[dconf-editor] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Polish translation
- Date: Fri, 17 Aug 2018 19:37:19 +0000 (UTC)
commit b08ad90cfd72252f0407ff82f515faf961f7e136
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 17 21:36:57 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 487 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 248 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0569238..a022613 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-25 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 23:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-17 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Tutaj zostaną\n"
"dodane zakładki"
-#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:345
+#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:379
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
@@ -55,23 +55,23 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Usuwa tę zakładkę"
-#: editor/browser-view.vala:47
+#: editor/browser-view.vala:83
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr "Preferencje porządkowania uległy zmianie. Odświeżyć widok?"
-#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/dconf-editor.ui:159
msgid "Refresh"
msgstr "Ośwież"
-#: editor/browser-view.vala:49
+#: editor/browser-view.vala:85
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "Zawartość tego katalogu uległa zmianie. Ponownie wczytać widok?"
-#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
+#: editor/browser-view.vala:86 editor/browser-view.vala:88
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: editor/browser-view.vala:51
+#: editor/browser-view.vala:87
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr "Właściwości tego klucza uległy zmianie. Ponownie wczytać widok?"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
+#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:478
msgid "dconf Editor"
msgstr "Edytor dconf"
@@ -137,32 +137,32 @@ msgstr "ustawienia;konfiguracja;preferencje;opcje;rejestr;"
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
msgid "The width of the window"
msgstr "Szerokość okna"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
msgid "The height of the window"
msgstr "Wysokość okna"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Flaga włączająca tryb zmaksymalizowany"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Flaga do przywrócenia ostatniego widoku"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to edytor dconf podczas uruchamiania przechodzi do "
"ścieżki opisanej w kluczu „saved-view”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Ścieżka do przywrócenia ostatniego widoku"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Jeśli klucz „restore-view” jest ustawiony na „true”, to edytor dconf podczas "
"uruchamiania przechodzi do tej ścieżki."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
msgid "Show initial warning"
msgstr "Wyświetlenie początkowego ostrzeżenia"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -194,28 +194,28 @@ msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to edytor dconf podczas uruchamiania przypomina "
"użytkownikowi o ostrożności."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Flaga włączająca małe rzędy na liście kluczy"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "Jeśli wynosi „true”, to lista kluczy będzie używała mniejszych rzędów."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr "Flaga włączająca małe rzędy na liście zakładek"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to lista zakładek będzie używała mniejszych rzędów."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "Zmiana zachowania żądania zmiany wartości klucza"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -236,11 +236,11 @@ msgstr ""
"a druga wartość ją odrzuca. Wartość „always-delay” dodaje każdą zmianę "
"w trybie opóźnienia, umożliwiając zastosowanie wielu kluczy jednocześnie."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr "Flaga do porządkowania listy kluczy rozróżniając małe i wielkie znaki"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"jest porządkowana rozróżniając małe i wielkie znaki, z katalogami o wielkich "
"znakach jako pierwsze."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Używanie zdarzeń przycisków „Dalej” i „Wstecz” myszy"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"określa, czy wykonywane będzie działanie w oknie przeglądarki po naciśnięciu "
"jednego z przycisków."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Przycisk myszy do aktywowania polecenia „Wstecz” w oknie przeglądarki"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"ustawia, który przycisk włącza polecenie „Wstecz” w oknie przeglądarki. "
"Możliwe wartości mieszczą się w zakresie między 6 a 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Przycisk myszy do aktywowania polecenia „Dalej” w oknie przeglądarki"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
"ustawia, który przycisk włącza polecenie „Dalej” w oknie przeglądarki. "
"Możliwe wartości mieszczą się w zakresie między 6 a 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "Flaga do sprawdzenia dodanych lub usuniętych schematów"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"Proszę zauważyć, że ta opcja zostanie usunięta, jeśli znajdziemy lepsze "
"rozwiązanie."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "Włączenie funkcji mapowania schematów o zmiennym położeniu"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"zastrzeżone dla własnych mapowań edytora dconf, „Startup” służy do mapowania "
"schematu o zmiennym położeniu z wiersza poleceń."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Mapowanie ścieżek do ręcznie powiązanych schematów"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"ścieżek. Ten sam identyfikator schematu może być powiązany z wieloma "
"specyfikacjami ścieżek."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr "Flaga do pomijania niepotrzebnych podkatalogów"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:184
