[gnome-boxes/gnome-3-30] Update Polish translation



commit 6a06e811ac1d8babaabc15039572b764d9e39b27
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 11 20:57:32 2018 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 313 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 184 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 82908ac0..9e23b45f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-05-23 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-23 15:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-25 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-11 20:55+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "GNOME Boxes"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
 msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Proste maszyny wirtualne"
+msgstr "Proste maszyny wirtualne i zdalne komputery"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid ""
@@ -50,13 +50,12 @@ msgid ""
 "favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
 "example, in your office)."
 msgstr ""
-"Program Boxes umożliwia bezpieczne wypróbowywanie nowych systemów "
-"operacyjnych lub nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego "
-"systemu operacyjnego, a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład "
-"w biurze)."
+"Boxes umożliwia bezpieczne wypróbowywanie nowych systemów operacyjnych lub "
+"nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego systemu operacyjnego, "
+"a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład w biurze)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:249 src/app-window.vala:251
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
@@ -71,13 +70,15 @@ msgstr "Wyświetlanie i używanie maszyn wirtualnych"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "maszyna wirtualna;virtual machine;vm;wirtualizacja;"
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr ""
+"maszyna wirtualna;virtual machine;vm;wirtualizacja;virtualization;zdalny "
+"dostęp;remote access;vnc;rdp;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.Boxes"
-msgstr "org.gnome.Boxes"
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
@@ -123,11 +124,19 @@ msgstr "Maksymalizacja okna"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Stan maksymalizacji okna"
 
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "First run"
+msgstr "Pierwsze uruchomienie"
+
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgstr "Czy program jest uruchamiany po raz pierwszy"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Udostępniane katalogi"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Macierz wariantów z nazwami i mapowaniem ścieżek udostępnianych katalogów"
@@ -164,8 +173,9 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
@@ -211,7 +221,7 @@ msgstr "Nowoczesna wirtualizacja"
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:82
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Program Boxes może stać się maszyną wirtualną lub zdalnym komputerem."
+msgstr "Maszyny mogą być maszynami wirtualnymi lub zdalnymi komputerami."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
@@ -299,7 +309,7 @@ msgstr "O programie"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
 
@@ -307,18 +317,17 @@ msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "S_kopiuj do schowka"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Wybór urządzenia lub pliku ISO"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
-#: src/app-window.vala:318
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
-#: src/app-window.vala:320
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
@@ -424,30 +433,59 @@ msgstr "Klucz produktu"
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Nieznany nośnik"
 
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+msgid "Show more…"
+msgstr "Wyświetl więcej…"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proszę spróbować innych słów"
+
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Proszę włożyć nośnik instalacji systemu operacyjnego lub wybrać źródło "
 "poniżej"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:83
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
 msgid "Download an OS"
 msgstr "Pobierz system operacyjny"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
-#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr ""
+"System operacyjny zostanie pobrany i zainstalowany w maszynie wirtualnej."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:126
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Adres URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "Połącz ze zdalnym komputerem"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
+msgstr "Łączenie za pomocą protokołu RDP, SPICE lub VNC."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:211
-msgid "_Select a file"
-msgstr "_Wybór pliku"
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Łączenie z brokerem oVirt lub libvirt."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:239
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr "Wybór startowego pliku obrazu do zainstalowania w maszynie wirtualnej."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -457,31 +495,16 @@ msgstr ""
 "posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
 "właścicieli."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:310
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:321
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Adres URL"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:351
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
 msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
 msgstr ""
-"Proszę wpisać adres dodawanej maszyny. Adres może prowadzić do obrazów "
-"instalacyjnych, serwerów SPICE i VNC lub brokerów oVirt i libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:369
-msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
-msgstr ""
-"Przykłady: http://example.com/obraz.iso, spice://komputer:5051, ovirt://"
-"komputer/ścieżka"
+"Proszę wpisać adres do połączenia. Adresy mogą zaczynać się od spice://, "
+"rdp:// lub vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Tworzenie maszyny"
 
@@ -493,14 +516,15 @@ msgstr "_Utwórz"
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "K_ontynuuj"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
-msgid "_Back"
-msgstr "_Wstecz"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Dostosowanie zasobów"
 
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie systemu operacyjnego lub wpisywanie odnośnika do pobrania…"
+
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
@@ -513,6 +537,14 @@ msgstr ""
 "Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze.\n"
 "Proszę je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
 
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"Każda maszyna może być maszyną wirtualną działającą na tym komputerze lub "
+"połączeniem z istniejącym zdalnym komputerem"
+
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
@@ -551,7 +583,7 @@ msgstr "Wymuś wyłączenie"
 msgid "Clone"
 msgstr "Sklonuj"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
@@ -566,63 +598,63 @@ msgstr "Właściwości"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Zrzut ekranu z %s"
 
-#: src/app.vala:108
+#: src/app.vala:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2018\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2018"
 
-#: src/app.vala:109
+#: src/app.vala:112
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
-"Prosty program do obsługi maszyn zdalnych lub wirtualnych dla środowiska "
-"GNOME 3"
+"Prosty program do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów dla "
+"środowiska GNOME 3"
 
-#: src/app.vala:169 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: src/app.vala:171
+#: src/app.vala:175
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
 
-#: src/app.vala:172 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
 
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
 
-#: src/app.vala:174
+#: src/app.vala:178
 msgid "Search term"
 msgstr "Wyszukuje termin"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:180
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Adres URL do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
 
