[dconf-editor] Update Polish translation



commit b08ad90cfd72252f0407ff82f515faf961f7e136
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 17 21:36:57 2018 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 487 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 248 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0569238..a022613 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf-editor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-25 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 23:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-17 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Tutaj zostaną\n"
 "dodane zakładki"
 
-#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:345
+#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:379
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
@@ -55,23 +55,23 @@ msgstr "Usuń"
 msgid "Remove this bookmark"
 msgstr "Usuwa tę zakładkę"
 
-#: editor/browser-view.vala:47
+#: editor/browser-view.vala:83
 msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
 msgstr "Preferencje porządkowania uległy zmianie. Odświeżyć widok?"
 
-#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/dconf-editor.ui:159
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ośwież"
 
-#: editor/browser-view.vala:49
+#: editor/browser-view.vala:85
 msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "Zawartość tego katalogu uległa zmianie. Ponownie wczytać widok?"
 
-#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
+#: editor/browser-view.vala:86 editor/browser-view.vala:88
 msgid "Reload"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: editor/browser-view.vala:51
+#: editor/browser-view.vala:87
 msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "Właściwości tego klucza uległy zmianie. Ponownie wczytać widok?"
 
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
+#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:478
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "Edytor dconf"
 
@@ -137,32 +137,32 @@ msgstr "ustawienia;konfiguracja;preferencje;opcje;rejestr;"
 msgid "ca.desrt.dconf-editor"
 msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Szerokość okna"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Wysokość okna"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "Flaga włączająca tryb zmaksymalizowany"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
 msgid "A flag to restore the last view"
 msgstr "Flaga do przywrócenia ostatniego widoku"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
 "the “saved-view” key."
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli wynosi „true”, to edytor dconf podczas uruchamiania przechodzi do "
 "ścieżki opisanej w kluczu „saved-view”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
 msgid "A path to restore the last view"
 msgstr "Ścieżka do przywrócenia ostatniego widoku"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
 msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
@@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli klucz „restore-view” jest ustawiony na „true”, to edytor dconf podczas "
 "uruchamiania przechodzi do tej ścieżki."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
 msgid "Show initial warning"
 msgstr "Wyświetlenie początkowego ostrzeżenia"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
@@ -194,28 +194,28 @@ msgstr ""
 "Jeśli wynosi „true”, to edytor dconf podczas uruchamiania przypomina "
 "użytkownikowi o ostrożności."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
 msgstr "Flaga włączająca małe rzędy na liście kluczy"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
 msgstr "Jeśli wynosi „true”, to lista kluczy będzie używała mniejszych rzędów."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
 msgstr "Flaga włączająca małe rzędy na liście zakładek"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
 msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
 msgstr ""
 "Jeśli wynosi „true”, to lista zakładek będzie używała mniejszych rzędów."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
 msgstr "Zmiana zachowania żądania zmiany wartości klucza"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
 msgid ""
 "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -236,11 +236,11 @@ msgstr ""
 "a druga wartość ją odrzuca. Wartość „always-delay” dodaje każdą zmianę "
 "w trybie opóźnienia, umożliwiając zastosowanie wielu kluczy jednocześnie."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
 msgstr "Flaga do porządkowania listy kluczy rozróżniając małe i wielkie znaki"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
 msgid ""
 "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
 "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "jest porządkowana rozróżniając małe i wielkie znaki, z katalogami o wielkich "
 "znakach jako pierwsze."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
 msgstr "Używanie zdarzeń przycisków „Dalej” i „Wstecz” myszy"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
 "określa, czy wykonywane będzie działanie w oknie przeglądarki po naciśnięciu "
 "jednego z przycisków."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "Przycisk myszy do aktywowania polecenia „Wstecz” w oknie przeglądarki"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "ustawia, który przycisk włącza polecenie „Wstecz” w oknie przeglądarki. "
 "Możliwe wartości mieszczą się w zakresie między 6 a 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "Przycisk myszy do aktywowania polecenia „Dalej” w oknie przeglądarki"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "ustawia, który przycisk włącza polecenie „Dalej” w oknie przeglądarki. "
 "Możliwe wartości mieszczą się w zakresie między 6 a 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
 msgid "A flag to check for added or removed schemas"
 msgstr "Flaga do sprawdzenia dodanych lub usuniętych schematów"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
 msgid ""
 "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
 "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "Proszę zauważyć, że ta opcja zostanie usunięta, jeśli znajdziemy lepsze "
 "rozwiązanie."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
 msgstr "Włączenie funkcji mapowania schematów o zmiennym położeniu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
 msgid ""
 "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
 "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "zastrzeżone dla własnych mapowań edytora dconf, „Startup” służy do mapowania "
 "schematu o zmiennym położeniu z wiersza poleceń."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
 msgstr "Mapowanie ścieżek do ręcznie powiązanych schematów"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
 msgid ""
 "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
 "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
 "ścieżek. Ten sam identyfikator schematu może być powiązany z wieloma "
 "specyfikacjami ścieżek."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
 msgstr "Flaga do pomijania niepotrzebnych podkatalogów"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:184
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
 msgid ""
 "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