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -362,30 +362,30 @@ msgstr ""
"dconf może bezpośrednio przechodzić do tego podkatalogu. Ta flaga włącza to "
"zachowanie."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Lista ścieżek z zakładkami"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Zawiera wszystkie ścieżki, do których użytkownik dodał zakładki, jako "
"macierz ciągów."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Zmienna logiczna, typ „b”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "Zmienne logiczne mogą przyjmować dwie wartości, „true” lub „false”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Zmienna logiczna, która może być pusta, typ „mb”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
"typów, ale mogą przyjmować wartość „nothing”. Zmienna logiczna, która może "
"być pusta, może przyjmować tylko trzy wartości, „true”, „false” i „nothing”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "Bajt (bez znaku), typ „y”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Wartość bajtu to liczba całkowita między 0 a 255. Może być używana do "
"przekazywania znaków."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Ciąg bajtów, typ „ay”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
"mogą nie być prawidłowym UTF-8. W takim przypadku zwyczajowo znak "
"zakończenia „nul” powinien być dołączany jako ostatni znak w macierzy."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Macierz ciągów bajtów, typ „aay”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Jest to typ macierzy ciągów bajtów. Typ ciągu bajtu jest powszechnie używany "
"do przekazywania ciągów, które mogą nie być prawidłowym UTF-8."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus, typ „h”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
"razem z komunikatem usługi D-Bus. Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to "
"nie ma powodu używać tego typu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus, typ „o”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr ""
"w podanym miejscu docelowym na magistrali. Jeśli usługa D-Bus nie jest "
"używana, to nie ma powodu używać tego typu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus, typ „ao”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:252
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
"zerową: „[]”). Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma powodu używać "
"tego typu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Podpis usługi D-Bus, typ „g”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -491,11 +491,11 @@ msgstr ""
"komunikatu usługi D-Bus. Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma "
"powodu używać tego typu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
msgstr "Wpis słownika typu „{ss}”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:262
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
"dictionary entry is one such mapping."
@@ -503,11 +503,11 @@ msgstr ""
"Słownik mapuje wartości podstawowego typu do innej wartości (dowolnego "
"typu). Wpis słownika to jedno takie mapowanie."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
msgstr "„Vardict”, typ „a{sv}”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
"simple use case is to map strings to variants."
@@ -515,19 +515,19 @@ msgstr ""
"Słownik mapuje wartości podstawowego typu do innej wartości (dowolnego "
"typu). Jednym z prostych zastosowań jest mapowanie ciągów do odmian."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "Wartość „double”, typ „d”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Wartość „double” może być dowolną liczbą rzeczywistą."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Wyliczenie o 5 wyborach"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
@@ -535,82 +535,82 @@ msgstr ""
"Wyliczenia mogą być wykonywane za pomocą atrybutu „enum” lub za pomocą "
"znacznika „choices”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Krótka liczba całkowita, typ „n”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""
"16-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-16-unsigned”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Flagi: wybierz-kolory-które-kochasz"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:287
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "Flagi mogą być ustawiane przez atrybut „enum”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "Krótka liczba całkowita bez znaku, typ „q”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:292
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""
"16-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-16-signed”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "Zwykła liczba całkowita, typ „i”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:297
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""
"32-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-32-unsigned”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:301
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "Zwykła liczba całkowita bez znaku, typ „u”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:302
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""
"32-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-32-signed”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:306
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "Długa liczba całkowita, typ „x”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:307
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""
"64-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-64-unsigned”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "Długa liczba całkowita bez znaku, typ „t”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""
"64-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-64-signed”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:318
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
msgid "A number with range"
msgstr "Liczba z zakresem"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -622,11 +622,11 @@ msgstr ""
"wartości między -2 a 10."
