[gnome-todo] Update Romanian translation



commit 596fe3ba559fd953915b06c2785f9081023153a6
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Tue Apr 24 05:50:28 2018 +0000

    Update Romanian translation
    
    (cherry picked from commit bf6d0c0c2ab13ab243d546db97427aa927c8f92e)

 po/ro.po |  623 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 317 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d295796..0e08a2d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
 # Adriannho <raziel_theripper yahoo com>, 2015.
 # johan <schulz k dk>, 2015.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-todo gnome-3-18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-04-13 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-22 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -23,13 +22,12 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
-#: src/gtd-application.c:178 src/gtd-window.c:950 src/gtd-window.c:985
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
 msgid "To Do"
 msgstr "To Do"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
-#| msgid "Todo manager for GNOME"
 msgid "Task manager for GNOME"
 msgstr "Administrator de sarcini pentru GNOME"
 
@@ -38,16 +36,17 @@ msgid ""
 "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
 "GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
 msgstr ""
-"GNOME To Do este o aplicație de administrare a sarcinilor proiectată pentru "
-"a se integra cu GNOME."
+"To Do GNOME este o aplicație de administrare a sarcinilor concepută pentru a "
+"se integra cu GNOME. Aceasta se poate extinde prin module și suportă "
+"furnizori de sarcini personalizați."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
 msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
-msgstr "GNOME To Do cu variantă de temă întunecată"
+msgstr "To Do GNOME cu variantă de temă întunecată"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
 msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
-msgstr "Editarea unei liste de sarcini cu GNOME To Do"
+msgstr "Editarea unei liste de sarcini cu To Do GNOME"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
 msgid "Task lists displayed on grid mode"
@@ -59,25 +58,21 @@ msgstr "Liste de sarcini, afișate pe mod listă"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
 msgid "Available plugins for GNOME To Do"
-msgstr "Extensii disponibile pentru GNOME To Do"
+msgstr "Extensii disponibile pentru To Do GNOME"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
-msgstr "Vizualizarea sarcinilor de astăzi pe panoul GNOME To Do"
+msgstr "Vizualizarea sarcinilor de astăzi pe panoul astăzi al To Do GNOME"
 
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "New List…"
-msgstr "Listă nouă…"
-
-#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensii"
 
-#: data/gtk/menus.ui:27
+#: data/gtk/menus.ui:22
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: data/gtk/menus.ui:31
+#: data/gtk/menus.ui:26
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ieșire"
 
@@ -92,9 +87,8 @@ msgstr "org.gnome.Todo"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
-#| msgid "Task;Productivity;"
 msgid "Task;Productivity;Todo;"
-msgstr "Task;Productivity;Todo;Sarcină;Sarcini;Productivitate;"
+msgstr "Task;Productivity;Todo;Sarcină;Sarcini;Productivitate;De făcut;"
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
 msgid "Window maximized"
@@ -122,22 +116,20 @@ msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
 msgid "First run of GNOME To Do"
-msgstr "Prima rulare a lui GNOME To Do"
+msgstr "Prima rulare a lui To Do GNOME"
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
 msgid ""
 "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
 msgstr ""
-"Dacă este prima rulare a lui GNOME To Do (pentru a rula pregătirea inițială) "
+"Dacă este prima rulare a lui To Do GNOME (pentru a rula pregătirea inițială) "
 "sau nu"
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
-#| msgid "Default location to add new lists to"
 msgid "Default provider to add new lists to"
 msgstr "Furnizorul implicit pentru adăugarea noilor liste"
 
 #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
-#| msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
 msgstr "Identificatorul furnizorului implicit pentru adăugarea noilor liste"
 
@@ -157,97 +149,82 @@ msgstr "Selectorul listei curente"
 msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
 msgstr "Selectorul listei curente. Poate fi „grilă” sau „listă”."
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:24 plugins/eds/edit-pane.ui:259
-#| msgid "None"
-msgctxt "taskdate"
-msgid "None"
-msgstr "Nespecificat"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:94 plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:125
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Note"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:168
-#| msgid "Due Date"
+#: data/ui/edit-pane.ui:93
 msgid "D_ue Date"
 msgstr "D_ată scadentă"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:188
+#: data/ui/edit-pane.ui:111
+msgid "_Today"
+msgstr "As_tăzi"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:121
+msgid "To_morrow"
+msgstr "Mâi_ne"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:169
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritate"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:208 plugins/eds/edit-pane.ui:195
-#| msgid "None"
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
 msgctxt "taskpriority"
 msgid "None"
 msgstr "Nespecificată"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:209 plugins/eds/edit-pane.ui:196
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
 msgid "Low"
 msgstr "Scăzut"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:210 plugins/eds/edit-pane.ui:197
+#: data/ui/edit-pane.ui:189
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediu"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:211 plugins/eds/edit-pane.ui:198
+#: data/ui/edit-pane.ui:190
 msgid "High"
 msgstr "Ridicat"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:222 data/ui/list-selector-panel.ui:93
-#| msgid "Delete"
+#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ș_terge"
 