 "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -362,30 +362,30 @@ msgstr ""
 "dconf może bezpośrednio przechodzić do tego podkatalogu. Ta flaga włącza to "
 "zachowanie."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
 msgid "A list of bookmarked paths"
 msgstr "Lista ścieżek z zakładkami"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
 msgstr ""
 "Zawiera wszystkie ścieżki, do których użytkownik dodał zakładki, jako "
 "macierz ciągów."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
 msgid "A boolean, type ‘b’"
 msgstr "Zmienna logiczna, typ „b”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
 msgstr "Zmienne logiczne mogą przyjmować dwie wartości, „true” lub „false”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
 msgstr "Zmienna logiczna, która może być pusta, typ „mb”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "typów, ale mogą przyjmować wartość „nothing”. Zmienna logiczna, która może "
 "być pusta, może przyjmować tylko trzy wartości, „true”, „false” i „nothing”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
 msgstr "Bajt (bez znaku), typ „y”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "Wartość bajtu to liczba całkowita między 0 a 255. Może być używana do "
 "przekazywania znaków."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
 msgid "A bytestring, type ‘ay’"
 msgstr "Ciąg bajtów, typ „ay”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "mogą nie być prawidłowym UTF-8. W takim przypadku zwyczajowo znak "
 "zakończenia „nul” powinien być dołączany jako ostatni znak w macierzy."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
 msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
 msgstr "Macierz ciągów bajtów, typ „aay”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr ""
 "Jest to typ macierzy ciągów bajtów. Typ ciągu bajtu jest powszechnie używany "
 "do przekazywania ciągów, które mogą nie być prawidłowym UTF-8."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
 msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus, typ „h”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
 msgid ""
 "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
 "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "razem z komunikatem usługi D-Bus. Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to "
 "nie ma powodu używać tego typu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
 msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus, typ „o”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "w podanym miejscu docelowym na magistrali. Jeśli usługa D-Bus nie jest "
 "używana, to nie ma powodu używać tego typu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
 msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus, typ „ao”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:252
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
 "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "zerową: „[]”). Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma powodu używać "
 "tego typu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
 msgstr "Podpis usługi D-Bus, typ „g”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -491,11 +491,11 @@ msgstr ""
 "komunikatu usługi D-Bus. Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma "
 "powodu używać tego typu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
 msgstr "Wpis słownika typu „{ss}”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:262
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
 "dictionary entry is one such mapping."
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "Słownik mapuje wartości podstawowego typu do innej wartości (dowolnego "
 "typu). Wpis słownika to jedno takie mapowanie."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
 msgstr "„Vardict”, typ „a{sv}”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
 "simple use case is to map strings to variants."
@@ -515,19 +515,19 @@ msgstr ""
 "Słownik mapuje wartości podstawowego typu do innej wartości (dowolnego "
 "typu). Jednym z prostych zastosowań jest mapowanie ciągów do odmian."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
 msgid "A double, type ‘d’"
 msgstr "Wartość „double”, typ „d”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
 msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr "Wartość „double” może być dowolną liczbą rzeczywistą."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
 msgid "A 5-choices enumeration"
 msgstr "Wyliczenie o 5 wyborach"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
 msgid ""
 "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
 "“choices” tag."
@@ -535,82 +535,82 @@ msgstr ""
 "Wyliczenia mogą być wykonywane za pomocą atrybutu „enum” lub za pomocą "
 "znacznika „choices”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
 msgid "A short integer, type ‘n’"
 msgstr "Krótka liczba całkowita, typ „n”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
 msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
 msgstr ""
 "16-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-16-unsigned”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
 msgid "Flags: choose-colors-you-love"
 msgstr "Flagi: wybierz-kolory-które-kochasz"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:287
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
 msgstr "Flagi mogą być ustawiane przez atrybut „enum”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
 msgstr "Krótka liczba całkowita bez znaku, typ „q”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:292
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
 msgstr ""
 "16-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-16-signed”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
 msgid "An usual integer, type ‘i’"
 msgstr "Zwykła liczba całkowita, typ „i”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:297
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
 msgstr ""
 "32-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-32-unsigned”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:301
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
 msgstr "Zwykła liczba całkowita bez znaku, typ „u”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:302
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
 msgstr ""
 "32-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-32-signed”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:306
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
 msgid "A long integer, type ‘x’"
 msgstr "Długa liczba całkowita, typ „x”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:307
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
 msgstr ""
 "64-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-64-unsigned”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
 msgstr "Długa liczba całkowita bez znaku, typ „t”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
 msgstr ""
 "64-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
 "„integer-64-signed”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:318
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
 msgid "A number with range"
 msgstr "Liczba z zakresem"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -622,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "wartości między -2 a 10."
 
