[pitivi] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 24 Apr 2018 06:04:16 +0000 (UTC)
commit bec6a3015f682033d755f7169f8a900dd265425d
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Tue Apr 24 06:03:34 2018 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 698 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 322 insertions(+), 376 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f4111c6..4543aff 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2016 The Pitivi Team
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-17 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-09 16:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-14 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-23 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation linux org ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Розпочинаємо автовирівнювання"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Виконання автовирівнювання</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1102
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1114
msgid "Estimating..."
msgstr "Визначення оцінки…"
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Співвідношення розмірів у пікселях:"
msgid "Video:"
msgstr "Відео:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизації:"
@@ -175,7 +175,6 @@ msgid "<"
msgstr "<"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
-#| msgid "_Previous Keyframe"
msgid "Previous keyframe"
msgstr "Попередній ключовий кадр"
@@ -184,7 +183,6 @@ msgid ">"
msgstr ">"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-#| msgid "_Next Keyframe"
msgid "Next keyframe"
msgstr "Наступний ключовий кадр"
@@ -194,7 +192,6 @@ msgid "◇"
msgstr "◇"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
-#| msgid "Reset to default value"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Скинути до типовий значень"
@@ -223,7 +220,6 @@ msgid "Target chroma key:"
msgstr "Хромакей призначення:"
#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
-#| msgid "Redo"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
@@ -232,7 +228,6 @@ msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
-#| msgid "Text color"
msgid "Select a color"
msgstr "Виберіть колір"
@@ -241,7 +236,6 @@ msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:1
-#| msgid "Preview"
msgid "Split preview"
msgstr "Розділити перегляд"
@@ -270,7 +264,6 @@ msgid "Midtones"
msgstr "Півтони"
#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:8
-#| msgid "Height"
msgid "Highlights"
msgstr "Підсвічування"
@@ -287,17 +280,14 @@ msgid "y"
msgstr "y"
#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:5
-#| msgid "Width:"
msgid "width"
msgstr "ширина"
#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:6
-#| msgid "Height"
msgid "height"
msgstr "висота"
#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:7
-#| msgid "Duration:"
msgid "Operation:"
msgstr "Операція:"
@@ -370,8 +360,8 @@ msgstr "Відкрити проект…"
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Зберегти поточний проект під новою назвою або до іншого місця"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як…"
@@ -426,7 +416,7 @@ msgstr "Інструкція користувача"
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Додати файли даних до вашого проекту"
@@ -505,10 +495,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr ""
"Деякі з внесених вами змін набудуть чинності лише після перезапуску Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
-#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -531,53 +521,39 @@ msgid "Link"
msgstr "Пов’язати"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Відношення сторін:"
-
-#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Показати співвідношення сторін кадру"
-
-#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Співвідношення розмірів у пікселях"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Частота кадрів:"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "Project title:"
msgstr "Назва проекту:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Year:"
msgstr "Рік:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Render"
msgstr "Обробити"
@@ -594,7 +570,7 @@ msgid "Container format:"
msgstr "Формат контейнера:"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
@@ -676,7 +652,21 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Обробка"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1626
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#| msgid "Folder"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Відкрити теку"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -686,20 +676,11 @@ msgstr ""
"вибраних кодеків, роздільності зображення, обчислювальних можливостей вашого "
"комп’ютера, застосованих ефектів та тривалості відео.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
-msgid "Play"
-msgstr "Пуск"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
msgid "Initializing..."
msgstr "Ініціалізація…"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Оцінка розміру файла:"
@@ -711,7 +692,7 @@ msgstr "Вітаємо"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Двічі клацніть на позначці проекту, щоб завантажити його:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Новий"
@@ -817,17 +798,14 @@ msgid "Pick a background color"
msgstr "Вибрати колір тла"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-#| msgid "Horizontal alignment:"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтально:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-#| msgid "Vertical alignment:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикально:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-#| msgid "Align"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
@@ -903,25 +881,25 @@ msgstr ""
"Не вдалося імпортувати «%s». Переконайтеся, що у програми є доступ до цього "
"компоненту."
-#: ../pitivi/check.py:336
+#: ../pitivi/check.py:352
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Не вдалося імпортувати «gi». Переконайтеся, що у програми є доступ до "
"pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:409
+#: ../pitivi/check.py:440
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "вмикає звукове сповіщення щодо завершення обробки"
-#: ../pitivi/check.py:411
+#: ../pitivi/check.py:442
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "вмикає візуальне сповіщення щодо завершення обробки"
-#: ../pitivi/check.py:413
+#: ../pitivi/check.py:444
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "додаткові мультимедійні кодеки з бібліотеки GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:415
+#: ../pitivi/check.py:446
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -934,51 +912,53 @@ msgstr ""
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:142
+#: ../pitivi/clipproperties.py:132
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr ""
+"Щоб застосувати ефект до кліпу, перетягніть пункт ефект з бібліотеки ефектів."
