[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 12 Aug 2018 17:40:28 +0000 (UTC)
commit 011e7bf53619d5eb42de992f37446d4189942fc6
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 12 19:39:59 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 514 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3d09c27af..6811549ed 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-12 19:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -64,19 +64,23 @@ msgstr "wyświetlanie załączników w wiadomościach,"
msgid "and the proverbial much, much more."
msgstr "oraz wiele, wiele więcej."
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Email utility"
msgstr "Klient poczty"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
msgstr "Klient poczty"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Klient poczty Balsa"
@@ -108,8 +112,8 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2940
-#: ../src/main-window.c:4098 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2959
+#: ../src/main-window.c:4059 ../src/sendmsg-window.c:3825
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -174,13 +178,13 @@ msgstr "_Dodaj"
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
msgid "CC:"
msgstr "DW:"
@@ -425,17 +429,17 @@ msgstr ""
"Nie można odszyfrować wielu części/zaszyfrowanej części: przetworzenie "
"odszyfrowanej treści się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:71
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Nie można pobrać części HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:126
+#: ../libbalsa/html.c:131
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Nie można konwertować części HTML do tekstu: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:402
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Program Balsa nie pobrał ich, aby chronić prywatność użytkownika.\n"
"Można je pobrać, jeśli serwer jest zaufany."
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1079
+#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1081
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -455,13 +459,13 @@ msgstr ""
"pobrał ich, aby chronić prywatność użytkownika. Można je pobrać, jeśli "
"serwer jest zaufany."
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1090
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1092
msgid "_Download images"
msgstr "_Pobierz obrazy"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1092 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/main-window.c:3783
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1094 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/main-window.c:3744
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -469,13 +473,13 @@ msgstr "Za_mknij"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
-#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -503,30 +507,31 @@ msgstr "Podpis w %s nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1773 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
-#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:840 ../src/mailbox-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:417
-#: ../src/mailbox-conf.c:1144 ../src/mailbox-conf.c:1181
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:530
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553 ../src/sendmsg-window.c:2005
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4682
-#: ../src/sendmsg-window.c:4981 ../src/sendmsg-window.c:5138
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:382 ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1146
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3839
#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3331
-#: ../src/sendmsg-window.c:4683 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -716,7 +721,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Plik nagłówka Face %s zawiera dane binarne."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1598
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania Face: %s"
@@ -747,9 +752,9 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
-#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:841 ../src/main-window.c:3782
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3743
#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -792,59 +797,59 @@ msgstr ""
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Błąd serwera IMAP %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:468 ../libbalsa/server.c:377
+#: ../libbalsa/imap-server.c:469 ../libbalsa/server.c:377
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania hasła dla %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:470 ../libbalsa/server.c:379
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/server.c:379
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Używanie zapasowego\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:480 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/imap-server.c:481 ../libbalsa/server.c:388
#: ../libbalsa/server.c:451
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hasła programu Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:489 ../libbalsa/server.c:397
+#: ../libbalsa/imap-server.c:490 ../libbalsa/server.c:397
#: ../libbalsa/server.c:458
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przechowywania hasła dla %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:536
+#: ../libbalsa/imap-server.c:537
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nie można połączyć z %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:546
+#: ../libbalsa/imap-server.c:542 ../libbalsa/imap-server.c:547
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:694
+#: ../libbalsa/imap-server.c:695
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Przekroczono liczbę połączeń na serwer %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:459 ../libbalsa/libbalsa.c:627
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:449 ../libbalsa/libbalsa.c:617
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:463 ../libbalsa/libbalsa.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 ../libbalsa/libbalsa.c:621
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Przyjmij raz"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:464 ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 ../libbalsa/libbalsa.c:622
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Przyjmij i _zapisz"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:465 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455 ../libbalsa/libbalsa.c:623
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -853,7 +858,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Nie można potwierdzić autentyczności tego certyfikatu.</b></big>\n"
"Powód: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -864,7 +869,7 @@ msgstr ""
"<b>Powód:</b> %s\n"
"<b>Ten certyfikat należy do:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:599
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -872,7 +877,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Ten certyfikat został wydany przez:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -885,11 +890,11 @@ msgstr ""
"do %s\n"
"<b>Odcisk klucza:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:668
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:658
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "ośrodek certyfikujący jest nieznany"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:670