 #. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
 msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
 msgstr "Inny typ, tutaj „(ii)”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:325
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
 "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -636,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "przez GSettings, przyjmując wpis ciągu, kiedy nie ma lepszej możliwości. "
 "Tutaj znajduje się krotka dwóch 32-bitowych liczb całkowitych ze znakiem."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:329
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
 msgid "A string, type ‘s’"
 msgstr "Ciąg, typ „s”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:330
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
 msgid ""
 "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
 "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -649,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "jest czym innym niż „NULL” (nic, „nothing”). Proszę zobaczyć także klucz "
 "„string-nullable”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:334
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
 msgid "A string array, type ‘as’"
 msgstr "Macierz ciągów, typ „as”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:335
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
 "an empty array, “[]”."
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr ""
 "Macierz ciągów zawiera dowolną liczbę ciągów o dowolnej długości. Macierz "
 "może być pusta, „[]”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:339
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
 msgid "A nullable string, type ‘ms’"
 msgstr "Ciąg, który może być pusty, typ „ms”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -676,11 +676,11 @@ msgstr ""
 "może przyjmować dowolny ciąg jako wartość, w tym pusty ciąg „''”, albo może "
 "wynosić „NULL” (nic, „nothing”)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:344
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
 msgid "A variant, type ‘v’"
 msgstr "Odmiana, typ „v”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
 msgid ""
 "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
 "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
@@ -698,11 +698,11 @@ msgstr ""
 "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html zawiera pełną "
 "dokumentację."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
 msgid "A 1-choice enumeration"
 msgstr "Wyliczenie o 1 wyborze"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
 msgid ""
 "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
@@ -710,11 +710,11 @@ msgstr ""
 "Wyliczenie może zawierać tylko jeden element, ale to prawdopodobnie błąd. "
 "Edytor dconf ostrzega w takim przypadku."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
 msgid "A 1-choice integer value"
 msgstr "Wartość całkowita o 1 wyborze"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
 msgid ""
 "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
 "probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
 "Zakres może ograniczać klucz całkowity do tylko jednej wartości, ale to "
 "prawdopodobnie błąd. Edytor dconf ostrzega w takim przypadku."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
 msgid "The empty tuple, type and value “()”"
 msgstr "Pusta krotka, typ i wartość „()”"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
 msgid ""
 "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
 "no content, and can only take “()” as value."
@@ -734,22 +734,22 @@ msgstr ""
 "Istnieje typ pustej krotki (zwany czasami „triv”), który jest krotką bez "
 "treści, i jako wartość może przyjmować tylko „()”."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
 msgstr "Zwykła wartość logiczna, określona przez schemat o zmiennym położeniu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
 msgstr ""
 "32-bitowa liczba całkowita ze znakiem, określona przez schemat o zmiennym "
 "położeniu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:388
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
 msgstr "Zwykły, niesprzeczny klucz z 1. konfliktu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:416
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -757,13 +757,13 @@ msgstr ""
 "Ten klucz jest testem dla wielu schematów w tej samej ścieżce ze sprzecznymi "
 "kluczami. Niesprzeczne klucze nie powinny powodować problemów."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:393
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
 msgstr ""
 "Sprzeczny klucz z domyślną wartością „1”, który powinien powodować błąd"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:421
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -773,12 +773,12 @@ msgstr ""
 "kluczami. Nie powinien być modyfikowalny, jako że klucz mapowany do tej "
 "samej ścieżki ma inną domyślną wartość."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
 msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
 msgstr "Sprzeczny klucz bez zakresu, który powinien powodować błąd"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:399
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:427
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -788,12 +788,12 @@ msgstr ""
 "kluczami. Nie powinien być modyfikowalny, jako że klucz mapowany do tej "
 "samej ścieżki ma inny zakres."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
 msgstr "Sprzeczny klucz z (prostym) ciągiem, który powinien powodować błąd"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:404
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:432
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -803,12 +803,12 @@ msgstr ""
 "kluczami. Nie powinien być modyfikowalny, jako że klucz mapowany do tej "
 "samej ścieżki ma inny typ."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
 msgstr "Sprzeczny klucz z 1. konfliktu, który powinien powodować ostrzeżenie"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:437
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:439
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -818,26 +818,26 @@ msgstr ""
 "kluczami. Może być modyfikowany, ponieważ typy są zgodne, ale to nadal "
 "problem."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:415
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
 msgstr "Zwykły, niesprzeczny klucz z 2. konfliktu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:420
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
 msgstr ""
 "Sprzeczny klucz z domyślną wartością „2”, który powinien powodować błąd"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:428
 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
 msgstr "Sprzeczny klucz o zakresie 0~5, który powinien powodować błąd"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
 msgstr ""
 "Sprzeczny klucz z ciągiem, który może być pusty, który powinien powodować "
 "błąd"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:436
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
 msgstr "Sprzeczny klucz z 2. konfliktu, który powinien powodować ostrzeżenie"
 