#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Inny typ, tutaj „(ii)”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:325
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -636,11 +636,11 @@ msgstr ""
"przez GSettings, przyjmując wpis ciągu, kiedy nie ma lepszej możliwości. "
"Tutaj znajduje się krotka dwóch 32-bitowych liczb całkowitych ze znakiem."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:329
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Ciąg, typ „s”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:330
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -649,11 +649,11 @@ msgstr ""
"jest czym innym niż „NULL” (nic, „nothing”). Proszę zobaczyć także klucz "
"„string-nullable”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:334
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Macierz ciągów, typ „as”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:335
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr ""
"Macierz ciągów zawiera dowolną liczbę ciągów o dowolnej długości. Macierz "
"może być pusta, „[]”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:339
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Ciąg, który może być pusty, typ „ms”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -676,11 +676,11 @@ msgstr ""
"może przyjmować dowolny ciąg jako wartość, w tym pusty ciąg „''”, albo może "
"wynosić „NULL” (nic, „nothing”)."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:344
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
msgid "A variant, type ‘v’"
msgstr "Odmiana, typ „v”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
msgid ""
"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
@@ -698,11 +698,11 @@ msgstr ""
"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html zawiera pełną "
"dokumentację."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Wyliczenie o 1 wyborze"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -710,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Wyliczenie może zawierać tylko jeden element, ale to prawdopodobnie błąd. "
"Edytor dconf ostrzega w takim przypadku."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Wartość całkowita o 1 wyborze"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
"Zakres może ograniczać klucz całkowity do tylko jednej wartości, ale to "
"prawdopodobnie błąd. Edytor dconf ostrzega w takim przypadku."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
msgid "The empty tuple, type and value “()”"
msgstr "Pusta krotka, typ i wartość „()”"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
msgid ""
"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
"no content, and can only take “()” as value."
@@ -734,22 +734,22 @@ msgstr ""
"Istnieje typ pustej krotki (zwany czasami „triv”), który jest krotką bez "
"treści, i jako wartość może przyjmować tylko „()”."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr "Zwykła wartość logiczna, określona przez schemat o zmiennym położeniu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"32-bitowa liczba całkowita ze znakiem, określona przez schemat o zmiennym "
"położeniu."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:388
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr "Zwykły, niesprzeczny klucz z 1. konfliktu"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:416
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -757,13 +757,13 @@ msgstr ""
"Ten klucz jest testem dla wielu schematów w tej samej ścieżce ze sprzecznymi "
"kluczami. Niesprzeczne klucze nie powinny powodować problemów."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:393
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""
"Sprzeczny klucz z domyślną wartością „1”, który powinien powodować błąd"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:421
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -773,12 +773,12 @@ msgstr ""
"kluczami. Nie powinien być modyfikowalny, jako że klucz mapowany do tej "
"samej ścieżki ma inną domyślną wartość."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr "Sprzeczny klucz bez zakresu, który powinien powodować błąd"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:399
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:427
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -788,12 +788,12 @@ msgstr ""
"kluczami. Nie powinien być modyfikowalny, jako że klucz mapowany do tej "
"samej ścieżki ma inny zakres."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr "Sprzeczny klucz z (prostym) ciągiem, który powinien powodować błąd"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:404
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:432
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -803,12 +803,12 @@ msgstr ""
"kluczami. Nie powinien być modyfikowalny, jako że klucz mapowany do tej "
"samej ścieżki ma inny typ."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr "Sprzeczny klucz z 1. konfliktu, który powinien powodować ostrzeżenie"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:437
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:439
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -818,26 +818,26 @@ msgstr ""
"kluczami. Może być modyfikowany, ponieważ typy są zgodne, ale to nadal "
"problem."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:415
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr "Zwykły, niesprzeczny klucz z 2. konfliktu"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:420
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr ""
"Sprzeczny klucz z domyślną wartością „2”, który powinien powodować błąd"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:428
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr "Sprzeczny klucz o zakresie 0~5, który powinien powodować błąd"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr ""
"Sprzeczny klucz z ciągiem, który może być pusty, który powinien powodować "
"błąd"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:436
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr "Sprzeczny klucz z 2. konfliktu, który powinien powodować ostrzeżenie"
@@ -915,40 +915,40 @@ msgstr "Nieznane schematy:"
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Brak nieznanych schematów."
