[evince] Updated Slovenian translation



commit 4c36a288d9dc9516eaffb315a72cb400b32c065e
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Apr 23 21:57:23 2018 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  262 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7f307ae..dfe3137 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-23 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-23 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -23,27 +23,27 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:99
-#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#: ../backend/comics/comics-document.c:118
+#: ../backend/comics/comics-document.c:140
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Datoteka je okvarjena"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:176
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "Arhiv je šifriran"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#: ../backend/comics/comics-document.c:181
 msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:192
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Vrsta ni ustrezna vrsta MIME stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "Knjižnica libarchive ne vključuje podpore za to vrsto stiskanja vsebine "
 "stripa. Stopite v stik s ponudnikom."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:239
+#: ../backend/comics/comics-document.c:264
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti krajevne poti arhiva"
 
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Doda podporo za branje datotek stripov"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
+msgstr "Dokument DVI ni pravilno zapisan"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
 #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
-msgstr "Djvu dokumenti"
+msgstr "Dokumenti Djvu"
 
 #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 msgid "Adds support for reading DjVu documents"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
 #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+msgstr "Dokumenti DVI"
 
 #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Brez imena"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
 #: ../properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Natisni dokument"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: ../shell/ev-window-title.c:123 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
@@ -449,8 +449,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
-#: ../shell/ev-window.c:4709
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:916
+#: ../shell/ev-window.c:4754
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
@@ -540,19 +540,19 @@ msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Skrči na območje tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr ""
 "• »Prilagodi velikosti tiskanja«: strani dokumenta so povečane ali "
 "pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -588,11 +588,11 @@ msgstr ""
 "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo "
 "dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, "
 "kot je velika stran dokumenta."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Upravljanje strani"
 
@@ -624,46 +624,46 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2045
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: ../libview/ev-view.c:2047
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: ../libview/ev-view.c:2075
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2079
+#: ../libview/ev-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki »%s«"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2082
+#: ../libview/ev-view.c:2084
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Skoči na datoteko »%s«"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2090
+#: ../libview/ev-view.c:2092
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Geslo za dokument %s"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: ../shell/ev-password-view.c:139
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -966,37 +966,37 @@ msgstr ""
 "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
 "geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:148 ../shell/ev-password-view.c:258
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:250
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vnos gesla"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: ../shell/ev-password-view.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument »%s« je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:291
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:333
+#: ../shell/ev-password-view.c:320
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:364
+#: ../shell/ev-password-view.c:351
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:376
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:388
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapomni si"
 
@@ -1136,90 +1136,90 @@ msgstr "Nastavi raven približanja"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podprte slikovne datoteke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1551
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1547
+#: ../shell/ev-window.c:1554
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1768 ../shell/ev-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta »%s«."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1898
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta iz »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2051 ../shell/ev-window.c:2408
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2083
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2352
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2384
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2600
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2725 ../shell/ev-window.c:2825
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot »%s«."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2756
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Save As…"
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3276
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1228,50 +1228,50 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
 msgstr[2] "%d posla v vrsti"
 msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3599
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokument vsebuje nove ali pa spremenjene pripombe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3614
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Ali želite ponovno naložiti dokument »%s«?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Če dokument ponovno naložite, bodo vse spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3620
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumentu »%s« pred zapiranjem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3629
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "V primeru, da kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3719
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite?"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3725
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1297,31 +1297,31 @@ msgstr[3] ""
 "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
 "natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3740
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3744
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5420
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1331,47 +1331,47 @@ msgstr ""
 "na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
 "želite omogočiti smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5430
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5973 ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6219
+#: ../shell/ev-window.c:6263
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6295
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6286
+#: ../shell/ev-window.c:6330
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6445
+#: ../shell/ev-window.c:6489
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6501
+#: ../shell/ev-window.c:6545
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6549
+#: ../shell/ev-window.c:6593
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#: ../shell/ev-window-title.c:102
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Nedavni dokumenti"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/ev-window-title.c:137 ../shell/ev-window-title.c:141
 msgid "Password Required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
@@ -1655,6 +1655,10 @@ msgstr "Lastnosti pripombe ..."
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Odstrani pripombe"
 
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:49
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Poudari izbrano besedilo"
+
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
@@ -1692,125 +1696,140 @@ msgstr "Ponovno naloži dokument"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Izbira in kopiranje besedila"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Kopiraj poudarjeno besedilo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Izberi celotno besedilo dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Premikanje po dokumentu"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Premakni po strani"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Premakni se stran gor/dol po več vrstic hkrati"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Skoči na stran"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Skoči na začetek/konec strani"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Skoči na začetek dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Skoči na konec dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Iskanje besedila"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Pokaži iskalno vrstico"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Skoči na naslednji rezultat iskanja"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Skoči na predhodni rezultat iskanja"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Vrtenje in približanje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v smeri urinega kazalca"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Prilagojeno širini strani"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Prilagodi širini"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Samodejno povečevanje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Poteze na sledilni ploščici"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Skoči na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Skoči na prejšnjo stran"
@@ -1979,9 +1998,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Add a bookmark for the current page"
 #~ msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
 
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
 #~ msgid "Leave fullscreen mode"
 #~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]