@@ -915,40 +915,40 @@ msgstr "Nieznane schematy:"
 msgid "No unknown schemas."
 msgstr "Brak nieznanych schematów."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:323
+#: editor/dconf-editor.vala:325
 msgid "Only one window can be opened for now.\n"
 msgstr "Na razie tylko jedno okno może być otwarte.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:342
+#: editor/dconf-editor.vala:344
 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
 msgstr "Nie można przetworzyć: za dużo parametrów.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:352
+#: editor/dconf-editor.vala:354
 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
 msgstr "Nie można przetworzyć drugiego parametru w tym kontekście.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:372
+#: editor/dconf-editor.vala:374
 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
 msgstr "Nie można przetworzyć: ukośnik w drugim parametrze.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:386
+#: editor/dconf-editor.vala:388
 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
 msgstr "Ścieżka do schematu musi zaczynać się i kończyć znakiem „/”.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:399
+#: editor/dconf-editor.vala:401
 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
 msgstr "Nie można przetworzyć: spacja w parametrze.\n"
 
 #. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:423
+#. #: editor/dconf-editor.vala:425
 msgid "Copied to clipboard"
 msgstr "Skopiowano do schowka"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:478
+#: editor/dconf-editor.vala:480
 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
 msgstr "Graficzna przeglądarka i edytor wewnętrznych ustawień programów."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:479
+#: editor/dconf-editor.vala:481
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
 "Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
@@ -958,22 +958,23 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2015-2018 Arnaud Bonatti\n"
 "Copyright © 2017-2018 Davi da Silva Böger"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:483
+#: editor/dconf-editor.vala:485
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018"
 
-#: editor/dconf-model.vala:778
+#: editor/dconf-model.vala:939
 #, c-format
 msgid "%s (key erased)"
 msgstr "%s (wyczyszczono klucz)"
 
-#: editor/dconf-view.vala:263
+#: editor/dconf-view.vala:335
 msgid "Failed to parse as double."
 msgstr "Przetworzenie jako wartość „double” się nie powiodło."
 