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:660
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -897,43 +902,43 @@ msgstr ""
"certyfikat nie zgadza się z oczekiwaną tożsamością strony, z której został "
"pobrany"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:672
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:662
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "czas aktywacji certyfikatu nadal jest w przyszłości"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:664
msgid "the certificate has expired"
msgstr "certyfikat wygasł"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:666
msgid "the certificate has been revoked "
msgstr "certyfikat został unieważniony "
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:678
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:668
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "algorytm certyfikatu nie jest bezpieczny"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:680
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:670
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "wystąpił błąd podczas sprawdzania poprawności certyfikatu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:812
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:802
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Brak danych obrazu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:846
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Nieprawidłowy format wejściowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:850
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:840
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Przepełnienie wewnętrznego bufora"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:857
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Błędne dane X-Face"
@@ -1421,7 +1426,7 @@ msgstr " krzywa „%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
@@ -1441,64 +1446,64 @@ msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Otwórz _część za pomocą „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:510
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nie można wczytać skrzynki %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:517
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nie ma takiego typu skrzynki: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:534
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Błędna ścieżka do lokalnej skrzynki „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:867
+#: ../libbalsa/mailbox.c:871
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Zastosowywanie reguł filtra do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1037
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiowanie z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1956
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2161
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2980
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
msgid "from unknown"
msgstr "od nieznanego"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2982
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3946
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4014
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4035
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4103
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4294
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4362
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
@@ -1542,7 +1547,7 @@ msgstr "%s: otwieranie %s. Liczba odwołań: %d\n"
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Pobieranie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1607
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1551,42 +1556,42 @@ msgstr ""
"Polecenie „SEARCH” protokołu IMAP dla skrzynki %s się nie powiodło.\n"
"wracanie do domyślnej metody wyszukiwania"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1671
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1673
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1799 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1840
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1801 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1842
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Pobieranie %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Wysyłanie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3193
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3195
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
@@ -2229,17 +2234,17 @@ msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "SMTP przez SSL (SMTPS)"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1203
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
msgid "TLS required"
msgstr "Wymaganie TLS"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS, jeśli to możliwe (niezalecane)"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1205
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Brak (niezalecane)"
@@ -2253,7 +2258,7 @@ msgid "SMTP Server"
msgstr "Serwer SMTP"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
-#: ../src/mailbox-conf.c:1223 ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
msgid "_Basic"
msgstr "_Podstawowe"
@@ -2264,12 +2269,12 @@ msgstr "_Nazwa opisowa:"
#. pop server
#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
-#: ../src/mailbox-conf.c:1230 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197
msgid "Se_curity:"
msgstr "Zabezpie_czanie:"
@@ -2291,13 +2296,13 @@ msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "_Advanced"
msgstr "Z_aawansowane"
#. client certificate and passphrase
#. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "Serwer wymaga certyfikatu klienta"
@@ -2305,15 +2310,15 @@ msgstr "Serwer wymaga certyfikatu klienta"
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "_Certyfikat klienta:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:198
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Wybór certyfikatu klienta"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
msgid "Certificate _File:"
msgstr "_Plik certyfikatu:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "_Hasło certyfikatu:"
@@ -2334,7 +2339,7 @@ msgstr "Skrzynka zamknięta"
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2069
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
#: ../src/message-window.c:842
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2437,12 +2442,12 @@ msgstr "Ścieżka „%s” musi być określona kanonicznie (zaczynać się od
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki w ścieżce „%s”\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Skrzynka „%s” jest nieprawidłowa."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2451,11 +2456,11 @@ msgstr ""
"Problem podczas sprawdzania poprawności ścieżki „%s”:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
msgid "_Verify locations"
msgstr "_Sprawdź poprawność położeń"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2463,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność położeń domyślnych plików poczty. W razie "
"potrzeby zostaną one utworzone."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
msgid "Mail Files"
msgstr "Pliki poczty"
@@ -2652,9 +2657,9 @@ msgid "connection is already compressed"
msgstr "połączenie jest już skompresowane"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:582 ../libnetclient/net-client-smtp.c:653