-#: data/ui/edit-pane.ui:246
-#| msgid "Today"
-msgid "_Today"
-msgstr "As_tăzi"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:257
-#| msgid "Tomorrow"
-msgid "To_morrow"
-msgstr "Mâi_ne"
-
-#: data/ui/edit-pane.ui:268
-msgid "Next _Week"
-msgstr "Săptămâna viitoare"
+#: data/ui/edit-pane.ui:249
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Nespecificat"
 
 #: data/ui/initial-setup.ui:25
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bine ați venit"
 
 #: data/ui/initial-setup.ui:40
-#| msgid "Login to online accounts to access your tasks"
 msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
 msgstr "Autentificați-vă la conturile online pentru a vă accesa sarcinile"
 
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "Configurare To Do"
+
 #: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
-#: data/ui/window.ui:71
-#| msgid "Cancel"
+#: data/ui/window.ui:74
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
 #: data/ui/initial-setup.ui:80
-#| msgid "Done"
 msgid "_Done"
 msgstr "_Terminat"
 
 #: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
-#| msgid "Rename"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Redenumește"
 
-#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
 msgid "Lists"
 msgstr "Liste"
 
 #: data/ui/list-selector-panel.ui:129
-#| msgid "No tasks"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Sarcini"
 
@@ -256,30 +233,26 @@ msgid "Name of the task list"
 msgstr "Numele listei cu sarcini"
 
 #: data/ui/list-selector-panel.ui:263
-#| msgid "New List"
 msgid "_New List"
 msgstr "Listă _nouă"
 
-#: data/ui/list-view.ui:111
+#: data/ui/list-view.ui:113
 msgid "Show or hide completed tasks"
 msgstr "Arată sau ascunde sarcinile efectuate"
 
-#: data/ui/list-view.ui:137 src/gtd-task-list-view.c:784
-#: src/gtd-task-list-view.c:789
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
 msgid "Done"
 msgstr "Terminat"
 
-#: data/ui/new-task-row.ui:39
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
 msgid "New task…"
 msgstr "Sarcină nouă…"
 
 #: data/ui/plugin-dialog.ui:118
-#| msgid "No tasks found"
 msgid "No extensions found"
 msgstr "Nu au fost găsite extensii"
 
 #: data/ui/provider-popover.ui:25
-#| msgid "Create"
 msgid "Create _List"
 msgstr "Creează _listă"
 
@@ -313,7 +286,7 @@ msgstr "ownCloud"
 
 #: data/ui/provider-selector.ui:107
 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
-msgstr "Faceți clic pentru a adăuga un nou cont Microsoft Exchange"
+msgstr "Apăsați clic pentru a adăuga un nou cont Microsoft Exchange"
 
 #: data/ui/provider-selector.ui:131
 msgid "Microsoft Exchange"
@@ -324,7 +297,7 @@ msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
 msgstr ""
 "Sau puteți stoca pur și simplu sarcinile dumneavoastră pe acest calculator"
 
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
 #, c-format
 msgid "%1$s and one more task"
 msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
@@ -332,7 +305,7 @@ msgstr[0] "%1$s și încă o sarcină"
 msgstr[1] "%1$s și încă %2$d sarcini"
 msgstr[2] "%1$s și încă %2$d de sarcini"
 
-#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
 #, c-format
 msgid "You have %d task for today"
 msgid_plural "You have %d tasks for today"
@@ -346,15 +319,15 @@ msgstr "Rulează To Do la pornire"
 
 #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
 msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
-msgstr "Dacă GNOME To Do trebuie să ruleze la pornire"
+msgstr "Dacă To Do GNOME trebuie să ruleze la pornire"
 
 #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
 msgid "Show notifications on startup"
-msgstr "Afișează notificările la pornire"
+msgstr "Arată notificările la pornire"
 
 #: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
 msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
-msgstr "Dacă GNOME To Do trebuie să afișeze notificari sau nu"
+msgstr "Dacă To Do GNOME trebuie să arate notificări sau nu"
 
