[eog] Update German translation



commit 02056610cfcbd7a671fc1b6c66040e92590ded56
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Aug 15 08:24:22 2018 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 473ac057..76a49d05 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-15 10:22+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -87,74 +87,61 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
 "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
-"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
-"developers keep track of problems so that they can fix them."
+"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "Falls Sie auf Probleme mit dem Bildbetrachter stoßen, beispielsweise "
 "Programmabstürze oder unerwartete Verhaltensweisen, oder falls Sie ein "
 "bestimmtes Funktionsmerkmal vermissen, erstellen Sie einen "
-"<em>Fehlerbericht</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/\"/>. Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, Probleme zu "
-"erfassen, so dass deren Ursachen beseitigt werden können."
+"<em>Fehlerbericht</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>. Fehlerberichte helfen Softwareentwicklern, "
+"Probleme zu erfassen, so dass deren Ursachen beseitigt werden können."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:27
 msgid ""
-"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
-"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
-"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
-"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
-"Um daran teilzunehmen, benötigen Sie ein Konto. Es ermöglicht Ihnen das "
-"Berichten von Fehlern und Schreiben von Kommentaren. Außerdem erhalten Sie "
-"so Benachrichtigungen per E-Mail über Statusaktualisierungen zu Ihrem "
-"Fehlerbericht. Falls Sie nicht bereits über ein Konto verfügen, klicken Sie "
-"auf den Verweis <gui>New Account</gui>, um eines zu erstellen."
+"Dazu benötigen Sie ein Konto, über das Sie Fehler melden und Kommentare "
+"hinterlassen können. Außerdem müssen Sie sich registrieren, um "
+"Statusmeldungen zu Ihrem Fehlerbericht per E-Mail erhalten zu können. Falls "
+"Sie noch nicht über ein Konto verfügen, klicken Sie auf <gui>Sign in / "
+"Register</gui>, um eines anzulegen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"Sobald Sie ein Konto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
-"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Bevor "
-"Sie über einen Fehler berichten, lesen Sie bitte die <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</"
-"link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog";
-"\">durchsuchen</link> Sie bitte die Fehlerdatenbank, um zu sehen, ob ein "
-"entsprechender Bericht nicht schon existiert."
+"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, melden Sie sich an und "
+"klicken Sie auf <gui>New Issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen "
+"Sie bitte die <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link> und <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/eog/issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler "
+"vielleicht schon gemeldet wurde."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:37
+#: C/bug-filing.page:34
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Um Ihren Fehlerbericht zu hinterlassen, wählen Sie die Komponente im Menü "
-"<gui>Component</gui> aus. Falls Sie sich an dieser Stelle nicht sicher sind, "
-"wählen Sie <gui>general</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Submit Bug</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
 "Falls Sie eine Anfrage nach einem neuen Funktionsmerkmal stellen, wählen Sie "
-"<gui>enhancement</gui> im Menü <gui>Severity</gui>. Füllen Sie die Felder "
-"»Summary« (Zusammenfassung) und »Description« (Beschreibung) aus und klicken "
-"Sie auf <gui>Submit Bug</gui>."
+"<gui>1. Feature</gui> im Menü <gui>Labels</gui>. Füllen Sie die Felder "
+"»Title« (Titel) und »Description« (Beschreibung) aus und klicken Sie auf "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:44
+#: C/bug-filing.page:38
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -2289,7 +2276,7 @@ msgid ""
 "<key>F9</key>."
 msgstr ""
 "Öffnen Sie die <link xref=\"view#image-gallery\">Bildersammlung</link> durch "
-"Drücken von <key>F9</key>."
+"Drücken von <keyseq><key>Strg</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:31
@@ -2367,11 +2354,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/rename-multiple.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+#| "md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
-msgstr "ok"
+"md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/rename-multiple.page:62


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]