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:150
msgid "Remove effect"
msgstr "Вилучити ефект"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:177
+#: ../pitivi/clipproperties.py:185
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:180
+#: ../pitivi/clipproperties.py:188
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:189
+#: ../pitivi/clipproperties.py:197
msgid "Effect name"
msgstr "Назва ефекту"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:211
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Позначте кліп на монтажному столі для налаштування пов’язаних з ним ефектів"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:230
+#: ../pitivi/clipproperties.py:248
msgid "Clip Effects"
msgstr "Ефекти кліпу"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:236
+#: ../pitivi/clipproperties.py:254
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Вилучити вибраний ефект"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:537
+#: ../pitivi/clipproperties.py:570
msgid "Transformation"
msgstr "Перетворення"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:642
-#| msgid "Show keyframes for this value"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:680
msgid "Show keyframes"
msgstr "Показати ключові кадри"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:644
-#| msgid "Add a keyframe"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:682
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Задіяти ключові кадри"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:649
-#| msgid "Add a keyframe"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:687
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Приховати ключові кадри"
@@ -1010,109 +990,105 @@ msgstr "Оздоблення"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: ../pitivi/effects.py:228
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "effect"
msgstr "ефект"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
+#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорій"
-#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
+#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
msgid "All effects"
msgstr "Всі ефекти"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Бібліотека творів"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/mainwindow.py:244
msgid "Effect Library"
msgstr "Бібліотека ефектів"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
msgid "Clip"
msgstr "Кліп"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:257
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: ../pitivi/mainwindow.py:383
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Redo"
-msgstr "Повернути"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
+#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
#: ../pitivi/project.py:188
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+#: ../pitivi/mainwindow.py:401
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Експортувати ваш проект як завершене відео"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
msgid "Project"
msgstr "Проект"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+#: ../pitivi/mainwindow.py:433
msgid "Save the current project"
msgstr "Зберегти поточний проект"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
msgid "Create a new project"
msgstr "Створити проект"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+#: ../pitivi/mainwindow.py:446
msgid "Open a project"
msgstr "Відкрити проект"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+#: ../pitivi/mainwindow.py:452
msgid "Save the current project as"
msgstr "Зберегти поточний проект як"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:471
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Показувати вміст кнопки меню"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: ../pitivi/mainwindow.py:596
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Тестова версія: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:606
+#: ../pitivi/mainwindow.py:598
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Версія %(cur_ver)s — доступна версія %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
+#: ../pitivi/mainwindow.py:602 ../pitivi/mainwindow.py:604
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версія %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Поточна команда супроводу:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: ../pitivi/mainwindow.py:619
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Колишні супровідники:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -1132,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"джерел даних:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:642
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1144,98 +1120,93 @@ msgstr ""
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:660
msgid "Open File..."
msgstr "Відкрити файл…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+#: ../pitivi/mainwindow.py:680
msgid "All supported formats"
msgstr "Усі підтримувані формати"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:746
+#: ../pitivi/mainwindow.py:738
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не вдалося зберегти проект «%s»"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:187
+#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:187
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+#: ../pitivi/mainwindow.py:779
msgid "Close without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/mainwindow.py:794
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Зберегти зміни, внесені до поточного проекту, перед закриттям?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:815
+#: ../pitivi/mainwindow.py:807
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Якщо ви не збережете внесені зміни, роботу, виконану протягом останніх %s, "
"буде втрачено."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+#: ../pitivi/mainwindow.py:811
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:879
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Повернутися до збереженої версії проекту?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/mainwindow.py:884
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ця дія призведе до перезавантаження поточного проекту. Усі незбережені зміни "
"буде втрачено."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/mainwindow.py:899
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Не вдалось завантажити проект «%s»"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: ../pitivi/mainwindow.py:917
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Пошук потрібного файла…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938
-#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-#| msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:933
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "Не вдалося знайти вказаний нижче файл:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
-#| msgid ""
-#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-#| "Please specify its new location:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:957
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть його нове розташування:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:979
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "файли %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:773
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "усі файли"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1246,33 +1217,33 @@ msgstr ""
"\n"
"У поточній версії Pitivi не передбачено підтримки неповних проектів."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
msgid "Export To..."