 #: plugins/background/ui/preferences.ui:53
 msgid "Run on Startup"
@@ -366,157 +339,104 @@ msgstr "Rulează automat To Do la autentificare"
 
 #: plugins/background/ui/preferences.ui:122
 msgid "Show Notifications"
-msgstr "Afișați notificările"
+msgstr "Arată notificările"
 
 #: plugins/background/ui/preferences.ui:135
 msgid "When To Do runs, show a startup notification"
-msgstr "Când se execută Run, afișați o notificare de pornire"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
-msgid "Due Date"
-msgstr "Dată scadentă"
-
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritate"
+msgstr "Când To Do rulează, arată o notificare de pornire"
 
-#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
-
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
 msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
 msgstr "Eroare la încărcarea conturilor online GNOME"
 
-#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
-msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
-msgstr "Eroare la încărcarea datelor de pe serverul Evolution"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
-msgid "Error fetching tasks from list"
-msgstr "Eroare la obținerea sarcinilor din listă"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:174 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:179
-#| msgid "Failed to connect to task list source"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
 msgid "Failed to connect to task list"
 msgstr "Eșec la conectarea la lista cu sarcini"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:227
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Sursa listei cu sacini a fost conectată cu secces"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:336
-msgid "Failed to prompt for credentials"
-msgstr "Eșec la cererea autorizării"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:359
-msgid "Failed to prompt for credentials for"
-msgstr "Eșec la cererea autorizării pentru"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:413
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Eșec la autentificare"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:487
-msgid "Error loading task manager"
-msgstr "Eroare la încărcarea administratorului de sarcini"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării unei sarcini"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:573 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:581
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Eroare la crearea sarcinii"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării unei sarcini"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:623 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:627
-msgid "Error updating task"
-msgstr "Eroare la actualizarea sarcinii"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul eliminării unei sarcini"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:661 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:665
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Eroare la ștergerea sarcinii"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării unei liste de sarcini"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:691 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:695
-msgid "Error creating task list"
-msgstr "Eroare la crearea listei cu sarcini"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul modificării unei liste de sarcini"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:716 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:720
-msgid "Error removing task list"
-msgstr "Eroare la ștergerea listei cu sarcini"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:779 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:783
-#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Eroare la salvarea listei cu sarcini"
-
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Pe acest calculator"
 
-#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:134 plugins/eds/gtd-provider-local.c:138
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Eroare la crearea unei noi liste cu sarcini"
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Eroare la obținerea sarcinilor din listă"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:93 src/gtd-edit-pane.c:217
-#: src/gtd-task-row.c:374
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110
 msgid "No date set"
 msgstr "Nu a fost configurată data"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101 src/gtd-task-row.c:352
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
 #, c-format
-#| msgid "Yesterday"
-msgid "Yesterday"
+msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Ieri"
-msgstr[1] "%d zile în urmă"
-msgstr[2] "%d de zile în urmă"
+msgstr[0] "Acum %d zi"
+msgstr[1] "Acum %d zile"
+msgstr[2] "Acum %d de zile"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
 
 #. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105
-#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:344
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139
 msgid "Today"
 msgstr "Astăzi"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:109 src/gtd-task-row.c:348
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mâine"
 
 #. Setup a title
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Programate"
 
-#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
-#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
 msgid "Clear completed tasks…"
 msgstr "Golește sarcinile efectuate…"
 
-#: plugins/score/score/__init__.py:84
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
 msgid "No task completed today"
 msgstr "Nicio sarcină efectuată astăzi"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:117
-#| msgid "Todo"
-msgid "Todoist"
-msgstr "Todoist"
-
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:197
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:429
-#| msgid "Error loading task manager"
-msgid "Error loading Todoist tasks"
-msgstr "Eroare la încărcarea sarcinilor Todoist"
-
 #: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
 msgid "Error fetching Todoist account key"
 msgstr "Eroare la preluarea cheii contului Todoist"
@@ -525,94 +445,89 @@ msgstr "Eroare la preluarea cheii contului Todoist"
 msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
 msgstr "Asigurați-vă că contul Todoist este corect configurat."
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:426
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
 #, c-format
-msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
-msgstr "Codul de stare rău (% d) primit. Verificați conexiunea."
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr "To Do GNOME nu are permisiunile necesare să execute această acțiune: %s"
 
