[gimp] Updated Slovenian translation



commit bd2e7d180587458aee8f16ab9fb974bf2b3696a5
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Aug 9 20:31:32 2018 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-tips/sl.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 240 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/sl.po b/po-tips/sl.po
index fbe2d0a4e4..88da46d8b3 100644
--- a/po-tips/sl.po
+++ b/po-tips/sl.po
@@ -1,136 +1,313 @@
+#'gimp/po-tips
 # Slovenian translation of gimp-tips.
 # Copyright (C) 2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the GIMP package.
 #
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007.
 # Nedeljko Grabant <nedeljkograbant gmail com>, 2007.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gimp - Tips\n"
+"Project-Id-Version: Gimp Tips\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-12-06 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-07 00:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-05 17:24+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the 
foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color 
instead of the foreground color."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klik v orodju Zapolni s kanglico uporabi barvo ozadja namesto barve ospredja. Podobno 
<tt>Ctrl</tt>-klik v orodju kapalke nastavi barvo ozadja namesto barve ospredja."
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"Za večino funkcij GIMPa obstaja od konteksta odvisna pomoč, do katere lahko "
+"vedno dostopate s pritiskom na tipko F1. To deluje tudi znotraj menijev."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the 
layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask 
directly."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-klik v predogledu maske plasti v pogovornem oknu Plasti vključi ali izključi učinek 
maske plasti. <tt>Alt</tt>-klik na predogled maske plasti v pogovornem oknu Plasti vključi ali izključi 
neposreden ogled maske."
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP uporablja plasti, s katerimi lažje organizirate slike. Predstavljate si "
+"jih kot večje število prosojnic ali filtrov, zloženih drug na drugega, tako "
+"da s pogledom od zgoraj vidite sestavljeno vsebino cele slike."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-vleka z orodjem Zasukaj povzroči vrtenje po 15-stopinjskih korakih."
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime "
+"plasti v pogovornem oknu Plasti."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
-msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. 
<tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
-msgstr "<tt>Shift</tt>-klik na ikono očesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge plasti. S ponovnim 
klikom na <tt>Shift</tt> jih zopet vse pokaže. "
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"Slike shranjujete v zapisu XCF, ki je za GIMP domoroden (s končnico <tt>."
+"xcf</tt>). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih "
+"nastavitev in sprememb. Ko je projekt zaključen, ga lahko izvozite v zapisih "
+"JPEG, PNG, GIF itn."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
-msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other 
operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the 
Layers dialog, or use the menus to do the same."
-msgstr "Plavajoči izbor mora biti zasidran na novo plast ali zadnjo aktivno plast, preden izvedete druge 
operacije na sliki. Kliknite na ikono &quot;Nova Plast&quot; ali &quot;Zasidraj plast&quot; v pogovornem oknu 
Plasti, ali pa za to uporabite menije."
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Večina vstavkov obdela samo trenutno dejavno plast na odprti sliki. V "
+"nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast "
+"(Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
-msgid "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign 
shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key 
combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit 
GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally 
assigning/reassigning shortcuts."
-msgstr "Potem ko omogočite &quot;Uporabi dinamične tipke za bližnjice&quot; v pogovornem oknu nastavitev, 
lahko tipke za bližnjice prerazporedite. Prikličite meni, izberite ukaz v njem, nato pritisnite želeno 
kombinacijo tipk. Če je &quot;Shrani tipke za bližnjice ob izhodu&quot; vključen, bodo nove kombinacije tipk 
shranjene ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje izključite &quot;Dinamične tipke za bližnjice&quot;, da 
preprečite nenamerno dodeljevanje novih bližnjic."
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Če je ime plasti prikazano s <b>krepko</b> pisavo, ta kanal nima kanala "
+"alfa. Kanal alfa lahko dodate z ukazom Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
-msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the 
guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
-msgstr "Kliknite in povlecite na ravnilo za postavitev vodila na sliko. Vsi povlečeni izbori se bodo pripeli 
na vodila. Vodila odstranite z vlečenjem le-teh prek zunanjih robov slike z orodjem Premakni."