-#: editor/dconf-editor.vala:323
+#: editor/dconf-editor.vala:325
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Na razie tylko jedno okno może być otwarte.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:342
+#: editor/dconf-editor.vala:344
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Nie można przetworzyć: za dużo parametrów.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:352
+#: editor/dconf-editor.vala:354
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "Nie można przetworzyć drugiego parametru w tym kontekście.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:372
+#: editor/dconf-editor.vala:374
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Nie można przetworzyć: ukośnik w drugim parametrze.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:386
+#: editor/dconf-editor.vala:388
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Ścieżka do schematu musi zaczynać się i kończyć znakiem „/”.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:399
+#: editor/dconf-editor.vala:401
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Nie można przetworzyć: spacja w parametrze.\n"
#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:423
+#. #: editor/dconf-editor.vala:425
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano do schowka"
-#: editor/dconf-editor.vala:478
+#: editor/dconf-editor.vala:480
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Graficzna przeglądarka i edytor wewnętrznych ustawień programów."
-#: editor/dconf-editor.vala:479
+#: editor/dconf-editor.vala:481
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
@@ -958,22 +958,23 @@ msgstr ""
"Copyright © 2015-2018 Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 Davi da Silva Böger"
-#: editor/dconf-editor.vala:483
+#: editor/dconf-editor.vala:485
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018"
-#: editor/dconf-model.vala:778
+#: editor/dconf-model.vala:939
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (wyczyszczono klucz)"
-#: editor/dconf-view.vala:263
+#: editor/dconf-view.vala:335
msgid "Failed to parse as double."
msgstr "Przetworzenie jako wartość „double” się nie powiodło."
-#: editor/dconf-view.vala:516 editor/dconf-view.vala:609
+#: editor/dconf-view.vala:394 editor/dconf-view.vala:453
+#: editor/dconf-view.vala:671 editor/dconf-view.vala:780
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Ta wartość jest nieprawidłowa dla typu klucza."
@@ -994,82 +995,82 @@ msgstr "Schemat nie jest zainstalowany w podanej ścieżce."
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "Nieznany schemat „%s”."
-#: editor/dconf-window.vala:296
+#: editor/dconf-window.vala:301
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Dziękujemy za używanie edytora dconf do modyfikowania ustawień."
-#: editor/dconf-window.vala:297
+#: editor/dconf-window.vala:302
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Prosimy pamiętać, że niektóre opcje mogą uszkodzić inne programy, więc "
"należy zachować ostrożność."
-#: editor/dconf-window.vala:298
+#: editor/dconf-window.vala:303
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Zachowam ostrożność."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:302
+#: editor/dconf-window.vala:307
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Wyświetlenie tego okna następnym razem."
-#: editor/dconf-window.vala:423
+#: editor/dconf-window.vala:428
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Katalog „%s” jest teraz pusty."
#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:433
+#: editor/dconf-window.vala:438
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Klucz „%s” został usunięty."
-#: editor/dconf-window.vala:667
+#: editor/dconf-window.vala:691
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Skopiuj deskryptor"
-#: editor/dconf-window.vala:673
+#: editor/dconf-window.vala:697
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Przywróć widoczne klucze"
-#: editor/dconf-window.vala:674
+#: editor/dconf-window.vala:698
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Przywróć widok rekursywnie"
-#: editor/dconf-window.vala:682
+#: editor/dconf-window.vala:706
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Przejdź do trybu opóźnienia"
-#: editor/dconf-window.vala:747
+#: editor/dconf-window.vala:771
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr ""
"Ten sam przycisk myszy jest ustawiony do przejścia do tyłu i do przodu. "
"Nierobienie niczego."
