[gnome-dictionary] Update Romanian translation



commit 0a82ef2587bb1c48db91a1b98dfd94db27d62627
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Apr 22 16:39:05 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1118 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 572 insertions(+), 546 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 12a8639..94ee6fa 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,10 +10,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 18:19+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-19 22:29+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,233 +22,197 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/default.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/default.desktop.in:4
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: data/default.desktop.in:5
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Server dicționar implicit"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Dicționare spaniole"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Dicționare Longdo Thai-English"
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "Dicționar GNOME"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr ""
 "Verifică definițiile și ortografia unui cuvânt într-un dicționar online"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"Dicționar GNOME este o aplicație dicționar simplă care caută definițiile "
+"cuvintelor pe internet. Deși caută implicit definiții în engleză, puteți să "
+"comutați ușor la spaniolă sau să adăugați alte dicționare de pe internet "
+"utilizând protocolul DICT pentru a vă oferi soluția necesară."
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
+#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dicționar"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Baza de date implicită"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Strategia de căutare folosită implicit"
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "word;synonym;definition;spelling;cuvânt;sinonim;definiție;ortografie;"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Fontul folosit la tipărire"
+#. Translators: Do not translate the Icon key
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
+msgid "accessories-dictionary"
+msgstr "accessories-dictionary"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Fontul folosit la tipărirea unei definiții."
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Baza de date implicită"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
-"Numele bazei de date individuale implicite sau meta-baza de date de folosit "
-"pe o sursă de dicționare. Un semn de exclamare („!”) specifică faptul că "
-"toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționare ar trebui să fie "
-"căutate"
+"Numele bazei de date individuale implicite sau meta-bazei de date de "
+"utilizat pe o sursă de dicționar. Un semn de exclamare („!”) specifică "
+"faptul că toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționar ar trebui "
+"să fie căutate"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Strategia de căutare utilizată implicit"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
 msgstr ""
-"Numele strategiei implicite pentru căutare de folosit pe o sursă de "
-"dicționare, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică o "
-"potrivire exactă pentru cuvinte."
+"Numele strategiei implicite pentru căutare de utilizat pe o sursă de "
+"dicționar, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică "
+"potrivește cuvintele exacte."
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Fontul de utilizat la tipărire"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Fontul de utilizat la tipărirea unei definiții."
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
 msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "Numele sursei de dicționare folosită"
+msgstr "Numele sursei de dicționar utilizată"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr ""
-"Numele sursei de dicționare folosită pentru a găsi definiții pentru cuvinte."
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Tipărire"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
-msgid "Source"
-msgstr "Sursă"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
-msgid "_Print font:"
-msgstr "Font ti_părire:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Alegeți un dicționar _sursă pentru căutarea cuvintelor:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dicționare"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Nume _gazdă:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "Nume sursă"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "Strategii"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descriere:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transport:"
+"Numele sursei de dicționar utilizată pentru a găsi definiții pentru cuvinte."
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "Client Name"
-msgstr "Nume client"
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/spanish.desktop.in:4
+msgid "spanish"
+msgstr "spaniolă"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Numele clientului pentru obiectul contextual"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nume gazdă"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Numele gazdă al serverul dicționar pentru conectare"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Portul serverului dicționar pentru conectare"
+#: data/spanish.desktop.in:5
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Dicționare spaniole"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/thai.desktop.in:4
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandeză"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Codul de stare returnat de serverul dicționar"
+#: data/thai.desktop.in:5
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Dicționare Longdo Thai-English"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: libgdict/gdict-client-context.c:775
 #, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Nici o conexiune către serverul dicționar de la „%s:%d”"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Nu este nicio conexiune la serverul de dicționar de la „%s:%d”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
 msgstr ""
-"Căutarea a eșuat pentru numele gazdă „%s”: nici o resursă potrivită găsită"
+"Căutarea a eșuat pentru numele de gazdă „%s”: nu s-au găsit resurse potrivite"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
 msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
 #, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: gazda nu a putut fi găsită"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
+msgstr "Căutarea a eșuat pentru gazda „%s”: nu s-a putut găsi gazda"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
 "with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”. "
-"Serverul a răspuns cu codul %d (serverul este nefuncțional)"
+"Nu s-a putut conecta la serverul de dicționar de la „%s:%d”. Serverul a "
+"răspuns cu codul %d (serverul nu este funcțional)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut analiza răspunsul serverului dicționar\n"
+"Nu s-a putut parsa răspunsul serverului de dicționar\n"
 ": „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
 #, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "Nici o definiție găsită pentru „%s”"
+msgid "No definitions found for “%s”"
+msgstr "Nu s-au găsit definiții pentru „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
 #, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "„%s” nu este o bază de date validă"
+msgid "Invalid database “%s”"
+msgstr "Bază de date nevalidă „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
