[mutter] Update Polish translation



commit 192b7887c3369b63f1b08789705f40388a6bc9e8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 4 20:09:59 2018 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 50bb1b8c3..328d0317e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-08 02:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-04 20:08+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -405,10 +405,7 @@ msgid ""
 "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
 "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
-"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
-"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
-"screen cast support."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
 msgstr ""
 "Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do "
 "tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. "
@@ -417,24 +414,21 @@ msgstr ""
 "„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania "
 "monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory "
 "w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory "
-"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia. "
-"• „remote-desktop” — włącza obsługę zdalnego pulpitu. Aby dodać "
-"udostępnianie ekranu, należy włączyć także opcję „screen-cast”. • „screen-"
-"cast” — włącza obsługę nagrywania ekranu."
+"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora"
 
@@ -538,7 +532,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2260
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
 msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
@@ -546,30 +540,30 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2283
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Przełączenie monitora"
 
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2285
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Ekran pomocy"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Wbudowany ekran"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Nieznany ekran"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -583,76 +577,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu „%s”."
 
-#: src/core/bell.c:194
+#: src/core/bell.c:254
 msgid "Bell event"
 msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
 
-#: src/core/display.c:608
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
-msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
-
-#: src/core/main.c:190
+#: src/core/main.c:191
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
 
-#: src/core/main.c:196
+#: src/core/main.c:197
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
 
-#: src/core/main.c:202
+#: src/core/main.c:203
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
 
-#: src/core/main.c:207
+#: src/core/main.c:208
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Używany ekran X"
 
-#: src/core/main.c:213
+#: src/core/main.c:214
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
 
-#: src/core/main.c:219
+#: src/core/main.c:220
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Synchroniczne wywołania X"
 
-#: src/core/main.c:226
+#: src/core/main.c:227
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
 
-#: src/core/main.c:232
+#: src/core/main.c:233
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
 
-#: src/core/main.c:240
+#: src/core/main.c:239
+msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
+msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania Xwayland"
+
+#: src/core/main.c:247
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
 
-#: src/core/main.c:246
+#: src/core/main.c:253
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11"
 
 #. Translators: %s is a window title
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Program nie odpowiada."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Zakończ"
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Czekaj"
 
@@ -680,12 +673,22 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
 
-#: src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1915
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. obszar roboczy"
 
-#: src/core/screen.c:583
+#: src/core/util.c:120
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr ""
+"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
+
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
+#, c-format
+msgid "Mode Switch: Mode %d"
+msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
+
+#: src/x11/meta-x11-display.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -694,22 +697,21 @@ msgstr ""
 "Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
 "menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
 
-#: src/core/screen.c:668
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
-msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
+msgid "Failed to initialize GDK\n"
+msgstr "Zainicjowanie biblioteki GDK się nie powiodło\n"
 
-#: src/core/util.c:120
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
+msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
 
-#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
 #, c-format
-msgid "Mode Switch: Mode %d"
-msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
+msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
+msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
 
-#: src/x11/session.c:1818
+#: src/x11/session.c:1819
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
 "restarted manually next time you log in."
@@ -717,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu („save current setup”), "
 "więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
 
-#: src/x11/window-props.c:559
+#: src/x11/window-props.c:565
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]