msgstr "Włącz <gui style=\"menuitem\">Panel boczny</gui>, aby wyświetlić mapę."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:94
+#: C/plugin-exif-digital.page:95
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1718,15 +1720,6 @@ msgstr "Pakiet <sys>eog-plugins</sys> zawiera te funkcje:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugins.page:46
msgid ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
-"image date in the window statusbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Data na pasku stanu</link>: "
-"wyświetla datę obrazu na pasku stanu okna."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:49
-msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histograms for digital photos."
msgstr ""
@@ -1734,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"wyświetla ustawienia aparatu i histogram zdjęć cyfrowych."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:53
+#: C/plugins.page:50
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
"Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1743,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"umożliwia zmianę tła w trybie pełnoekranowym."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:57
+#: C/plugins.page:54
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
@@ -1753,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"podwójnego kliknięcia myszą."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:60
+#: C/plugins.page:57
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
"of a digital photo on a map."
@@ -1762,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"wykonania zdjęcia cyfrowego na mapie."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:64
+#: C/plugins.page:61
msgid ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
"to PicasaWeb."
@@ -1771,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"wysyłanie obrazów do serwisu Picasa Web."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:67
+#: C/plugins.page:64
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
"scripting console for the image viewer."
@@ -1780,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"skryptów języka Python dla przeglądarki obrazów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:71
+#: C/plugins.page:68
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
"friend by attaching it to a new email."
@@ -1789,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"do znajomego załączając go do nowej wiadomości e-mail."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:75
+#: C/plugins.page:72
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
@@ -1798,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"losuje obrazy w trybie pokazu slajdów."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:79
+#: C/plugins.page:76
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1808,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"do okna."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/plugins.page:85
+#: C/plugins.page:82
msgid ""
"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -2217,10 +2210,10 @@ msgstr ""
#: C/rename-multiple.page:27
msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
msgstr ""
"Otwórz <link xref=\"view#image-gallery\">galerię obrazów</link> naciskając "
-"klawisz <key>F9</key>."
+"klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:31
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 57106598..6903db90 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for eog.
-# Copyright © 1999-2017 the eog authors.
+# Copyright © 1999-2018 the eog authors.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Tomasz Kłoczko <kloczek rudy mif pg gda pl>, 1999.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2000-2003.
@@ -7,17 +7,16 @@
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2018.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-11 01:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-18 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -61,9 +60,10 @@ msgid ""
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"Program Eye of GNOME to oficjalna przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME, "
-"zintegrowana z wyglądem biblioteki GTK+. Program cechuje się obsługą wielu "
-"formatów plików graficznych dla pojedynczych obrazów lub kolekcji."
+"Eye of GNOME to oficjalna przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME, "
+"zintegrowana z wyglądem biblioteki GTK+. Obsługuje wiele formatów plików "
+"graficznych, umożliwiając przeglądanie pojedynczych obrazów lub całych "
+"kolekcji."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
@@ -72,12 +72,12 @@ msgid ""
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"Program umożliwia również wyświetlanie pokazu slajdów na pełnym ekranie "
-"i ustawienie obrazu jako tapety pulpitu. Odczytuje również etykiety aparatu "
+"Umożliwia również wyświetlanie pokazu slajdów na pełnym ekranie i ustawienie "
+"obrazu jako tapety pulpitu. Odczytuje także etykiety aparatu "
"fotograficznego, aby automatycznie obrócić obraz do prawidłowej orientacji: "
"pionowej lub poziomej."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564
msgid "Image Viewer"
msgstr "Obrazy"
@@ -93,7 +93,9 @@ msgstr "eog"
#. The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eog.desktop.in.in:24
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Obraz;Obrazek;Pokaz;slajdów;Grafika;Przeglądarka;"
+msgstr ""
+"Obraz;Obrazek;Pokaz;slajdów;Grafika;Przeglądarka;Zdjęcie;Zdjęcia;Fotografia;"
+"Fotografie;"
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
@@ -249,8 +251,8 @@ msgstr "Zapis jako"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282
+#: src/eog-window.c:3535
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w galerii"
msgid "_First Image"
msgstr "Pier_wszy obraz"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii"
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Poprzedni obraz"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w galerii"
@@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "_Zwykły rozmiar"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Dopasuj"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo"
@@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Obróć w _lewo"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo"
@@ -527,13 +529,13 @@ msgstr "Ustawienie obrazu jako tła pulpitu"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Wyświetlenie/ukrycie bocznego panelu"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Wyświetlenie okna właściwości obrazu"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Wyświetlenie okna właściwości obrazu"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Wyświetlenie/ukrycie bocznego panelu"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -628,14 +630,14 @@ msgstr "Wejście/opuszczenie pełnego ekranu"
#: data/help-overlay.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
-msgstr "Rozpoczęcie/zatrzymani pokazu slajdów"
+msgstr "Rozpoczęcie/zatrzymanie pokazu slajdów"
#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Wstrzymanie pokazu slajdów"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "Orientacja automatyczna"
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
-"Określa, czy obraz ma być automatycznie obrócony na podstawie danych EXIF."
+"Określa, czy obraz ma być automatycznie obrócony na podstawie danych Exif."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -712,8 +714,8 @@ msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-"Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być interpolowany. "
-"Interpolacja poprawia jakość obrazu, lecz spowalnia jego wyświetlanie."