-#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:961
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+"Răspuns nevalid primit de la serverele Todoist. Reîncărcați To Do GNOME."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării unei sarcini Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul descărcării de date Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
 #, c-format
 msgid "Todoist: %s"
-msgstr "Sarcina: %s"
+msgstr "Todoist: %s"
 
-#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:80
-#| msgid "No tasks found"
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
 msgid "No Todoist accounts found"
 msgstr "Nu au fost găzite conturi Todoist"
 
-#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:89
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
 msgid "Add a Todoist account"
-msgstr "Adăugați un cont de sarcini"
+msgstr "Adăugați un cont Todoist"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
 msgid "Cannot create Todo.txt file"
 msgstr "Nu se poate creea fișierul Todo.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
-msgstr "Selectați un fișier Todo.txt formatat"
+msgstr "Selectați un fișier formatat Todo.txt:"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selectați un fișier"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
-#| msgid "Todo"
-msgid "Todo.txt"
-msgstr "Todo.txt"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
-msgid "On the Todo.txt file"
-msgstr "În fișierul Todo.txt"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:112
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:116
-msgid "Error while opening Todo.txt"
-msgstr "Eroare la deschiderea Todo.txt"
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+msgid "Error opening Todo.txt file"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului Todo.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:263
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:267
-msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
-msgstr "Eroare la citirea unei linii din Todo.txt"
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
+msgid ""
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
+msgstr ""
+"<b>Avertisment!</b> Suportul Todo.txt este experimental și instabil. Este "
+"posibil să experimentați instabilitate, erori și eventual pierderi de date. "
+"Nu este recomandat să utilizați integrarea Todo.txt pe sistemele de "
+"producție."
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:384
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
 msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
 msgstr ""
 "Eroare la deschiderea monitorului de fișiere. Todo.txt nu va fi monitorizat"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:309
-msgid "Incorrect date"
-msgstr "Nu a fost configurată data"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:310
-msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
-msgstr "Asigurați-vă că data din fișierul Todo.txt este validă."
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:341
-msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
-msgstr "Notă nerecunoscută pe o linie Todo.txt"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:342
-msgid ""
-"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
-"be loaded"
-msgstr ""
-"To Do nu poate recunoaște unele etichete din fișierul dumneavoastră Todo."
-"txt. Este posibil ca unele sarcini să nu fie încărcate"
-
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:353
-msgid "No task list found for some tasks"
-msgstr "Nu s-a găsit nicio listă de sarcini pentru anumite sarcini"
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
 
-#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:354
-msgid ""
-"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
-"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
-msgstr ""
-"Unele dintre sarcinile din fișierul dumneavoastră Todo.txt nu au o listă de "
-"sarcini. To Do acceptă activități cu o listă de sarcini. Adăugați o listă la "
-"toate sarcinile"
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "În fișierul Todo.txt"
 
 #: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
 msgid "Todo.txt File"
@@ -623,146 +538,242 @@ msgid "Source of the Todo.txt file"
 msgstr "Sursa fișierului Todo.txt"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
-#| msgid "Scheduled"
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
 msgid "Unscheduled"
 msgstr "Neprogramate"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
 #, python-format
-#| msgid "Scheduled"
 msgid "Unscheduled (%d)"
-msgstr "Programate (%d)"
+msgstr "Neprogramate (%d)"
+
+#: src/gtd-application.c:72
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Ieșire din To Do GNOME"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Activează mesajele de depanare"
 
-#: src/gtd-application.c:142
+#: src/gtd-application.c:146
 #, c-format
-msgid "Copyright © %d The To Do authors"
-msgstr "Drepturi de autor © %d autorii GNOME Sarcini"
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Drepturi de autor © %1$d autorii To Do GNOME"
 
-#: src/gtd-application.c:147
+#: src/gtd-application.c:151
 #, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
-msgstr "Drepturi de autor © %d–%d autorii GNOME Sarcini"
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Drepturi de autor © %1$d–%2$d autorii To Do"
 
-#: src/gtd-application.c:159
+#: src/gtd-application.c:163
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Adrian Gabor <raziel_theripper [at] yahoo [dot] com>"
+msgstr ""
+"Adrian Gabor <raziel_theripper [at] yahoo [dot] com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>, 2018"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
-#| msgid "Remove task lists"
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
 msgid "No more tasks left"
 msgstr "Nu au mai rămas sarcini"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
 msgid "Nothing else to do here"
 msgstr "Nimic altceva de făcut aici"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
 msgid "You made it!"
 msgstr "Ați terminat!"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
 msgid "Looks like there’s nothing else left here"
 msgstr "Se pare că nu mai rămas nimic de făcut aici"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
 msgid "Get some rest now"
 msgstr "Odihniți-vă acum"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
 msgid "Enjoy the rest of your day"
 msgstr "Bucurăți-vă de restul zilei"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
 msgid "Good job!"
 msgstr "Bună treabă!"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
 msgid "Meanwhile, spread the love"
 msgstr "Între timp, răspândiți dragostea"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
 msgid "Working hard is always rewarded"
 msgstr "Munca grea este întotdeauna recompensată"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
 msgid "No tasks found"
 msgstr "Nu au fost găsite sarcini"
 