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:695
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "błędna odpowiedź serwera: %s"
@@ -2664,22 +2669,22 @@ msgstr "błędna odpowiedź serwera: %s"
msgid "bad server reply"
msgstr "błędna odpowiedź serwera"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:696
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "błąd: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
#, c-format
msgid "error"
msgstr "błąd"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "wymagane jest hasło"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "brak odpowiedniego mechanizmu uwierzytelniania"
@@ -2689,12 +2694,12 @@ msgstr "brak odpowiedniego mechanizmu uwierzytelniania"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "zdalny serwer nie obsługuje STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:685
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "błąd przejściowy %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "trwały błąd %d: %s"
@@ -2755,7 +2760,7 @@ msgstr "_Adres"
#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3842
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3803
#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -2852,7 +2857,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:530
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Add"
@@ -2921,8 +2926,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:951
-#: ../src/main-window.c:3955
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:3916
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -2955,11 +2960,11 @@ msgstr "Książka adresowa Rubrica2"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Książka adresowa Osmo"
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1313
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Pamiętanie hasła w usłudze"
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1316
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
@@ -3008,7 +3013,7 @@ msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpowiedz…"
@@ -3021,28 +3026,28 @@ msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Przekaż w _załączniku…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Przekaż w _treści…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Przefiltruj…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Store Address…"
msgstr "Zapisz adre_s…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1100
-#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1124 ../src/pref-manager.c:2019
#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -3058,7 +3063,7 @@ msgstr "Przenieś do _kosza"
msgid "T_oggle"
msgstr "_Przełącz"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Flagged"
msgstr "_Z etykietą"
@@ -3160,138 +3165,138 @@ msgstr "Zapakowane"
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
msgid "Find:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:713
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: ../src/balsa-message.c:804
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:997
msgid "Save selected as…"
msgstr "Zapisz zaznaczone jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:1003
+#: ../src/balsa-message.c:1004
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1114
msgid "(No sender)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: ../src/balsa-message.c:1166 ../src/balsa-message.c:1178
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1346
msgid "mixed parts"
msgstr "wszystkie części"
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1348
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatywne części"
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1350
msgid "signed parts"
msgstr "podpisane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1352
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaszyfrowane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1354
msgid "RFC822 message"
msgstr "wiadomość RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1356
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "części „%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1404
msgid "force inline for all parts"
msgstr "wymuszanie treści dla wszystkich części"
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1447
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "wiadomość RFC822 (od %s, temat „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1459
msgid "complete message"
msgstr "pełna wiadomość"
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "część %s: %s (plik %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1487
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "część %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1501
+#: ../src/balsa-message.c:1502
msgid "encrypted: "
msgstr "zaszyfrowane: "
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Odczytanie osadzonej wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1650
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Dołączenie wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1678
+#: ../src/balsa-message.c:1679
msgid "_Save…"
msgstr "_Zapisz…"
-#: ../src/balsa-message.c:1687 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1770
+#: ../src/balsa-message.c:1771
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Wybór katalogu do zapisywania zaznaczonych części"
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1796
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nie można utworzyć adresu URI dla %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1821
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "cześć wiadomości %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1853 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2635
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2590
+#: ../src/balsa-message.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3302,11 +3307,11 @@ msgstr ""
"powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
"Wysłać to powiadomienie?"
-#: ../src/balsa-message.c:2600
+#: ../src/balsa-message.c:2602
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2813
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3316,18 +3321,18 @@ msgstr ""
"więcej niż jeden raz.\n"
"Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3039
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2849
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3336,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
"jej struktura jest nieprawidłowa."
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2857
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3345,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2870
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3354,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2937
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3364,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
"sprawdzony."
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3373,27 +3378,27 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2953
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2951 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Wykryto dobry podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2983
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3403,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3412,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
"się błędem."