msgstr "Експортувати до…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:423
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
+#: ../pitivi/render.py:428
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
msgid "Tar archive"
msgstr "архів tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
msgid "Detect automatically"
msgstr "Визначити автоматично"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "PNG image"
msgstr "зображення PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
msgid "JPEG image"
msgstr "зображення JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -1284,18 +1255,18 @@ msgstr "Перегляд цього файла у Pitivi неможливий."
msgid "More info"
msgstr "Додаткова інформація"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Роздільність</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
-#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: ../pitivi/utils/ui.py:364
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Тривалість</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1076
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Помилка під час спроби аналізу файлів"
@@ -1345,7 +1316,7 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Не використовувати проміжних файлів"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:935
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -1383,7 +1354,7 @@ msgstr "Підтримувані формати файлів"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:841
+#: ../pitivi/medialibrary.py:844
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1392,7 +1363,7 @@ msgstr[1] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося
msgstr[2] "Перекодування %d ділянок: %d%% (лишилося близько %s)"
msgstr[3] "Перекодування %d ділянки: %d%% (лишилося близько %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:947
+#: ../pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Перегляд помилки"
@@ -1401,7 +1372,7 @@ msgstr[2] "Перегляд помилок"
msgstr[3] "Перегляд помилки"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: ../pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1410,13 +1381,13 @@ msgstr[1] "Під час імпортування сталося {0:d} поми
msgstr[2] "Під час імпортування сталося {0:d} помилок."
msgstr[3] "Під час імпортування сталася {0:d} помилка."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:965
+#: ../pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"Параметри проекту було встановлено у відповідності до параметрів файла «%s»"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
@@ -1424,11 +1395,11 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли не можна використ
msgstr[2] "Вказані нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
msgstr[3] "Вказаний нижче файл не можна використовувати у Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1188
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
msgid "Open containing folder"
msgstr "Відкрити теку з даними"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1200
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не використовувати проміжні кліпи для позначних даних"
@@ -1436,7 +1407,7 @@ msgstr[1] "Не використовувати проміжні кліпи дл
msgstr[2] "Не використовувати проміжні кліпи для позначних даних"
msgstr[3] "Не використовувати проміжний кліп для позначних даних"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Вилучити відповідний проміжний файл"
@@ -1444,7 +1415,7 @@ msgstr[1] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[2] "Вилучити відповідні проміжні файли"
msgstr[3] "Вилучити відповідний проміжний файл"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Використовувати проміжні кліпи для позначних даних"
@@ -1453,46 +1424,44 @@ msgstr[2] "Використовувати проміжні кліпи для п
msgstr[3] "Використовувати проміжний кліп для позначних даних"
#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
-#| msgid "Manage plugins"
msgid "User plugins"
msgstr "Додатки користувача"
#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
-#| msgid "Manage plugins"
msgid "System plugins"
msgstr "Загальносистемні додатки"
-#: ../pitivi/preset.py:99
+#: ../pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Новий шаблон"
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: ../pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Новий шаблон %d"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:539
+#: ../pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "новий-профіль"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:543
+#: ../pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "новий-профіль-%d"
-#: ../pitivi/project.py:65
+#: ../pitivi/project.py:63
msgid "New Project"
msgstr "Створити проект"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:837
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:843
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Вибачте, щось пішло не так."
@@ -1527,7 +1496,7 @@ msgstr ""
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Закрити Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:259
+#: ../pitivi/project.py:260
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1537,15 +1506,15 @@ msgstr ""
"Якщо ви хочете додати до вашого проекту якийсь мультимедійний файл, краще "
"скористайтеся кнопкою «Імпортувати»."
-#: ../pitivi/project.py:281
+#: ../pitivi/project.py:282
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ігнорувати резервну копію"
-#: ../pitivi/project.py:282
+#: ../pitivi/project.py:283
msgid "Restore from backup"
msgstr "Відновлення з резервної копії"
-#: ../pitivi/project.py:298
+#: ../pitivi/project.py:299
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1558,20 +1527,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Хочете завантажити автоматично збережену версію?"
-#: ../pitivi/project.py:374
+#: ../pitivi/project.py:375
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "У вас немає прав доступу для запису до цієї теки."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:407
+#: ../pitivi/project.py:408
msgid "project"
msgstr "проект"
-#: ../pitivi/project.py:714
+#: ../pitivi/project.py:720
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профіль кодування Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:335
+#: ../pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Обробка — виконано на %d%%"
@@ -1582,27 +1551,27 @@ msgstr "Обробка — виконано на %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:344
+#: ../pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Залишилося близько %s"
-#: ../pitivi/render.py:387
+#: ../pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Триває обробка"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:644
+#: ../pitivi/render.py:650
msgid "Unsupported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ../pitivi/render.py:678
+#: ../pitivi/render.py:684
msgid "A file name is required."
msgstr "Слід вказати назву файла."