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Vsem vrstam slik ne moremo dodeliti vseh učinkov. To nakazujejo posiveli "
+"menijski vnosi. Morda morate spremeniti slikovni način v RGB "
+"(Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali "
+"sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
-msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 
installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works 
too."
-msgstr "GIMP omogoča neposredno shranjevanje v načinu stiskanja podatkov gzip. Dodajte le končnico 
<tt>.gz</tt> ( ali <tt>.bz2</tt>, če je nameščen program bzip2) na koncu imena datoteke in ta se shrani v 
stisnjeni obliki. Tudi program lahko neposredno odpira tako stisnjene slike."
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo <tt>Alt</tt>-povleci. Če se "
+"s to kombinacijo premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja tipko "
+"<tt>Alt</tt>. Večina okenskih upraviteljev je mogoče nastaviti tako, da "
+"prezrejo pritisnjeno tipko <tt>Alt</tt> ali da namesto nje uporabijo tipko "
+"<tt>Super</tt> (ali \"Logotip Windows\")."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such 
that looking through them you see a composite of their contents."
-msgstr "GIMP uporablja plasti, s katerimi lažje organizirate slike. Predstavljate si jih kot večje število 
prosojnic ali filtrov, zloženih drug na drugega, tako da s pogledom od zgoraj vidite sestavljeno vsebino cele 
slike."
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Uporabite lahko marsikatero možnost urejanja s pomočjo tehnike povleci in "
+"spusti, npr. z vlečenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; "
+"trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano barvo."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
-msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an 
alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
-msgstr "Če je ime plasti prikazano s <b>krepko</b> pisavo, ta kanal nima kanala alfa. Kanal alfa lahko 
dodate z ukazom Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa."
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"S srednjim gumbom miške si lahko pomagate za pomikanje okoli slike (ali po "
+"možnosti držite pritisnjeno <tt>preslednico</tt>, medtem ko premikate miško)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
-msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range 
with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can 
correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
-msgstr "Če nekatere skenirane slike niso videti dovolj barvite, lahko njihov tonski obseg enostavno 
spremenite z gumbom \"Samodejno\" v orodju Ravni (Barve→Ravni). Če so barve na sliki nepravilno prikazane, 
lahko to popravite z orodjem Krivulje (Barve→Krivulje)."
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Kliknite in povlecite na ravnilo za postavitev vodila na sliko. Vsi "
+"povlečeni izbori se bodo pripeli na vodila. Vodila odstranite z vlečenjem le-"
+"teh prek zunanjih robov slike z orodjem Premakni."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
-msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You 
can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
-msgstr "Pri izrisu poti po obrisu predmeta (Uredi→Izris poti) uporabite trenutne nastavitve izbranega 
risarskega orodja. Uporabite npr. slikarski čopič v načinu barvnega preliva, radirko ali orodje za 
razmazovanje."
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Če povlečete plast iz okna Plasti in jo spustite na orodjarno, boste iz nje "
+"ustvarili novo sliko, ki vsebuje samo to plast."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
-msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the 
visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr "Če je vaše namizje preveč nastlano, lahko pritisnete tipko <tt>Tab</tt> v oknu slike, da vključite 
ali izključite vidnost orodne vrstice in drugih pogovornih oken."
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Plavajoči izbor mora biti zasidran na novo plast ali zadnjo aktivno plast, "
+"preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite na ikono &quot;Nova "
+"Plast&quot; ali &quot;Zasidraj plast&quot; v pogovornem oknu Plasti, ali pa "
+"za to uporabite menije."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
-msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge 
all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
-msgstr "Večina vstavkov obdela samo trenutno dejavno plast na odprti sliki. V nekaterih primerih je potrebno 
vse plasti združiti v eno plast (Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki."
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP omogoča neposredno shranjevanje v načinu stiskanja podatkov gzip. "
+"Dodajte le končnico <tt>.gz</tt> ( ali <tt>.bz2</tt>, če je nameščen program "
+"bzip2) na koncu imena datoteke in ta se shrani v stisnjeni obliki. Tudi "
+"program lahko neposredno odpira tako stisnjene slike."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
-msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. 