-#: ../src/balsa-message.c:3064
+#: ../src/balsa-message.c:3066
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3420,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
"więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3068
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3428,36 +3433,36 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
"ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3071
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania części wiadomości: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ treści: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlenia"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
msgid "S_ave part"
msgstr "Z_apisz część"
@@ -3589,7 +3594,7 @@ msgstr "Temat: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
#: ../src/sendmsg-window.c:1483
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3621,18 +3626,18 @@ msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@@ -3650,81 +3655,81 @@ msgstr "DW:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Powiadomienie o otrzymaniu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
msgid "Open link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
msgid "Send link…"
msgstr "Wyślij odnośnik…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
msgid "Save…"
msgstr "Zapisz…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Wyróżnianie cytowanego tekstu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Wywoływanie adresu URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Oryginalny rozmiar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
msgid "Print…"
msgstr "Wydrukuj…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "S_tore Address"
msgstr "Zapi_sz adres"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "Nick Name:"
msgstr "Pseudonim:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Last Name:"
msgstr "Nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3928,15 +3933,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3787
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3827
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3788
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3828
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3789
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3944,7 +3949,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3791
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4102,7 +4107,7 @@ msgstr "_Nazwa filtru:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Działanie między warunkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -4136,7 +4141,7 @@ msgstr "Odtworzenie dźwięku:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Dźwięk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1114
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -4282,7 +4287,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy konfiguracji: %s\n"
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Zdalny katalog IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:839 ../src/mailbox-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:528
msgid "_Update"
msgstr "_Zaktualizuj"
@@ -4294,7 +4299,7 @@ msgstr "_Utwórz"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maksymalna liczba połączeń:"
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1384
+#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Trwała pamięć podręczna"
@@ -4302,7 +4307,7 @@ msgstr "_Trwała pamięć podręczna"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Polecenie IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1387
+#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Obejścia _błędów"
@@ -4315,12 +4320,12 @@ msgstr "Polecenie STATUS do sprawdzania skrzynki"
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Nazwa opisowa:"
-#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1201
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
msgstr "IMAP przez SSL (IMAPS)"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1238
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
@@ -4328,7 +4333,7 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1348
+#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonimowy dostęp"
@@ -4380,7 +4385,7 @@ msgstr "Anuluj"
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu się nie powiodła. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:772
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
@@ -4393,68 +4398,60 @@ msgstr ""
"Katalog IMAP niebędący skrzynką nie ma\n"
"żadnych modyfikowalnych właściwości."
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:830
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Zdalny podkatalog IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Utwórz"
-
-#: ../src/folder-conf.c:869
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Utwórz podkatalog"
-
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa _katalogu:"
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Host:"
msgstr "Adres komputera:"
-#: ../src/folder-conf.c:892
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podkatalog:"
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "_Browse…"
msgstr "_Przeglądaj…"
-#: ../src/folder-conf.c:911
+#: ../src/folder-conf.c:898
msgid "read-only"
msgstr "tylko do odczytu"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:899
msgid "read-write"
msgstr "odczyt i zapis"
-#: ../src/folder-conf.c:913
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:901
msgid "post"
msgstr "opublikowanie"
-#: ../src/folder-conf.c:915
+#: ../src/folder-conf.c:902
msgid "append"
msgstr "dołączenie"
-#: ../src/folder-conf.c:916
+#: ../src/folder-conf.c:903
msgid "delete"
msgstr "usunięcie"
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:904
msgid "special"
msgstr "specjalne"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"
-#: ../src/folder-conf.c:930
+#: ../src/folder-conf.c:917
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4462,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"\n"
"szczegółowe uprawnienia są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:924
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4470,32 +4467,32 @@ msgstr ""
"\n"
"serwer nie obsługuje ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:946
+#: ../src/folder-conf.c:933
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:984
+#: ../src/folder-conf.c:971
msgid "Quota:"
msgstr "Przydział:"
-#: ../src/folder-conf.c:988
+#: ../src/folder-conf.c:975
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informacje o przydziale są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:980
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "serwer nie obsługuje przydziałów"
-#: ../src/folder-conf.c:995
+#: ../src/folder-conf.c:982
msgid "no limits"
msgstr "brak ograniczeń"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:987
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "użyto %s z %s (%.1f%%)"
-#: ../src/folder-conf.c:1037
+#: ../src/folder-conf.c:1024
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4503,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"Ten katalog nie jest przechowywany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak "
"go usunąć ze zdalnego serwera."