-#: editor/dconf-window.vala:1007
+#: editor/dconf-window.vala:1035
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Nie można odnaleźć klucza „%s”."
-#: editor/dconf-window.vala:1011
+#: editor/dconf-window.vala:1039
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "W żądanym katalogu „%s” nic nie ma."
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:64 editor/delayed-setting-view.vala:99
-#: editor/key-list-box-row.vala:562 editor/registry-info.vala:375
+#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
+#: editor/key-list-box-row.vala:567 editor/registry-info.vala:372
msgid "Default value"
msgstr "Domyślna wartość"
-#: editor/delayed-setting-view.vala:79 editor/registry-info.vala:491
-#: editor/registry-list.vala:405
+#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:569
+#: editor/registry-list.vala:433
msgid "Key erased."
msgstr "Wyczyszczono klucz."
-#: editor/delayed-setting-view.vala:111
+#: editor/delayed-setting-view.vala:109
msgid "Key erased"
msgstr "Wyczyszczono klucz"
@@ -1204,59 +1205,59 @@ msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:371
+#: editor/key-list-box-row.vala:376
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:374
+#: editor/key-list-box-row.vala:379
msgid "Customize…"
msgstr "Dostosuj…"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:377
+#: editor/key-list-box-row.vala:382
msgid "Set to default"
msgstr "Ustaw na domyślną wartość"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:382
+#: editor/key-list-box-row.vala:387
msgid "Show details…"
msgstr "Wyświetl szczegóły…"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:385
+#: editor/key-list-box-row.vala:390
msgid "Dismiss change"
msgstr "Odrzuć zmianę"
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:388 editor/key-list-box-row.vala:495
+#: editor/key-list-box-row.vala:393 editor/key-list-box-row.vala:500
#: editor/registry-info.ui:112
msgid "Erase key"
msgstr "Wyczyść klucz"
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:391
+#: editor/key-list-box-row.vala:396
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:394
+#: editor/key-list-box-row.vala:399
msgid "Open parent folder"
msgstr "Otwórz katalog nadrzędny"
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:397
+#: editor/key-list-box-row.vala:402
msgid "Reset recursively"
msgstr "Przywróć rekursywnie"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:400
+#: editor/key-list-box-row.vala:405
msgid "Do not erase"
msgstr "Nie czyść"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:489
+#: editor/key-list-box-row.vala:494
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
@@ -1268,32 +1269,32 @@ msgstr "Zastosuj"
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
msgstr "Opóźnione zmiany ustawień będą wyświetlane w tym miejscu"
-#: editor/modifications-revealer.vala:122
-#: editor/modifications-revealer.vala:317
+#: editor/modifications-revealer.vala:132
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Nie ma nic do przywrócenia."
-#: editor/modifications-revealer.vala:296
+#: editor/modifications-revealer.vala:319
msgid "The value is invalid."
msgstr "Wartość jest nieprawidłowa."
-#: editor/modifications-revealer.vala:303
+#: editor/modifications-revealer.vala:326
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""
"Zmiana zostanie odrzucona, jeśli ten widok zostanie zakończony bez "
"zastosowania."
-#: editor/modifications-revealer.vala:308
+#: editor/modifications-revealer.vala:331
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""
"Zmiana zostanie zastosowana po takim żądaniu lub po zakończeniu tego widoku."
-#: editor/modifications-revealer.vala:329
+#: editor/modifications-revealer.vala:352
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Zmiany zostaną opóźnione do ich zażądania."
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:331
+#: editor/modifications-revealer.vala:354
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr[1] "Opóźniono %u działania gsettings."
msgstr[2] "Opóźniono %u działań gsettings."
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:335
+#: editor/modifications-revealer.vala:358
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1312,12 +1313,12 @@ msgstr[2] "Opóźniono %u działań dconf."
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:338
+#: editor/modifications-revealer.vala:361
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "Opóźniono %s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:338
+#: editor/modifications-revealer.vala:361
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr[2] "%u działań gsettings"
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:343
+#: editor/modifications-revealer.vala:366
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr[0] " i jedno działanie dconf."
msgstr[1] " i %u działania dconf."
msgstr[2] " i %u działań dconf."