-#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
-#| msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
 msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
 msgstr "Puteți adăuga sarcini folosind <b>+</b> de mai sus"
 
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
-#| msgid "Error loading task manager"
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Eroare la încărcarea modulului"
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Eroare la încărcarea extensiei"
 
-#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
-#| msgid "Error loading task manager"
-msgid "Error unloading plugin"
-msgstr "Eroare la descărcarea modulului"
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Eroare la descărcarea extensiei"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:612
+#: src/gtd-task-list-view.c:292
 msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
 msgstr ""
 "Eliminarea acestei sarcini va elimina, de asemenea, subsarcinile sale. "
 "Eliminați oricum?"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:615
+#: src/gtd-task-list-view.c:295
 msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
-msgstr ""
-"Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată."
+msgstr "Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată."
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:618 src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
+#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:620
+#: src/gtd-task-list-view.c:300
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:669
+#: src/gtd-task-list-view.c:390
+#, c-format
+msgid "Done (%d)"
+msgstr "Terminată (%d)"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Task <b>%s</b> removed"
 msgstr "Sarcina <b>%s</b> ștearsă"
 
-#: src/gtd-task-list-view.c:699
+#: src/gtd-task-list-view.c:684
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează"
 
-#: src/gtd-window.c:818
+#: src/gtd-window.c:476
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: src/gtd-window.c:689
 msgid "Loading your task lists…"
 msgstr "Se încarcă lista dumneavoastră cu sarcini…"
 
-#: src/gtd-window.c:944
+#: src/gtd-window.c:793
 msgid "Click a task list to select"
-msgstr "Faceți clic pe o listă cu sarcini pentru a o selecta"
+msgstr "Apăsați clic pe o listă cu sarcini pentru a o selecta"
 
-#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#.
+#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
+#. * the middle of the list thumbnail.
+#.
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
 msgid "No tasks"
 msgstr "Nicio sarcină"
 
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Se configurează o nouă culoare pentru lista cu sarcini"
-
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
 msgid "Remove the selected task lists?"
 msgstr "Șterge lista cu sarcini selectată?"
 
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
 msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
-msgstr ""
-"Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată."
+msgstr "Odată ce a fost eliminată, lista cu sarcini nu mai poate fi recuperată."
 
-#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
 msgid "Remove task lists"
 msgstr "Elimină lista cu sarcini"
 
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
+msgid "Clear completed tasks"
+msgstr "Curăță sarcinile completate"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Listă nouă…"
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "Săptămâna viitoare"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Note"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Dată scadentă"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritate"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Șterge"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea datelor de pe serverul Evolution"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Sursa listei cu sacini a fost conectată cu secces"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Eșec la cererea autorizării"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Eșec la cererea autorizării pentru"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Eșec la autentificare"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea administratorului de sarcini"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Eroare la actualizarea sarcinii"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Eroare la salvarea listei cu sarcini"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Eroare la crearea unei noi liste cu sarcini"
+
+#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+#~ msgstr "Codul de stare rău (% d) primit. Verificați conexiunea."
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Eroare la citirea unei linii din Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Nu a fost configurată data"
+
+#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+#~ msgstr "Asigurați-vă că data din fișierul Todo.txt este validă."
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Notă nerecunoscută pe o linie Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do nu poate recunoaște unele etichete din fișierul dumneavoastră Todo."
+#~ "txt. Este posibil ca unele sarcini să nu fie încărcate"
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio listă de sarcini pentru anumite sarcini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unele dintre sarcinile din fișierul dumneavoastră Todo.txt nu au o listă "
+#~ "de sarcini. To Do acceptă activități cu o listă de sarcini. Adăugați o "
+#~ "listă la toate sarcinile"
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Se configurează o nouă culoare pentru lista cu sarcini"
+
 #~ msgid "Change default storage location…"
 #~ msgstr "Schimbă locația implicită de stocare…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]