-#: editor/dconf-view.vala:516 editor/dconf-view.vala:609
+#: editor/dconf-view.vala:394 editor/dconf-view.vala:453
+#: editor/dconf-view.vala:671 editor/dconf-view.vala:780
 msgid "This value is invalid for the key type."
 msgstr "Ta wartość jest nieprawidłowa dla typu klucza."
 
@@ -994,82 +995,82 @@ msgstr "Schemat nie jest zainstalowany w podanej ścieżce."
 msgid "Unknown schema “%s”."
 msgstr "Nieznany schemat „%s”."
 
-#: editor/dconf-window.vala:296
+#: editor/dconf-window.vala:301
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
 msgstr "Dziękujemy za używanie edytora dconf do modyfikowania ustawień."
 
-#: editor/dconf-window.vala:297
+#: editor/dconf-window.vala:302
 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
 "Prosimy pamiętać, że niektóre opcje mogą uszkodzić inne programy, więc "
 "należy zachować ostrożność."
 
-#: editor/dconf-window.vala:298
+#: editor/dconf-window.vala:303
 msgid "I’ll be careful."
 msgstr "Zachowam ostrożność."
 
 #. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:302
+#: editor/dconf-window.vala:307
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Wyświetlenie tego okna następnym razem."
 
-#: editor/dconf-window.vala:423
+#: editor/dconf-window.vala:428
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” is now empty."
 msgstr "Katalog „%s” jest teraz pusty."
 
 #. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:433
+#: editor/dconf-window.vala:438
 #, c-format
 msgid "Key “%s” has been deleted."
 msgstr "Klucz „%s” został usunięty."
 
-#: editor/dconf-window.vala:667
+#: editor/dconf-window.vala:691
 msgid "Copy descriptor"
 msgstr "Skopiuj deskryptor"
 
-#: editor/dconf-window.vala:673
+#: editor/dconf-window.vala:697
 msgid "Reset visible keys"
 msgstr "Przywróć widoczne klucze"
 
-#: editor/dconf-window.vala:674
+#: editor/dconf-window.vala:698
 msgid "Reset view recursively"
 msgstr "Przywróć widok rekursywnie"
 
-#: editor/dconf-window.vala:682
+#: editor/dconf-window.vala:706
 msgid "Enter delay mode"
 msgstr "Przejdź do trybu opóźnienia"
 
-#: editor/dconf-window.vala:747
+#: editor/dconf-window.vala:771
 msgid ""
 "The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
 msgstr ""
 "Ten sam przycisk myszy jest ustawiony do przejścia do tyłu i do przodu. "
 "Nierobienie niczego."
 
-#: editor/dconf-window.vala:1007
+#: editor/dconf-window.vala:1035
 #, c-format
 msgid "Cannot find key “%s”."
 msgstr "Nie można odnaleźć klucza „%s”."
 
-#: editor/dconf-window.vala:1011
+#: editor/dconf-window.vala:1039
 #, c-format
 msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
 msgstr "W żądanym katalogu „%s” nic nie ma."
 
 #. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
 #: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:64 editor/delayed-setting-view.vala:99
-#: editor/key-list-box-row.vala:562 editor/registry-info.vala:375
+#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
+#: editor/key-list-box-row.vala:567 editor/registry-info.vala:372
 msgid "Default value"
 msgstr "Domyślna wartość"
 
-#: editor/delayed-setting-view.vala:79 editor/registry-info.vala:491
-#: editor/registry-list.vala:405
+#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:569
+#: editor/registry-list.vala:433
 msgid "Key erased."
 msgstr "Wyczyszczono klucz."
 