-#: editor/pathbar.vala:313
+#: editor/pathbar.vala:316
msgid "Copy current path"
msgstr "Skopiuj bieżącą ścieżkę"
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"który używał tego klucza został odinstalowany lub ten klucz jest "
"przestarzały, to można go wyczyścić."
-#: editor/registry-info.ui:149
+#: editor/registry-info.ui:151
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"który zainstalował ten schemat. Prosimy zgłosić błąd programistom, jeśli to "
"możliwe."
-#: editor/registry-info.ui:159
+#: editor/registry-info.ui:161
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"programu, który zainstalował ten schemat. Prosimy zgłosić błąd programistom, "
"jeśli to możliwe."
-#: editor/registry-info.ui:169
+#: editor/registry-info.ui:171
msgid ""
"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1399,52 +1400,60 @@ msgstr ""
"który zainstalował ten schemat. Prosimy zgłosić błąd programistom, jeśli to "
"możliwe."
-#: editor/registry-info.vala:125
+#: editor/registry-info.vala:127
msgid "Defined by"
msgstr "Określone przez"
-#: editor/registry-info.vala:127
+#: editor/registry-info.vala:130
msgid "Schema"
msgstr "Schemat"
-#: editor/registry-info.vala:132
+#: editor/registry-info.vala:136
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: editor/registry-info.vala:132 editor/registry-list.vala:303
+#: editor/registry-info.vala:137 editor/registry-list.vala:337
msgid "No summary provided"
msgstr "Nie podano podsumowania"
-#: editor/registry-info.vala:137
+#: editor/registry-info.vala:144
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: editor/registry-info.vala:137
+#: editor/registry-info.vala:145
msgid "No description provided"
msgstr "Nie podano opisu"
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:140
+#: editor/registry-info.vala:150
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: editor/registry-info.vala:152
+#: editor/registry-info.vala:162
msgid "Forced range"
msgstr "Wymuszony zakres"
-#: editor/registry-info.vala:161
+#: editor/registry-info.vala:162
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: editor/registry-info.vala:162
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: editor/registry-info.vala:170
msgid "Minimum"
msgstr "Minimalnie"
-#: editor/registry-info.vala:162
+#: editor/registry-info.vala:172
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalnie"
-#: editor/registry-info.vala:166
+#: editor/registry-info.vala:183
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: editor/registry-info.vala:170
+#: editor/registry-info.vala:187
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
@@ -1452,20 +1461,20 @@ msgstr ""
"Są sprzeczne definicje tego klucza, pobieranie wartości jest problematyczne "
"lub bezsensowne."
-#: editor/registry-info.vala:189
+#: editor/registry-info.vala:206
msgid "Current value"
msgstr "Bieżąca wartość"
-#: editor/registry-info.vala:267
+#: editor/registry-info.vala:310
msgid "Use default value"
msgstr "Użycie domyślnej wartości"
-#: editor/registry-info.vala:331
+#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
+#: editor/registry-info.vala:328
msgid "Custom value"
msgstr "Inna wartość"
-#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:434
+#: editor/registry-info.vala:513
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
@@ -1473,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Należy używać kropki jako znaku dziesiętnego i nie należy używać separatora "
"tysięcy. Można używać notacji „X.Ye+Z”."
-#: editor/registry-info.vala:437
+#: editor/registry-info.vala:517
msgid ""
"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
@@ -1484,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"dokumentację."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:444
+#: editor/registry-info.vala:524
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1494,13 +1503,13 @@ msgstr ""
"się od „m”) na pustą wartość. Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być "
"zawarte w cudzysłowie."
-#: editor/registry-info.vala:446
+#: editor/registry-info.vala:526
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być zawarte w cudzysłowie."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:451
+#: editor/registry-info.vala:531
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -1508,11 +1517,11 @@ msgstr ""
"Użycie słowa kluczowego „nothing” do ustawienia typu „maybe” (zaczynającego "
"się od „m”) na pustą wartość."