You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add 
Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
-msgstr "Vsem vrstam slik ne moremo dodeliti vseh učinkov. To nakazujejo posiveli menijski vnosi. Morda 
morate spremeniti slikovni način v RGB (Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal 
alfa) ali sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)."
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Pritisnite in držite pritisnjeno tipko <tt>Shift</tt>, da lahko pred "
+"izbiranjem s klikanjem leve tipke miške dodate novo področja k že "
+"obstoječemu izboru, namesto da ga nadomestite. Z uporabo tipke <tt>Ctrl</tt> "
+"pred začetkom izbiranja z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
-msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the 
current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the 
current one."
-msgstr "Pritisnite in držite pritisnjeno tipko <tt>Shift</tt>, da lahko pred izbiranjem s klikanjem leve 
tipke miške dodate novo področja k že obstoječemu izboru, namesto da ga nadomestite. Z uporabo tipke 
<tt>Ctrl</tt> pred začetkom izbiranja z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor."
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Enostavne kvadrate ali kroge narišete z ukazom Uredi→Izbor poteze. S potezo "
+"oriše rob trenutnega izbora. Bolj zahtevne oblike lahko narišete z orodjem "
+"Pot ali z ukazom Filtri→Upodobi→Gfig."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
-msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the 
file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a 
project is completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
-msgstr "Če obdelujete sliko in jo želite pozneje še naprej obdelovati, jo shranite v zapisu XCF, ki je za 
GIMP domoroden (s končnico <tt>.xcf</tt>). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih 
nastavitev in sprememb. Ko je projekt zaključen, ga lahko shranite v zapisih JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Pri izrisu poti po obrisu predmeta (Uredi→Izris poti) uporabite trenutne "
+"nastavitve izbranega risarskega orodja. Uporabite npr. slikarski čopič v "
+"načinu barvnega preliva, radirko ali orodje za razmazovanje."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
-msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your 
window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the 
<tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr "Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo <tt>Alt</tt>-povleci. Če se s to kombinacijo 
premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja tipko <tt>Alt</tt>. Večina okenskih upraviteljev je mogoče 
nastaviti tako, da prezrejo pritisnjeno tipko <tt>Alt</tt> ali da namesto nje uporabijo tipko <tt>Super</tt> 
(ali \"Logotip Windows\")."
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Zahtevnejše izbore naredimo in urejamo s pomočjo orodja Poti. Pogovorno okno "
+"Poti omogoča hkratno delo na večjem številu poti in pretvorbo le-teh v izbor."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work 
on multiple paths and to convert them to selections."
-msgstr "Zahtevnejše izbore naredimo in urejamo s pomočjo orodja Poti. Pogovorno okno Poti omogoča hkratno 
delo na večjem številu poti in pretvorbo le-teh v izbor."
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Orodja za slikanje lahko uporabite tudi za spreminjanje izbora. Kliknite na "
+"spodnji levi gumb &quot;Hitra maska&quot; v oknu odprte slike. S slikanjem "
+"po sliki spreminjate izbor, s ponovnim klikom na gumb pa izbor spremenite "
+"nazaj v navaden izbor."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
-msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new 
image containing only that layer."
-msgstr "Če povlečete plast iz okna Plasti in jo spustite na orodjarno, boste iz nje ustvarili novo sliko, ki 
vsebuje samo to plast."
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Izbor lahko shranite v kanal (Izberi→Shrani v kanal) in ga potem obdelate s "
+"katerim koli orodjem za risanje. S pomočjo gumbov v pogovornem oknu Kanali "
+"lahko spreminjate vidnost novega kanala ali ga spremenite v izbor."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
-msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a 
color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
-msgstr "Uporabite lahko marsikatero možnost urejanja s pomočjo tehnike povleci in spusti, npr. z vlečenjem 
barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano 
barvo."