-#: editor/delayed-setting-view.vala:111
+#: editor/delayed-setting-view.vala:109
 msgid "Key erased"
 msgstr "Wyczyszczono klucz"
 
@@ -1204,59 +1205,59 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Zakończenie działania"
 
 #. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:371
+#: editor/key-list-box-row.vala:376
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:374
+#: editor/key-list-box-row.vala:379
 msgid "Customize…"
 msgstr "Dostosuj…"
 
 #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:377
+#: editor/key-list-box-row.vala:382
 msgid "Set to default"
 msgstr "Ustaw na domyślną wartość"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is 
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:382
+#: editor/key-list-box-row.vala:387
 msgid "Show details…"
 msgstr "Wyświetl szczegóły…"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:385
+#: editor/key-list-box-row.vala:390
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "Odrzuć zmianę"
 
 #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:388 editor/key-list-box-row.vala:495
+#: editor/key-list-box-row.vala:393 editor/key-list-box-row.vala:500
 #: editor/registry-info.ui:112
 msgid "Erase key"
 msgstr "Wyczyść klucz"
 
 #. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:391
+#: editor/key-list-box-row.vala:396
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
 #. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:394
+#: editor/key-list-box-row.vala:399
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Otwórz katalog nadrzędny"
 
 #. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:397
+#: editor/key-list-box-row.vala:402
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "Przywróć rekursywnie"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:400
+#: editor/key-list-box-row.vala:405
 msgid "Do not erase"
 msgstr "Nie czyść"
 
 #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:489
+#: editor/key-list-box-row.vala:494
 msgid "No change"
 msgstr "Bez zmian"
 
@@ -1268,32 +1269,32 @@ msgstr "Zastosuj"
 msgid "Delayed setting changes will be shown here"
 msgstr "Opóźnione zmiany ustawień będą wyświetlane w tym miejscu"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:122
-#: editor/modifications-revealer.vala:317
+#: editor/modifications-revealer.vala:132
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
 msgid "Nothing to reset."
 msgstr "Nie ma nic do przywrócenia."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:296
+#: editor/modifications-revealer.vala:319
 msgid "The value is invalid."
 msgstr "Wartość jest nieprawidłowa."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:303
+#: editor/modifications-revealer.vala:326
 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
 msgstr ""
 "Zmiana zostanie odrzucona, jeśli ten widok zostanie zakończony bez "
 "zastosowania."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:308
+#: editor/modifications-revealer.vala:331
 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
 msgstr ""
 "Zmiana zostanie zastosowana po takim żądaniu lub po zakończeniu tego widoku."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:329
+#: editor/modifications-revealer.vala:352
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
 msgstr "Zmiany zostaną opóźnione do ich zażądania."
 
 #. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not 
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:331
+#: editor/modifications-revealer.vala:354
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr[1] "Opóźniono %u działania gsettings."
 msgstr[2] "Opóźniono %u działań gsettings."
 
 #. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate 
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:335
+#: editor/modifications-revealer.vala:358
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1312,12 +1313,12 @@ msgstr[2] "Opóźniono %u działań dconf."
 
 #. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you 
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of 
each).
 #. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:338
+#: editor/modifications-revealer.vala:361
 #, c-format
 msgid "%s%s"
 msgstr "Opóźniono %s%s"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:338
+#: editor/modifications-revealer.vala:361
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr[2] "%u działań gsettings"
 #. * the space before the "and" is probably wanted, and
 #. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
 #. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:343
+#: editor/modifications-revealer.vala:366
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
 msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr[0] " i jedno działanie dconf."
 msgstr[1] " i %u działania dconf."
 msgstr[2] " i %u działań dconf."
 
-#: editor/pathbar.vala:313
+#: editor/pathbar.vala:316
 msgid "Copy current path"
 msgstr "Skopiuj bieżącą ścieżkę"
 
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "który używał tego klucza został odinstalowany lub ten klucz jest "
 "przestarzały, to można go wyczyścić."
 
-#: editor/registry-info.ui:149
+#: editor/registry-info.ui:151
 msgid ""
 "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "który zainstalował ten schemat. Prosimy zgłosić błąd programistom, jeśli to "
 "możliwe."
 