 #, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "„%s” ne este o strategie validă"
+msgid "Invalid strategy “%s”"
+msgstr "Strategie nevalidă „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
 #, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
 msgstr "Comandă greșită „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
 #, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
 msgstr "Parametri greșiți pentru comanda „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
 #, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nici o bază de date găsită pe serverul dicționar de la „%s”"
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Nu s-au găsit baze de date pe serverul de dicționar de la „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
 #, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nici o strategie găsită pe serverul dicționar de la „%s”"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Nu s-au găsit strategii pe serverul de dicționar de la „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "Conectare eșuată la serverul dicționar de la %s: %d"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -256,604 +221,665 @@ msgstr ""
 "Eroare la citirea răspunsului de la server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
 #, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
 msgstr ""
-"Limită de timp depășită pentru conexiunea la serverul de dicționare „%s:%d”"
+"Limită de timp depășită pentru conexiunea la serverul de dicționar de la „%s:"
+"%d”"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Nici un nume gazdă definit pentru serverul dicționar"
+msgstr "Nu este niciun nume gazdă definit pentru serverul de dicționar"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Nu s-a putut crea socketul"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Nu s-a putut configura canalul ca nonblocant: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la serverul dicționar de la „%s:%d”"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul de dicționar de la „%s:%d”"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Local Only"
-msgstr "Doar local"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Dacă să se folosească doar dicționare locale în context sau nu"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Reîncarcă lista bazelor de date disponibile"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Șterge lista bazelor de date disponibile"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Eroare în timpul potrivirii"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
-msgid "Not found"
-msgstr "Nu a fost găsit"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Cau_tă:"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Precedent"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
-msgid "_Next"
-msgstr "_Următorul"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Eroare la căutarea definiției"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "O altă căutare este pornită"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Vă rugăm așteptați până când căutarea curentă se termină."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Eroare la obținerea definiției"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
-msgid "Filename"
-msgstr "Nume fișier"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Numele de fișier folosit de acest dicționar sursă"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
-#, fuzzy
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Numele afișat de acest dicționar sursă"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Descrierea acestui dicționar sursă"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
-msgid "Database"
-msgstr "Bază de date"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
-#, fuzzy
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Baza de date implicită pentru acest dicționar sursă"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategie"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
-#, fuzzy
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Strategia implicită pentru acest dicționar sursă"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Mecanismul de transport folosit de acest dicționar sursă"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext legat de această sursă"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: libgdict/gdict-source.c:434
 #, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Tip de transport „%d” nevalid"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Tip de transport nevalid „%d”"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: libgdict/gdict-source.c:462
 #, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "Nici un grup „%s” găsit în definiția dicționarului sursă"
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Nu s-a găsit un grup „%s” în definiția sursei de dicționar"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
+#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din definiția dicționarului sursă: %s"
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține cheia „%s” din definiția sursei de dicționar: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: libgdict/gdict-source.c:585
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut obține cheia „%s” din fișierul de definiție al dicționarului "
-"sursă: %s"
+"Nu s-a putut obține cheia „%s” din fișierul de definiție al sursei de "
+"dicționar: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: libgdict/gdict-source.c:779
 #, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Dicționarul sursă nu are nume"
+msgstr "Sursa de dicționar nu are nume"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: libgdict/gdict-source.c:788
 #, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Dicționarul sursă „%s” nu are transportul valid „%s”"
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Sursa de dicționar „%s” are transportul nevalid „%s”"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Reîncarcă lista de surse disponibile"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Paths"
-msgstr "Căi"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Căile de căutare folosite de acest obiect"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Sources"
-msgstr "Surse"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Dicționare sursă găsite"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: libgdict/gdict-speller.c:341
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Curăță lista cuvintelor similare"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Obiectul GdictContext folosit pentru a obține definiția cuvântului"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Baza de date folosită pentru interogarea GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Strategia folosită pentru interogarea GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Reîncarcă lista de strategii disponibile"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Curăță lista strategiilor disponibile"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: libgdict/gdict-utils.c:95
 msgid "GDict debugging flags to set"
 msgstr "Marcaje depanare GDict de definit"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
 msgid "FLAGS"
 msgstr "MARCAJE"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: libgdict/gdict-utils.c:97
 msgid "GDict debugging flags to unset"
 msgstr "Marcaje depanare GDict de șters"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: libgdict/gdict-utils.c:152
 msgid "GDict Options"
 msgstr "Opțiuni GDict"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: libgdict/gdict-utils.c:153
 msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Afișează opțiunile GDict"
+msgstr "Arată opțiunile GDict"
 