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Potem ko omogočite &quot;Uporabi dinamične tipke za bližnjice&quot; v "
+"pogovornem oknu nastavitev, lahko tipke za bližnjice prerazporedite. "
+"Prikličite meni, izberite ukaz v njem, nato pritisnite želeno kombinacijo "
+"tipk. Če je &quot;Shrani tipke za bližnjice ob izhodu&quot; vključen, bodo "
+"nove kombinacije tipk shranjene ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje "
+"izključite &quot;Dinamične tipke za bližnjice&quot;, da preprečite nenamerno "
+"dodeljevanje novih bližnjic."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
-msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your 
current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
-msgstr "Enostavne kvadrate ali kroge narišete z ukazom Uredi→Izbor poteze. S potezo oriše rob trenutnega 
izbora. Bolj zahtevne oblike lahko narišete z orodjem Pot ali z ukazom Filtri→Upodobi→Gfig."
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Če je vaše namizje preveč nastlano, lahko pritisnete tipko <tt>Tab</tt> v "
+"oknu slike, da vključite ali izključite vidnost orodne vrstice in drugih "
+"pogovornih oken."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
-msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. 
This also works inside the menus."
-msgstr "Za večino funkcij GIMPa obstaja od konteksta odvisna pomoč, do katere lahko vedno dostopate s 
pritiskom na tipko F1. To deluje tudi znotraj menijev."
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-klik na ikono očesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge "
+"plasti. S ponovnim klikom na <tt>Shift</tt> jih zopet vse pokaže."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
-msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers 
dialog."
-msgstr "Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime plasti v pogovornem oknu 
Plasti."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik v predogledu maske plasti v pogovornem oknu Plasti "
+"vključi ali izključi učinek maske plasti. <tt>Alt</tt>-klik na predogled "
+"maske plasti v pogovornem oknu Plasti vključi ali izključi neposreden ogled "
+"maske."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
-msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any 
paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or 
convert it to a selection."
-msgstr "Izbor lahko shranite v kanal (Izberi→Shrani v kanal) in ga potem obdelate s katerim koli orodjem za 
risanje. S pomočjo gumbov v pogovornem oknu Kanali lahko spreminjate vidnost novega kanala ali ga spremenite 
v izbor."
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Uporabite kombinacijo tipk <tt>Ctrl</tt> in <tt>Tab</tt> za prehajanje med "
+"plastmi slike  (če vaš upravljalnik oken to dovoljuje in ne prestreže te "
+"kombinacije tipk)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
-msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window 
manager doesn't trap those keys...)."
-msgstr "Uporabite kombinacijo tipk <tt>Ctrl</tt> in <tt>Tab</tt> za prehajanje med plastmi slike  (če vaš 
upravljalnik oken to dovoljuje in ne prestreže te kombinacije tipk)."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-klik v orodju Zapolni s kanglico uporabi barvo ozadja namesto "
+"barve ospredja. Podobno <tt>Ctrl</tt>-klik v orodju kapalke nastavi barvo "
+"ozadja namesto barve ospredja."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
-msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> 
while you move the mouse)."
-msgstr "S srednjim gumbom miške si lahko pomagate za pomikanje okoli slike (ali po možnosti držite 
pritisnjeno <tt>preslednico</tt>, medtem ko premikate miško)."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-vleka z orodjem Zasukaj povzroči vrtenje po 15-stopinjskih "
+"korakih."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
-msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at 
the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button 
again to convert it back to a normal selection."
-msgstr "Orodja za slikanje lahko uporabite tudi za spreminjanje izbora. Kliknite na spodnji levi gumb 
&quot;Hitra maska&quot; v oknu odprte slike. S slikanjem po sliki spreminjate izbor, s ponovnim klikom na 
gumb pa izbor spremenite nazaj v navaden izbor."
-
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Če nekatere skenirane slike niso videti dovolj barvite, lahko njihov tonski "
+"obseg enostavno spremenite z gumbom \"Samodejno\" v orodju Ravni "
+"(Barve→Ravni). Če so barve na sliki nepravilno prikazane, lahko to popravite "
+"z orodjem Krivulje (Barve→Krivulje)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]