-#: editor/registry-info.ui:159
+#: editor/registry-info.ui:161
 msgid ""
 "This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "programu, który zainstalował ten schemat. Prosimy zgłosić błąd programistom, "
 "jeśli to możliwe."
 
-#: editor/registry-info.ui:169
+#: editor/registry-info.ui:171
 msgid ""
 "This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1399,52 +1400,60 @@ msgstr ""
 "który zainstalował ten schemat. Prosimy zgłosić błąd programistom, jeśli to "
 "możliwe."
 
-#: editor/registry-info.vala:125
+#: editor/registry-info.vala:127
 msgid "Defined by"
 msgstr "Określone przez"
 
-#: editor/registry-info.vala:127
+#: editor/registry-info.vala:130
 msgid "Schema"
 msgstr "Schemat"
 
-#: editor/registry-info.vala:132
+#: editor/registry-info.vala:136
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
-#: editor/registry-info.vala:132 editor/registry-list.vala:303
+#: editor/registry-info.vala:137 editor/registry-list.vala:337
 msgid "No summary provided"
 msgstr "Nie podano podsumowania"
 
-#: editor/registry-info.vala:137
+#: editor/registry-info.vala:144
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: editor/registry-info.vala:137
+#: editor/registry-info.vala:145
 msgid "No description provided"
 msgstr "Nie podano opisu"
 
 #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:140
+#: editor/registry-info.vala:150
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: editor/registry-info.vala:152
+#: editor/registry-info.vala:162
 msgid "Forced range"
 msgstr "Wymuszony zakres"
 
-#: editor/registry-info.vala:161
+#: editor/registry-info.vala:162
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: editor/registry-info.vala:162
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: editor/registry-info.vala:170
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimalnie"
 
-#: editor/registry-info.vala:162
+#: editor/registry-info.vala:172
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksymalnie"
 
-#: editor/registry-info.vala:166
+#: editor/registry-info.vala:183
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślnie"
 
-#: editor/registry-info.vala:170
+#: editor/registry-info.vala:187
 msgid ""
 "There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
 "problematic or meaningless."
@@ -1452,20 +1461,20 @@ msgstr ""
 "Są sprzeczne definicje tego klucza, pobieranie wartości jest problematyczne "
 "lub bezsensowne."
 
-#: editor/registry-info.vala:189
+#: editor/registry-info.vala:206
 msgid "Current value"
 msgstr "Bieżąca wartość"
 
-#: editor/registry-info.vala:267
+#: editor/registry-info.vala:310
 msgid "Use default value"
 msgstr "Użycie domyślnej wartości"
 
-#: editor/registry-info.vala:331
+#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
+#: editor/registry-info.vala:328
 msgid "Custom value"
 msgstr "Inna wartość"
 
-#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:434
+#: editor/registry-info.vala:513
 msgid ""
 "Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
 "notation."
@@ -1473,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Należy używać kropki jako znaku dziesiętnego i nie należy używać separatora "
 "tysięcy. Można używać notacji „X.Ye+Z”."
 
-#: editor/registry-info.vala:437
+#: editor/registry-info.vala:517
 msgid ""
 "Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
 "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
@@ -1484,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "dokumentację."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:444
+#: editor/registry-info.vala:524
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1494,13 +1503,13 @@ msgstr ""
 "się od „m”) na pustą wartość. Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być "
 "zawarte w cudzysłowie."
 
-#: editor/registry-info.vala:446
+#: editor/registry-info.vala:526
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr "Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być zawarte w cudzysłowie."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:451
+#: editor/registry-info.vala:531
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -1508,11 +1517,11 @@ msgstr ""
 "Użycie słowa kluczowego „nothing” do ustawienia typu „maybe” (zaczynającego "
 "się od „m”) na pustą wartość."
 