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1033
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4512,15 +4509,36 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie z listy katalogu „%s”.\n"
"Można później użyć „Nowy katalog IMAP”, aby dodać go ponownie.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1054
+#: ../src/folder-conf.c:1041
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Utworzenie podkatalogu IMAP"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "serwer (najwyższego poziomu)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Znak „%c” jest używany przez serwer jako separator hierarchii, więc nie jest "
+"dozwolony w nazwie katalogu."
+
#: ../src/information-dialog.c:231
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3847
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3808
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -4543,11 +4561,11 @@ msgstr "BŁĄD: "
msgid "FATAL: "
msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:326
+#: ../src/mailbox-conf.c:328
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nie wybrano skrzynki."
-#: ../src/mailbox-conf.c:356
+#: ../src/mailbox-conf.c:358
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4557,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć skrzynki „%s”, ponieważ jest używana przez program Balsa.\n"
"Aby ją usunąć, należy przypisać jej funkcję innej skrzynce."
-#: ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/mailbox-conf.c:368
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4572,15 +4590,15 @@ msgstr ""
"uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
msgid "Remove from _list"
msgstr "Usuń z _listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:381
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Usuń z listy i z _dysku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:387
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4595,11 +4613,11 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Nowy podkatalog IMAP”, aby dodać skrzynkę o tej nazwie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Usuń z serwera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:407
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4610,21 +4628,21 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Dodaj skrzynkę”, aby ponownie uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:416
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:460
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Usunięcie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:802
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:941
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4633,91 +4651,91 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1124
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nazwa skrzynki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1133
+#: ../src/mailbox-conf.c:1135
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Właściwości lokalnej skrzynki %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1134
+#: ../src/mailbox-conf.c:1136
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nowa lokalna skrzynka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1176
+#: ../src/mailbox-conf.c:1178
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguracja zdalnej skrzynki"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1199
+#: ../src/mailbox-conf.c:1201
msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "POP3 przez SSL (POP3S)"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1326
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nazwa skrzynki:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1243 ../src/mailbox-conf.c:1360
+#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1251
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Usuwanie wiadomości z serwera po pobraniu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1255
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Wyszukiwanie nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrowanie wiadomości za pomocą „procmail”"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Polecenie fi_ltru:"
#. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1269
+#: ../src/mailbox-conf.c:1271
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Wyłączenie _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1273
msgid "Overlap commands"
msgstr "Pokrywanie się poleceń"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1343
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1365
+#: ../src/mailbox-conf.c:1367
msgid "F_older path:"
msgstr "Ścieżka do _katalogu:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1448
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
msgid "_Identity:"
msgstr "_Tożsamość:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1469 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
#: ../src/pref-manager.c:1146
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
msgid "If Possible"
msgstr "Jeśli możliwe"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1475
+#: ../src/mailbox-conf.c:1477
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4725,11 +4743,11 @@ msgstr ""
"Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
"i sprawdzanie podpisów:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1502
+#: ../src/mailbox-conf.c:1504
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Kolumna _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1518
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Subskrybowanie wyszukiwania nowej poczty"
@@ -4756,159 +4774,155 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Skanowanie %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka _mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "Zdalna skrzynka _IMAP…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Zdalny _katalog IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Zdalny p_odkatalog IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1081
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1080 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1088 ../src/mailbox-node.c:1104
msgid "_Rescan"
msgstr "O_dśwież"
-#: ../src/mailbox-node.c:1090
+#: ../src/mailbox-node.c:1098
msgid "_Properties…"
msgstr "_Właściwości…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subskrybuj"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Zrezygnuj z subskrypcji"
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1136
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Oznacz jako _Odebrane"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1138
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Oznacz jako _Wysłane"
-#: ../src/mailbox-node.c:1132
+#: ../src/mailbox-node.c:1140
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Oznacz jako _Kosz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Oznacz jako _Szkice"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1145
msgid "_Empty trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1150
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Modyfikuj/zastosuj filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Ścieżka „%s” nie wskazuje na skrzynkę."