-#: ../pitivi/render.py:680
+#: ../pitivi/render.py:686
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1611,18 +1580,18 @@ msgstr ""
"Якщо ви не бажаєте перезаписати цей файл, виберіть іншу назву файла або іншу "
"теку."
-#: ../pitivi/render.py:710
+#: ../pitivi/render.py:716
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f ГБ"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:715
+#: ../pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d МБ"
-#: ../pitivi/render.py:838
+#: ../pitivi/render.py:844
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1632,24 +1601,20 @@ msgstr ""
"нашими настановами щодо усування вад або повідомити розробникам про ваду у "
"програмі. Повідомлення про помилку GStreamer:"
-#: ../pitivi/render.py:1051 ../pitivi/render.py:1052 ../pitivi/render.py:1058
+#: ../pitivi/render.py:1062 ../pitivi/render.py:1063 ../pitivi/render.py:1069
msgid "Render complete"
msgstr "Обробку завершено"
-#: ../pitivi/render.py:1056
+#: ../pitivi/render.py:1067
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Обробку «%s» завершено."
#: ../pitivi/titleeditor.py:44
-#| msgid "Image clip duration"
msgid "Title clip duration"
msgstr "Тривалість кліпу з титрами"
#: ../pitivi/titleeditor.py:46
-#| msgid ""
-#| "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
-#| "timeline."
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1788,7 +1753,7 @@ msgstr ""
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Часова позначка: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1458
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1459
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Перехресний перехід звуку"
@@ -1817,16 +1782,16 @@ msgstr "Вилучити шар"
msgid "Layer %d"
msgstr "Шар %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадр %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid "Snap distance"
msgstr "Відстань прилипання"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1834,11 +1799,11 @@ msgstr ""
"Порогове відстань (у пікселях), за якої два кліпи злипатимуться під час "
"перетягування або обрізання."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid "Image clip duration"
msgstr "Тривалість кліпу із зображенням"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1846,92 +1811,89 @@ msgstr ""
"Типова тривалість (у мілісекундах) кліпу із зображенням при додаванні на "
"монтажний стіл."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Клацання лівою також позиціювання"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Визначає, чи буде клацання лівою використано для позиціювання, окрім "
"позначення та редагування кліпів."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1502 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1541 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Монтажний стіл"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1509
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1548
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Вилучити позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1515
-#| msgid "Delete selected clips"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Вилучити позначені кліпи і посунути наступні"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1521
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Згрупувати позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1527
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Розгрупувати позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1533
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Скопіювати позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1539
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Вставити позначені кліпи"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1552
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1591
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Розділити кліп за поточною позицією"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1558
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1597
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Додати ключовий кадр до кривої ключових кадрів позначеного кліпу"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1602
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Навігація монтажним столом"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1570
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1609
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1576
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1615
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1582
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1621
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Скоригувати масштаб так, щоб проект вміщався у вікні"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1632
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Назад на один кадр"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1638
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Вперед на один кадр"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1606
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1645
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Назад на одну секунду"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1613
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1652
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Вперед на одну секунду"
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
-#, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
-msgstr "некоректна (%s кадрів за секунду)"
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+msgid "Variable"
+msgstr "Змінна"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Зображення:"
@@ -1948,7 +1910,6 @@ msgid "Extra information:"
msgstr "Додаткова інформація:"
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
-#| msgid "Plugin"
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
@@ -1958,12 +1919,12 @@ msgstr "Клавіатурні скорочення"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:898
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:894
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:962
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:958
msgid "Reset to default value"
msgstr "Відновити типове значення"
@@ -2020,7 +1981,6 @@ msgstr ""
"«Замінити», якщо хочете скористатися нею для <b>%s</b>."
#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
-#| msgid "No device available"
msgid "No description available."
msgstr "Опису немає."