-#: editor/registry-list.vala:327
+#: editor/registry-list.vala:363
 msgid "conflicting keys"
 msgstr "sprzeczne klucze"
 
-#: editor/registry-list.vala:339
+#: editor/registry-list.vala:377
 msgid "No Schema Found"
 msgstr "Nie odnaleziono schematu"
 
@@ -1520,15 +1529,15 @@ msgstr "Nie odnaleziono schematu"
 msgid "No matches"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: editor/registry-search.vala:343
+#: editor/registry-search.vala:377
 msgid "Current folder"
 msgstr "Bieżący katalog"
 
-#: editor/registry-search.vala:347
+#: editor/registry-search.vala:381
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalogi"
 
-#: editor/registry-search.vala:349
+#: editor/registry-search.vala:383
 msgid "Keys"
 msgstr "Klucze"
 
@@ -1536,96 +1545,96 @@ msgstr "Klucze"
 msgid "No keys in this path"
 msgstr "Brak kluczy w tej ścieżce"
 
-#: editor/registry-view.vala:96
+#: editor/registry-view.vala:126
 msgid "Keys not defined by a schema"
 msgstr "Klucze nieokreślone przez schemat"
 
-#: editor/setting-object.vala:65
+#: editor/setting-object.vala:64
 msgid "Boolean"
 msgstr "Zmienna logiczna"
 
-#: editor/setting-object.vala:67
+#: editor/setting-object.vala:66
 msgid "String"
 msgstr "Ciąg"
 
-#: editor/setting-object.vala:69
+#: editor/setting-object.vala:68
 msgid "String array"
 msgstr "Macierz ciągów"
 
-#: editor/setting-object.vala:71
+#: editor/setting-object.vala:70
 msgid "Enumeration"
 msgstr "Wyliczenie"
 
-#: editor/setting-object.vala:73
+#: editor/setting-object.vala:72
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: editor/setting-object.vala:75
+#: editor/setting-object.vala:74
 msgid "Double"
 msgstr "Wartość „double”"
 
 #. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/setting-object.vala:78
+#: editor/setting-object.vala:77
 msgid "D-Bus handle type"
 msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
 
-#: editor/setting-object.vala:80
+#: editor/setting-object.vala:79
 msgid "D-Bus object path"
 msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus"
 
-#: editor/setting-object.vala:82
+#: editor/setting-object.vala:81
 msgid "D-Bus object path array"
 msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
 
-#: editor/setting-object.vala:84
+#: editor/setting-object.vala:83
 msgid "D-Bus signature"
 msgstr "Podpis usługi D-Bus"
 
-#: editor/setting-object.vala:92
+#: editor/setting-object.vala:91
 msgid "Integer"
 msgstr "Wartość całkowita"
 
-#: editor/setting-object.vala:94
+#: editor/setting-object.vala:93
 msgid "Variant"
 msgstr "Odmiana"
 
-#: editor/setting-object.vala:96
+#: editor/setting-object.vala:95
 msgid "Empty tuple"
 msgstr "Pusta krotka"
 
-#: editor/setting-object.vala:215
+#: editor/setting-object.vala:214
 msgid "True"
 msgstr "Prawda"
 
-#: editor/setting-object.vala:217
+#: editor/setting-object.vala:216
 msgid "False"
 msgstr "Fałsz"
 
-#: editor/setting-object.vala:218
+#: editor/setting-object.vala:217
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: editor/setting-object.vala:223
+#: editor/setting-object.vala:222
 msgid "true"
 msgstr "prawda"
 
-#: editor/setting-object.vala:225
+#: editor/setting-object.vala:224
 msgid "false"
 msgstr "fałsz"
 
 #. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:227
+#: editor/setting-object.vala:226
 msgid "nothing"
 msgstr "nic („nothing”)"
 
-#: editor/setting-object.vala:274
-msgid "DConf backend"
-msgstr "Mechanizm dconf"
+#: editor/setting-object.vala:429
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Schemat ze ścieżką"
 
-#: editor/setting-object.vala:359
+#: editor/setting-object.vala:431
 msgid "Relocatable schema"
 msgstr "Schemat o zmiennym położeniu"
 
-#: editor/setting-object.vala:359
-msgid "Schema with path"
-msgstr "Schemat ze ścieżką"
+#: editor/setting-object.vala:432
+msgid "DConf backend"
+msgstr "Mechanizm dconf"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]