-#: editor/registry-list.vala:327
+#: editor/registry-list.vala:363
msgid "conflicting keys"
msgstr "sprzeczne klucze"
-#: editor/registry-list.vala:339
+#: editor/registry-list.vala:377
msgid "No Schema Found"
msgstr "Nie odnaleziono schematu"
@@ -1520,15 +1529,15 @@ msgstr "Nie odnaleziono schematu"
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
-#: editor/registry-search.vala:343
+#: editor/registry-search.vala:377
msgid "Current folder"
msgstr "Bieżący katalog"
-#: editor/registry-search.vala:347
+#: editor/registry-search.vala:381
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: editor/registry-search.vala:349
+#: editor/registry-search.vala:383
msgid "Keys"
msgstr "Klucze"
@@ -1536,96 +1545,96 @@ msgstr "Klucze"
msgid "No keys in this path"
msgstr "Brak kluczy w tej ścieżce"
-#: editor/registry-view.vala:96
+#: editor/registry-view.vala:126
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "Klucze nieokreślone przez schemat"
-#: editor/setting-object.vala:65
+#: editor/setting-object.vala:64
msgid "Boolean"
msgstr "Zmienna logiczna"
-#: editor/setting-object.vala:67
+#: editor/setting-object.vala:66
msgid "String"
msgstr "Ciąg"
-#: editor/setting-object.vala:69
+#: editor/setting-object.vala:68
msgid "String array"
msgstr "Macierz ciągów"
-#: editor/setting-object.vala:71
+#: editor/setting-object.vala:70
msgid "Enumeration"
msgstr "Wyliczenie"
-#: editor/setting-object.vala:73
+#: editor/setting-object.vala:72
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: editor/setting-object.vala:75
+#: editor/setting-object.vala:74
msgid "Double"
msgstr "Wartość „double”"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/setting-object.vala:78
+#: editor/setting-object.vala:77
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
-#: editor/setting-object.vala:80
+#: editor/setting-object.vala:79
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus"
-#: editor/setting-object.vala:82
+#: editor/setting-object.vala:81
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
-#: editor/setting-object.vala:84
+#: editor/setting-object.vala:83
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Podpis usługi D-Bus"
-#: editor/setting-object.vala:92
+#: editor/setting-object.vala:91
msgid "Integer"
msgstr "Wartość całkowita"
-#: editor/setting-object.vala:94
+#: editor/setting-object.vala:93
msgid "Variant"
msgstr "Odmiana"
-#: editor/setting-object.vala:96
+#: editor/setting-object.vala:95
msgid "Empty tuple"
msgstr "Pusta krotka"
-#: editor/setting-object.vala:215
+#: editor/setting-object.vala:214
msgid "True"
msgstr "Prawda"
-#: editor/setting-object.vala:217
+#: editor/setting-object.vala:216
msgid "False"
msgstr "Fałsz"
-#: editor/setting-object.vala:218
+#: editor/setting-object.vala:217
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: editor/setting-object.vala:223
+#: editor/setting-object.vala:222
msgid "true"
msgstr "prawda"
-#: editor/setting-object.vala:225
+#: editor/setting-object.vala:224
msgid "false"
msgstr "fałsz"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:227
+#: editor/setting-object.vala:226
msgid "nothing"
msgstr "nic („nothing”)"
-#: editor/setting-object.vala:274
-msgid "DConf backend"
-msgstr "Mechanizm dconf"
+#: editor/setting-object.vala:429
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Schemat ze ścieżką"
-#: editor/setting-object.vala:359
+#: editor/setting-object.vala:431
msgid "Relocatable schema"
msgstr "Schemat o zmiennym położeniu"
-#: editor/setting-object.vala:359
-msgid "Schema with path"
-msgstr "Schemat ze ścieżką"
+#: editor/setting-object.vala:432
+msgid "DConf backend"
+msgstr "Mechanizm dconf"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]