[gnome-system-monitor] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update German translation
- Date: Sat, 4 Aug 2018 17:41:54 +0000 (UTC)
commit 2f606243ed43eeaac005bae60fbbf67c9aabad77
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Aug 4 17:41:19 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 202 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9bc8cbc4..61adfcef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2016-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2016-2018.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
@@ -16,10 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:33+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-04 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -27,23 +27,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemüberwachung"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
-msgid "utilities-system-monitor"
-msgstr "utilities-system-monitor"
+#| msgid "utilities-system-monitor"
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
@@ -59,6 +59,11 @@ msgstr ""
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME Systemüberwachung"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
@@ -130,60 +135,60 @@ msgstr "Priorität ändern"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Berechtigung zum Ändern der Priorität der Prozesse wird benötigt"
-#: data/interface.ui:132
+#: data/interface.ui:133
msgid "End _Process"
msgstr "Prozess _beenden"
-#: data/interface.ui:146
+#: data/interface.ui:147
msgid "Show process properties"
msgstr "Prozesseigenschaften anzeigen"
-#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
-#: data/interface.ui:184
+#: data/interface.ui:192
msgid "CPU History"
msgstr "CPU-Chronik"
-#: data/interface.ui:260
+#: data/interface.ui:268
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
-#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
-#: src/proctable.cpp:337
+#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:351
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: data/interface.ui:347
+#: data/interface.ui:355
msgid "Network History"
msgstr "Netzwerk-Chronik"
-#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
+#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
msgid "Receiving"
msgstr "Empfangen"
-#: data/interface.ui:397
+#: data/interface.ui:405
msgid "Total Received"
msgstr "Insgesamt empfangen"
-#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
+#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
msgid "Sending"
msgstr "Senden"
-#: data/interface.ui:427
+#: data/interface.ui:435
msgid "Total Sent"
msgstr "Insgesamt gesendet"
-#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
-#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
@@ -258,23 +263,23 @@ msgstr "Offene _Dateien"
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Priorität ändern"
-#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:215
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"
-#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:217
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:219
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:221
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:223
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr niedrig"
@@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
@@ -428,21 +433,21 @@ msgid "Used"
msgstr "Belegt"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:185
+#: src/interface.cpp:199
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Eine Farbe für »%s« wählen"
-#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/interface.cpp:221
+#: src/interface.cpp:235
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:374
+#: src/interface.cpp:397
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -520,19 +525,19 @@ msgstr "Ungültige Farbdaten empfangen\n"
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klicken, um die Farben der Graphen einzustellen"
-#: src/load-graph.cpp:157
+#: src/load-graph.cpp:186
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u Sekunde"
msgstr[1] "%u Sekunden"
-#: src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:412
msgid "not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:376
+#: src/load-graph.cpp:415
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
@@ -664,25 +669,25 @@ msgstr "Objekt"
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "Von Prozess »%s« (Prozesskennung %u) geöffnete _Dateien:"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"Größe und Position des Hauptfensters in der Form (Breite, Höhe, x-Position, "
"y-Position)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Das Hauptfenster maximiert öffnen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Prozessabhängigkeiten in Baumform anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris-Modus für die CPU-Prozentanzeige"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -693,11 +698,11 @@ msgstr ""
"Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-"
"Modus« verwendet."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Prozessorauslastung als Flächendiagramm anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -705,12 +710,12 @@ msgstr ""
"Wenn gesetzt, zeigt die Systemüberwachung die Prozessorauslastung als "
"Flächendiagramm anstelle eines Liniendiagramms."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr ""
"Prozessorauslastung als geglättetes Diagramm mittels Bézierkurven anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
@@ -718,28 +723,28 @@ msgstr ""
"Wenn gesetzt, zeigt die Systemüberwachung die Prozessorauslastung als "
"geglättetes Diagramm anstelle eines Liniendiagramms."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren bzw. deaktivieren"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Beim Abwürgen von Prozessen einen Warndialog anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Graphen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -750,356 +755,356 @@ msgstr ""
"nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu "
"erhalten."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Geräteliste"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Bestimmt welche Prozesse angezeigt werden sollen."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Speichert den momentan angezeigten Reiter"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU-Farben"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Jeder Eintrag hat das Format (CPU#, hexadezimaler Farbwert)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Farbvorgabe für den Speicher-Graph"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des Auslagerungsspeichers"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des ausgehenden Netzwerkverkehrs"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Netzwerkverkehr in Bits anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sortierungsspalte der Prozessliste"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
msgid "Process view columns order"
msgstr "Spaltensortierung der Prozessliste"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
msgid "Process view sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Prozessliste"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Breite der Spalte »Status«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Spalte »Virtueller Speicher« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Breite der Spalte »% CPU«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Spalte »% CPU« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Breite der Spalte »Prozesskennung«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Spalte »Prozesskennung« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Breite der Spalte »Befehlszeile«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Spalte »Befehlszeile« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Spalte »Speicher« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Breite der Spalte »Waiting Channel«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Spalte »Waiting Channel« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Breite der Prozessspalte »Kontrollgruppe«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Prozessspalte »Kontrollgruppe« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Breite der Spalte »Einheit«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Spalte »Einheit« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Breite der Spalte »Sitzung«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Spalte »Sitzung« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Breite der Prozessspalte »Sitz«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Prozessspalte »Sitz« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Breite der Spalte »Gerätelesevorgänge gesamt« des Prozesses"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Spalte »Gerätelesevorgänge gesamt« des Prozesses beim Start anzeigen"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Breite der Spalte »Geräteschreibvorgänge gesamt« des Prozesses"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr ""