@@ -2038,7 +1998,7 @@ msgstr "Проекти"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Випущено Pitivi %s."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:289
+#: ../pitivi/utils/misc.py:266
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2047,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"належно встановлено або програму для перегляду документації GNOME yelp, або "
"програму для перегляду сторінок інтернету."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:298
+#: ../pitivi/utils/misc.py:275
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2060,34 +2020,59 @@ msgstr ""
"продовжувати працювати з Pitivi на такій некоректній локалі, можливі усілякі "
"дивні помилки."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:308
+#: ../pitivi/utils/misc.py:285
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Помилка під час спроби декодування рядка"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: ../pitivi/utils/ui.py:182
+#| msgid "20 fps"
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} кд/с"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:202
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} кГц"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:211
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:213
+#| msgid "6 Channels (5.1)"
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:214
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:344
#, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Тривалість:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#: ../pitivi/utils/ui.py:347
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Поступ створення проміжного кліпу: %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#: ../pitivi/utils/ui.py:360
#, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Шлях</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#: ../pitivi/utils/ui.py:369
#, python-format
-#| msgid "<b>Size</b>"
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Розмір</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#: ../pitivi/utils/ui.py:395
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2096,18 +2081,19 @@ msgstr[1] "<b>Аудіо:</b> %d канали, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)
msgstr[2] "<b>Аудіо:</b> %d каналів, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)"
msgstr[3] "<b>Аудіо:</b> %d канал, %d <i>Гц</i> (%d <i>біт</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:345
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Відео:</b> %d⨯%d <i>пікселів</i>, %.3f <i>кд/с</i>"
+#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Відео:</b> %d⨯%d <i>пікселів</i>, %s <i>кд/с</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Зображення:</b> %d⨯%d <i>пікселів</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: ../pitivi/utils/ui.py:464 ../pitivi/utils/ui.py:491
+#: ../pitivi/utils/ui.py:515
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2116,8 +2102,8 @@ msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d годин"
msgstr[3] "%d година"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:467 ../pitivi/utils/ui.py:494
+#: ../pitivi/utils/ui.py:518
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2126,8 +2112,8 @@ msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"
msgstr[3] "%d хвилина"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: ../pitivi/utils/ui.py:470 ../pitivi/utils/ui.py:497
+#: ../pitivi/utils/ui.py:521
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2136,7 +2122,7 @@ msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:489
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2145,163 +2131,129 @@ msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d днів"
msgstr[3] "%d день"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d кд/с"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Ще не реалізовано"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f кд/с"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:849
+msgid "No properties."
+msgstr "Немає властивостей."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:943
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Показати ключові кадри для цього значення"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f кд/с"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Властивості %s"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1254
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Підібрати за розмірами"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
-#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1259
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1333
#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d кГц"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "показано %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1337
#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f кГц"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "Показано %d наносекунд, бо ми можемо"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:606
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 каналів (5.1)"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Відношення сторін:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 канали (4.0)"
+#~ msgid "Display aspect ratio"
+#~ msgstr "Показати співвідношення сторін кадру"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:608
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio"
+#~ msgstr "Співвідношення розмірів у пікселях"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:609
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Повернути"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:614
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
+#~ msgid "invalid (%s fps)"
+#~ msgstr "некоректна (%s кадрів за секунду)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d кд/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f кд/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:617
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p, широкий"
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f кд/с"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:618
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i, широкий"
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d кГц"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f кГц"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:620
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 канали (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:621
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p, широкий"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадрат"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:622
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i, широкий"
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:626
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Стандартне (4:3)"
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:627
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p, широкий"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:628
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV, широкоекранний (16:9)"
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i, широкий"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:629
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Кіноплівка (1,37)"
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:630
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Кіноплівка (1,66)"
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:631
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Кіноплівка (1,85)"
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p, широкий"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:632
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Анаморфозне (2,35)"
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i, широкий"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:633
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Анаморфозне (2,39)"
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Стандартне (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:634
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Анаморфозне (2,4)"
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Ще не реалізовано"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:853
-msgid "No properties."
-msgstr "Немає властивостей."
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "DV, широкоекранний (16:9)"
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:947
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Показати ключові кадри для цього значення"
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Кіноплівка (1,37)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1119
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Властивості %s"
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Кіноплівка (1,66)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1256
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Підібрати за розмірами"
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Кіноплівка (1,85)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1261
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Анаморфозне (2,35)"
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1335
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr "показано %s"
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Анаморфозне (2,39)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1339
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "Показано %d наносекунд, бо ми можемо"
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Анаморфозне (2,4)"
#~ msgid "Advanced positioning"
#~ msgstr "Додаткові можливості позиціювання"
@@ -2322,9 +2274,6 @@ msgstr "Показано %d наносекунд, бо ми можемо"
#~ msgid "1900"
#~ msgstr "1900"
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Тека"
-
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Назва файла"
@@ -3187,9 +3136,6 @@ msgstr "Показано %d наносекунд, бо ми можемо"
#~ msgid "15 fps"
#~ msgstr "15 кд/с"
-#~ msgid "20 fps"
-#~ msgstr "20 кд/с"
-
#~ msgid "23,976 fps"
#~ msgstr "23,976 кд/с"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]