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:191
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "— prosty program do obsługi maszyn zdalnych lub wirtualnych"
+msgstr "— prosty program do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych komputerów"
 
-#: src/app.vala:212
+#: src/app.vala:216
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: src/app.vala:463
+#: src/app.vala:468
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
 
-#: src/app.vala:551
+#: src/app.vala:556
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Maszyna „%s” została usunięta"
 
-#: src/app.vala:552
+#: src/app.vala:557
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -630,12 +662,16 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: src/app.vala:579 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: src/app-window.vala:317
+#: src/app.vala:628
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "Program Boxes coś robi"
+
+#: src/app-window.vala:326
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Wybór plików do przesłania"
 
@@ -663,11 +699,11 @@ msgstr "Wyjście z pełnego ekranu"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nowe i ostatnio używane"
 
-#: src/installed-media.vala:53
+#: src/installed-media.vala:55
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
 
-#: src/installed-media.vala:110 src/installer-media.vala:117
+#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "System"
@@ -715,7 +751,7 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
@@ -878,26 +914,31 @@ msgstr ""
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Wyłącz"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:689
+#, c-format
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "Klonowanie „%s”…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:790
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalowanie…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:124
-#: src/wizard-source.vala:154
+#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
+#: src/wizard-source.vala:157
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:794
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Przygotowywanie klonu…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:796
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importowanie…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "gospodarz: %s"
@@ -941,42 +982,46 @@ msgstr ""
 "Odnalezienie odpowiedniego dysku do zaimportowania maszyny „%s” się nie "
 "powiodło"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączono"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączono"
 
-#: src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:132
 msgid "Running"
 msgstr "Działanie"
 
-#: src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:138
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymano"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:143
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Wyłączono"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:201
+#: src/machine.vala:204
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Łączenie z maszyną „%s”"
 
-#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
+#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Połączenie z maszyną „%s” się nie powiodło"
 
-#: src/machine.vala:422
+#: src/machine.vala:282
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "Maszyna jest w trakcie tworzenia"
+
+#: src/machine.vala:436
 msgid "Saving…"
 msgstr "Zapisywanie…"
 
-#: src/machine.vala:612
+#: src/machine.vala:628
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -985,13 +1030,13 @@ msgstr ""
 "Nie można przywrócić maszyny „%s” z dysku\n"
 "Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
 
-#: src/machine.vala:623
+#: src/machine.vala:639
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Uruchomienie maszyny „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:727
+#: src/machine.vala:743
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "Maszyna „%s” wymaga uwierzytelnienia"
@@ -1051,11 +1096,11 @@ msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
@@ -1076,7 +1121,7 @@ msgstr "Migawki"
 msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
 
-#: src/remote-machine.vala:75
+#: src/remote-machine.vala:80
 msgid "_URL"
 msgstr "Adres _URL"
 
@@ -1178,7 +1223,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Udostępniane katalogi"
 
 #: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
 
@@ -1282,7 +1327,7 @@ msgstr "nie"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:606
+#: src/vm-configurator.vala:609
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
 
@@ -1296,24 +1341,20 @@ msgstr "Maszyna Live „%s” została automatycznie usunięta."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło."
 
-#: src/wizard-source.vala:158
+#: src/wizard-source.vala:161
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bitowy system x86"
 
-#: src/wizard-source.vala:159
+#: src/wizard-source.vala:162
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bitowy system x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:164
+#: src/wizard-source.vala:167
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " od %s"
 
-#: src/wizard-source.vala:402
-msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-msgstr "Dostępne dla posiadaczy bezpłatnego konta programisty Red Hat"
-
 #: src/wizard-toolbar.vala:6
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Wybór źródła"
@@ -1334,89 +1375,103 @@ msgstr "Przegląd"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: src/wizard.vala:300
+#: src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Łączenie z maszyną"
+
+#: src/wizard.vala:303
 msgid "Empty location"
 msgstr "Puste położenie"
 
-#: src/wizard.vala:323
+#: src/wizard.vala:326
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nieobsługiwany plik"
 
-#: src/wizard.vala:329
+#: src/wizard.vala:332
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any rdp:// uri
 #: src/wizard.vala:372
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "Program został skompilowany bez obsługi protokołu RDP"
+
+#: src/wizard.vala:380
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Nieobsługiwany protokół „%s”"
 
-#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
+#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analizowanie…"
 
-#: src/wizard.vala:394
+#: src/wizard.vala:402
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:506
+#: src/wizard.vala:514
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: src/wizard.vala:520
+#: src/wizard.vala:528
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
 
-#: src/wizard.vala:525
+#: src/wizard.vala:533
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/wizard.vala:528
+#: src/wizard.vala:536
 msgid "Host"
 msgstr "Gospodarz"
 
-#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
+#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/wizard.vala:541
+#: src/wizard.vala:549
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: src/wizard.vala:555
+#: src/wizard.vala:564
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
 
-#: src/wizard.vala:568
+#: src/wizard.vala:577
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
-#: src/wizard.vala:577
+#: src/wizard.vala:586
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:579
+#: src/wizard.vala:588
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maksymalnie: %s"
 
-#: src/wizard.vala:642
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Pobieranie nośnika…"
 
-#: src/wizard.vala:652
+#: src/wizard.vala:654
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Pobieranie nośnika"
+
+#: src/wizard.vala:664
 msgid "Download failed."
 msgstr "Pobranie się nie powiodło."
 
-#: src/wizard.vala:766
+#: src/wizard.vala:784
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Dostosuj…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]