"Spalte »Geräteschreibvorgänge gesamt« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
-msgid "Width of process “Total disk read” column"
-msgstr "Breite der Spalte »Gerätelesevorgänge gesamt« des Prozesses"
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
-msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
-msgstr "Spalte »Gerätelesevorgänge gesamt« des Prozesses beim Start anzeigen"
-
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Breite der Spalte »Gerätelesevorgänge« des Prozesses"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Spalte »Gerätelesevorgänge« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Breite der Spalte »Geräteschreibvorgänge« des Prozesses"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Spalte »Geräteschreibvorgänge« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Breite der Spalte »Priorität« des Prozesses"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Spalte »Priorität« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Sortierungsspalte der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Spaltensortierung der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Breite der Spalte »Gerät« in der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Spalte »Gerät« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Breite der Spalte »Ordner« in der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Spalte »Ordner« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Breite der Spalte »Typ« in der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Spalte »Typ« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Breite der Spalte »Gesamt« in der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Spalte »Gesamt« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Breite der Spalte »Frei« in der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Spalte »Frei« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Breite der Spalte »Verfügbar« in der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Spalte »Verfügbar« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Breite der Spalte »Benutzt« in der Geräteansicht"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Spalte »Benutzt« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Sortierungsspalte der Speicherbelegung"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Speicherbelegung"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Open files sort column"
msgstr "Sortierungsspalte der geöffneten Dateien"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Open files sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der geöffneten Dateien"
@@ -1128,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
@@ -1136,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"%u)"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
@@ -1145,7 +1150,7 @@ msgstr ""
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
@@ -1153,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"%u)"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:97
+#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1162,7 +1167,7 @@ msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse abwürgen wollen?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1171,7 +1176,7 @@ msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1179,7 +1184,7 @@ msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess beenden wollen?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:119
+#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1188,14 +1193,14 @@ msgstr ""
"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
"Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
-#: src/procdialogs.cpp:122
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "Prozess _abwürgen"
msgstr[1] "Prozesse _abwürgen"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:126
+#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
-#: src/procdialogs.cpp:129
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Prozess bee_nden"
@@ -1212,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "Prozesse bee_nden"
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:133
+#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1221,29 +1226,29 @@ msgstr ""
"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
-#: src/procdialogs.cpp:136
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "Prozess _anhalten"
msgstr[1] "Prozesse _anhalten"
-#: src/procdialogs.cpp:218
+#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Die Priorität des Prozesses »%s« ändern? (PID: %u)"
-#: src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Die Priorität von dem gewählten Prozess ändern"
msgstr[1] "Die Priorität von %d gewählten Prozessen ändern"
-#: src/procdialogs.cpp:240
+#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
-#: src/procdialogs.cpp:241
+#: src/procdialogs.cpp:250
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1252,76 +1257,76 @@ msgstr ""
"Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:432 src/util.cpp:471
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
-#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
msgid "Process Name"
msgstr "Prozessname"
-#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueller Speicher"
-#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
msgid "Resident Memory"
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
-#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schreibbarer Speicher"
-#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gemeinsamer Speicher"
-#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-Server-Speicher"
-#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
-#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
-#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
msgid "Nice"
msgstr "Nice-Wert"
-#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
-#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
msgid "Security Context"
msgstr "Sicherheitskontext"
-#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Waiting Channel"
-#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrollgruppe"
@@ -1330,42 +1335,42 @@ msgstr "Kontrollgruppe"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: src/proctable.cpp:330
+#: src/proctable.cpp:344
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: src/proctable.cpp:341
+#: src/proctable.cpp:355
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
-#: src/proctable.cpp:342
+#: src/proctable.cpp:356
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:359
msgid "Seat"
msgstr "Sitz"
-#: src/proctable.cpp:346
+#: src/proctable.cpp:360
msgid "Owner"
msgstr "Benutzer"
-#: src/proctable.cpp:347
+#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk read total"
msgstr "Gerätelesevorgänge gesamt"
-#: src/proctable.cpp:348
+#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk write total"
msgstr "Geräteschreibvorgänge gesamt"
-#: src/proctable.cpp:349
+#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk read"
msgstr "Gerätelesevorgänge"
-#: src/proctable.cpp:350
+#: src/proctable.cpp:364
msgid "Disk write"
msgstr "Geräteschreibvorgänge"
@@ -1413,82 +1418,28 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:164
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f kiB"
-
-#: src/util.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
-
-#: src/util.cpp:166
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
-
-#: src/util.cpp:167
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
-
-#: src/util.cpp:168
-#, c-format
-msgid "%.3g kbit"
-msgstr "%.3g kbit"
-
-#: src/util.cpp:169
-#, c-format
-msgid "%.3g Mbit"
-msgstr "%.3g Mbit"
-
-#: src/util.cpp:170
-#, c-format
-msgid "%.3g Gbit"
-msgstr "%.3g Gbit"
-
-#: src/util.cpp:171
-#, c-format
-msgid "%.3g Tbit"
-msgstr "%.3g Tbit"
-
-#: src/util.cpp:186
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u Bit"
-msgstr[1] "%u Bits"
-
-#: src/util.cpp:187
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u Byte"
-msgstr[1] "%u Bytes"
-
-#: src/util.cpp:230
+#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "Sehr hohe Priorität"
-#: src/util.cpp:232
+#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "Hohe Priorität"
-#: src/util.cpp:234
+#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normale Priorität"
-#: src/util.cpp:236
+#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "Niedrige Priorität"
-#: src/util.cpp:238
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Sehr niedrige Priorität"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:667
+#: src/util.cpp:613
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]