+"Określa, czy przy pomniejszaniu obrazu ma on być interpolowany. Interpolacja "
+"poprawia jakość obrazu, ale spowalnia jego wyświetlanie."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26
msgid "Extrapolate Image"
@@ -724,7 +726,7 @@ msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być ekstrapolowany. "
+"Określa, czy przy powiększaniu obrazu ma on być ekstrapolowany. "
"Ekstrapolacja powoduje rozmazanie obrazu i spowalnia jego wyświetlanie."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31
@@ -798,7 +800,7 @@ msgstr "Zapętlanie sekwencji obrazów"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Określa, czy sekwencja obrazów powinna być zapętlana."
+msgstr "Określa, czy sekwencja obrazów ma być zapętlana."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
@@ -876,7 +878,7 @@ msgid ""
"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-"Określa, czy okno wybierania pliku powinno wyświetlać katalog obrazów "
+"Określa, czy okno wybierania pliku ma wyświetlać katalog obrazów "
"użytkownika, jeśli nie wczytano żadnych obrazów."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109
@@ -895,8 +897,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
-"Określa, czy lista metadanych w oknie dialogowym właściwości powinna "
-"znajdować się na osobnej stronie."
+"Określa, czy lista metadanych w oknie dialogowym właściwości ma znajdować "
+"się na osobnej stronie."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
msgid ""
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr ""
"właściwości zostanie przeniesiona na osobną stronę w oknie dialogowym. "
"Powinno to sprawić, że okno dialogowe będzie bardziej użyteczne na "
"mniejszych ekranach, np. w netbookach. Jeśli jest wyłączone, widżet będzie "
-"zagnieżdżony na stronie „Metadane”."
+"osadzony na stronie „Metadane”."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
msgid "Active plugins"
@@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "_Otwórz za pomocą"
msgid "_Copy"
msgstr "_Skopiuj"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
@@ -985,20 +987,16 @@ msgstr "Wyświetla/ukrywa datę obrazu na pasku stanu okna"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Zapytanie"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, zmiany zostaną utracone."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany obrazu „%s” przed jego zamknięciem?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1011,16 +1009,16 @@ msgstr[2] ""
"%d zmienionych obrazów nie zostało zapisanych. Zapisać zmiany przed "
"zamknięciem?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Wy_bór obrazów do zapisania:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
@@ -1144,30 +1142,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Otwarcie katalogu"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "Transformacja na niewczytanym obrazie."
+msgstr "Przekształcenie na niewczytanym obrazie."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
-msgstr "Transformacja się nie powiodła."
+msgstr "Przekształcenie się nie powiodło."
#: src/eog-image.c:1074
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "Dane EXIF nie są obsługiwane dla tego formatu pliku."
+msgstr "Dane Exif nie są obsługiwane dla tego formatu pliku."
#: src/eog-image.c:1221
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło."
#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nie wczytano obrazu."
#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Brak uprawnień niezbędnych do zapisania pliku."
#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło."
@@ -1177,6 +1182,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego do zapisu: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci do wczytania pliku JPEG"
@@ -1202,7 +1208,7 @@ msgstr "Inne"
#: src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP EXIF"
+msgstr "XMP Exif"
#: src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
@@ -1273,87 +1279,87 @@ msgstr[2] "%lu sekund"
msgid "Image Settings"
msgstr "Ustawienia obrazu"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Obraz, którego właściwości drukowania będą ustawiane"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Układ strony"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informacja o stronie, na której obraz zostanie wydrukowany"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "_Lewo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "_Prawo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Góra:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dół:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "Śr_odek:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "S_kalowanie:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednostka:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -1385,6 +1391,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Zrobione o"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Co najmniej dwa pliki mają tę samą nazwę."
@@ -1402,7 +1409,7 @@ msgstr " (nieprawidłowe kodowanie Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1410,14 +1417,14 @@ msgstr[0] "%i×%i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i×%i piksele %s %i%%"
msgstr[2] "%i×%i pikseli %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ukryj"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:943
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1431,22 +1438,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1213
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Zapisywanie obrazu „%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1637
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Otwieranie obrazu „%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2020
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Wyświetlanie pokazu slajdów"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2239
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1455,17 +1462,17 @@ msgstr ""
"Błąd podczas drukowania pliku:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Błąd podczas uruchamiania ustawień systemu: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2671
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Otwórz pr_eferencje tła"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2687
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1474,11 +1481,11 @@ msgstr ""
"Obraz „%s” został ustawiony jako tło pulpitu.\n"
"Zmodyfikować jego wygląd?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3177
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnie…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3255
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1487,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Na pewno trwale\n"
"usunąć „%s”?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3258
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1505,38 +1512,41 @@ msgstr[2] ""
"Na pewno trwale usunąć\n"
"%d zaznaczonych obrazów?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3331
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Nie można pobrać pliku obrazu"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3347
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku obrazu"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3363 src/eog-window.c:3607
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3508
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1545,14 +1555,14 @@ msgstr ""
"Na pewno przenieść\n"
"„%s” do kosza?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3511
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "Kosz dla „%s” nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?"
+msgstr "Nie można odnaleźć kosza dla „%s”. Usunąć obraz bezpowrotnie?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3516
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1570,7 +1580,7 @@ msgstr[2] ""
"Na pewno przenieść\n"
"%d zaznaczonych obrazów do kosza?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3521
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1578,27 +1588,28 @@ msgstr ""
"Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną "
"usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3585 src/eog-window.c:3599
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4266
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Pomniejsza lub powiększa bieżący obraz"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4325
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4402
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5567
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Kłoczko <kloczek rudy mif pg gda pl>, 1999\n"
@@ -1607,9 +1618,9 @@ msgstr ""
"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2006\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2017\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2018\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2018"
#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]