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1250
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Wczytano lokalną skrzynkę %s jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1273
+#: ../src/mailbox-node.c:1281
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokalny katalog %s\n"
-#: ../src/main.c:110 ../src/main.c:115 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”."
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:106
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:112
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:118
msgid "Sentbox"
msgstr "Wysłane"
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:124
msgid "Draftbox"
msgstr "Szkice"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:129
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../src/main.c:343
+#: ../src/main.c:339
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:634
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:636
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
-#: ../src/main.c:601
+#: ../src/main.c:638
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:641
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:641
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:607
+#: ../src/main.c:644
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:647
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:613
+#: ../src/main.c:650
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
-#: ../src/main.c:614
+#: ../src/main.c:651
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:652
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
@@ -4944,7 +4958,7 @@ msgstr "Starsze niż (dni):"
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Nie starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:976
+#: ../src/main-window.c:978
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -4955,29 +4969,29 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2018\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2018"
-#: ../src/main-window.c:987
+#: ../src/main-window.c:989
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:992
+#: ../src/main-window.c:994
msgid "About Balsa"
msgstr "O programie Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1014
+#: ../src/main-window.c:1016
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
-#: ../src/main-window.c:1405
+#: ../src/main-window.c:1407
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
-#: ../src/main-window.c:1425
+#: ../src/main-window.c:1427
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
-#: ../src/main-window.c:1431
+#: ../src/main-window.c:1433
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4985,11 +4999,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:1436
+#: ../src/main-window.c:1438
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2939
+#: ../src/main-window.c:2958
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4998,32 +5012,32 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć skrzynki.\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2974
+#: ../src/main-window.c:2994
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3210 ../src/main-window.c:3359
-#: ../src/main-window.c:3474 ../src/main-window.c:3485
+#: ../src/main-window.c:3236 ../src/main-window.c:3385
+#: ../src/main-window.c:3502 ../src/main-window.c:3513
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3436 ../src/main-window.c:3441
-#: ../src/main-window.c:3474 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3469
+#: ../src/main-window.c:3502 ../src/main-window.c:3508
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3465
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3442
+#: ../src/main-window.c:3470
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3514
+#: ../src/main-window.c:3542
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5031,73 +5045,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3517
+#: ../src/main-window.c:3545
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3585 ../src/main-window.c:3620
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: nowa poczta"
-
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3739
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3804
+#: ../src/main-window.c:3765
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3817
+#: ../src/main-window.c:3778
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/main-window.c:3790
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3834
+#: ../src/main-window.c:3795
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3855
+#: ../src/main-window.c:3816
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3867
+#: ../src/main-window.c:3828
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3872
+#: ../src/main-window.c:3833
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4096
+#: ../src/main-window.c:4057
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4231
+#: ../src/main-window.c:4192
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4233
+#: ../src/main-window.c:4194
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4726
+#: ../src/main-window.c:4687
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4731
+#: ../src/main-window.c:4692
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5105,7 +5115,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4738
+#: ../src/main-window.c:4699
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5113,7 +5123,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4745
+#: ../src/main-window.c:4706
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5121,12 +5131,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4790
+#: ../src/main-window.c:4751
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4797
+#: ../src/main-window.c:4758
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5230,11 +5240,11 @@ msgstr "Pytanie"
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Zdalna skrzynka POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1705
msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Zdalna skrzynka IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Zdalny katalog IMAP…"
@@ -6111,7 +6121,7 @@ msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5020
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@@ -6150,7 +6160,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6877
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6180,125 +6190,125 @@ msgstr "_Załączniki:"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nie można zapisać załącznika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "plik „%s” w treści (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "załączony plik „%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "część %s w treści"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "załączona %s część"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3166
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "wiadomość od %s, temat „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
msgid "quoted"
msgstr "cytowanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
msgid "quoted attachment"
msgstr "cytowany załącznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "you"
msgstr "ja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
msgid "References:"
msgstr "Odnośniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3554
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3669
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
msgid "No signature found!"
msgstr "Nie odnaleziono podpisu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
msgid "Could not save message."
msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
msgid "Message saved."
msgstr "Zapisano wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454 ../src/sendmsg-window.c:4462
-#: ../src/sendmsg-window.c:4469 ../src/sendmsg-window.c:4476
-#: ../src/sendmsg-window.c:4500
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
msgid "not an absolute path"
msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
msgid "not in your directory"
msgstr "brak w katalogu użytkownika"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4501
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
msgid "not in current directory"
msgstr "brak w bieżącym katalogu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6310,44 +6320,44 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy adres\n"
"jest właściwy."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4660
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4864
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4867
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4977
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5003
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5004
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6358,19 +6368,19 @@ msgstr ""
"dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
"mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6378,13 +6388,13 @@ msgstr ""
"Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
"część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6392,36 +6402,36 @@ msgstr ""
"Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5233
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6430,45 +6440,45 @@ msgstr ""
"Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5385
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5406
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
msgid "Message postponed."
msgstr "Odłożono wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5623
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6394
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6562 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
@@ -6864,7 +6874,7 @@ msgstr "Dodaj zaznaczony element do paska narzędziowego"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Przenieś zaznaczony element w dół"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
@@ -6899,11 +6909,11 @@ msgstr "Książka adresowa _GPE"
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "Książka adresowa _Rubrica2"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@@ -6919,7 +6929,7 @@ msgstr "_Nowy wpis"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Usuń wpis"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
@@ -6945,272 +6955,272 @@ msgstr "Lokalna skrzynka Maildir…"
msgid "Local MH mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka MH…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
msgid "Remote IMAP subfolder…"
msgstr "Zdalny podkatalog IMAP…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
msgid "_Settings"
msgstr "U_stawienia"
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbars…"
msgstr "_Paski narzędziowe…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
msgid "_Identities…"
msgstr "_Tożsamości…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
msgid "_Address Book"
msgstr "Książka _adresowa"
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
msgid "New _Message"
msgstr "Nowa wiado_mość"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Pobierz nową pocztę"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Wyślij pocztę z kolejki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "_Wyślij i pobierz pocztę"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Ustawienia strony"
-#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
msgid "Select _Thread"
msgstr "Zaznacz _wątek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Z_najdź następne"
-#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "Znajdź w wiado_mości"
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
msgid "F_ilters…"
msgstr "_Filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "_Export Filters…"
msgstr "Wy_eksportuj filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Drzewo skrzynek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:37
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "_Karty skrzynek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "P_asek stanu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "_Filtr indeksu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Zawijanie"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "_Bez nagłówków"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Zaznaczone nagłówki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "_Wszystkie nagłówki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
msgid "_Flat index"
msgstr "_Płaski indeks"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Proste wątki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Wątki _JWZ"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozwiń wszystko"
-#: ../ui/main-window.ui.h:49
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zwiń wszystko"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Powiększ"
-#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_omniejsz"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_Oryginalny rozmiar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
msgid "Mail_box"
msgstr "_Skrzynka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Następna wiadomość"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Poprzednia wiadomość"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Następna wiadomość z etykietą"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ukrywanie wiadomości"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "_Deleted"
msgstr "U_sunięte"
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "Un_deleted"
msgstr "_Odtworzone"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Read"
msgstr "_Przeczytane"
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "Un_read"
msgstr "Niep_rzeczytane"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "Un_flagged"
msgstr "Bez _etykiety"
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "_Answered"
msgstr "_Z odpowiedzią"
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "Un_answered"
msgstr "_Bez odpowiedzi"
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "_Reset Filter"
msgstr "P_rzywróć filtr"
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Wyczyść usunięte wiadomości"
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "Select _Filters…"
msgstr "_Wybierz filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Usuń podwójne pliki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Następna część"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Poprzednia część"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Zapisz bieżącą część…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "_Wyświetl źródło…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Zaznacz tekst"
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Przełącz etykietę"
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_New"
msgstr "_Nowe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]