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: src/gdict-about.c:53
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Iustin Pop <iusty geocities com>\n"
 "Dan Damian <dand dnttm ro>\n"
 "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
+"Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>, 2018\n"
+"\n"
 "\n"
 "Contribuții Launchpad:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
 "  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
 "  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula";
 
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Caută cuvinte în dicționare"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fereastră _nouă"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:27
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Salvează o copie…"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:43
+msgid "P_review"
+msgstr "P_revizualizare"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:48
+msgid "_Print"
+msgstr "Ti_părește"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:55
+msgid "_Find"
+msgstr "_Caută"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:62
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:65
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bara _laterală"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Cu_vinte similare"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:77
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Surse de dicționar"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:82
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "St_rategii disponibile"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:89
+msgid "_Go"
+msgstr "_Du-te la"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:92
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definiție _precedentă"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Definiție _următoare"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:104
+msgid "_First Definition"
+msgstr "Pri_ma definiție"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:109
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "U_ltima definiție"
+
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Cuvinte de căutat"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
 msgid "WORD"
 msgstr "CUVÂNT"
 
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: src/gdict-app.c:53
 msgid "Words to match"
 msgstr "Cuvinte de potrivit"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: src/gdict-app.c:59
 msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Dicționar sursă de folosit"
+msgstr "Sursa de dicționar de utilizat"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: src/gdict-app.c:65
 msgid "Database to use"
-msgstr "Bază de date de folosit"
+msgstr "Baza de date de utilizat"
 
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: src/gdict-app.c:71
 msgid "Strategy to use"
-msgstr "Strategie de folosit"
+msgstr "Strategia de utilizat"
 
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: src/gdict-app.c:76
 msgid "WORDS"
 msgstr "CUVINTE"
 
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - Caută cuvinte în dicționare"
+#: src/gdict-app.c:108
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Preferințe dicționar"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Editează sursă dicționar"
+#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Vizualizează sursa de dicționar"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.c:328
 msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "Adaugă dicționar sursă"
+msgstr "Adaugă sursă de dicționar"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "Șterge „%s”?"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Eliminați „%s”?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: src/gdict-pref-dialog.c:374
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "Aceasta va șterge permanent dicționarul sursă din listă."
+msgstr "Aceasta va elimina permanent sursa de dicționar din listă."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
-#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut șterge sursa „%s”"
+#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
+#: src/gdict-window.c:822
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
+#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.c:396
 #, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
+msgid "Unable to remove source “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut elimina sursa „%s”"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editează sursa de dicționar"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Selectați o sursă de dicționar pentru căutarea cuvintelor:"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
 msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Adaugă un nou dicționar sursă"
+msgstr "Adaugă o nouă sursă de dicționar"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Șterge dicționarul sursă selectat"
+msgstr "Elimină sursa de dicționar curent selectată"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Editează sursa de dicționar selectată"
+msgstr "Editează sursa de dicționar curent selectată"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171
+msgid "Source"
+msgstr "Sursă"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Font ti_părire:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Setează fontul folosit pentru tipărirea definițiilor"
+msgstr "Setează fontul utilizat pentru tipărirea definițiilor"
 
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:241
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărire"
+
+#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Nu s-a putut afișa previzualizarea: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Nu s-a putut crea un fișier sursă"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul sursă"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Se caută după „%s”..."
+#. we just allow closing the dialog
+#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Nici o definiție găsită"
+#: src/gdict-source-dialog.c:578
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "O definiție găsită"
-msgstr[1] "%d definiții găsite"
-msgstr[2] "%d de definiții găsite"
+#: src/gdict-source-dialog.c:586
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-source-dialog.c:668
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:58
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descriere"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: src/gdict-source-dialog.ui:73
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:87
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Nume _gazdă"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:101
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Transport"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:115
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:127
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:139
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nume sursă"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:198
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicționare"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:223
+msgid "Strategies"
+msgstr "Strategii"
+
+#: src/gdict-window.c:413
 #, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nici un dicționar sursă disponibil cu numele „%s”"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
+msgstr "Nu este disponibilă nicio sursă de dicționar cu numele „%s”"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: src/gdict-window.c:417
 msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Nu s-a putut găsi dicționarul sursă"
+msgstr "Nu s-a putut găsi sursa de dicționar"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: src/gdict-window.c:433
 #, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nici un context disponibil pentru sursa „%s”"
+msgid "No context available for source “%s”"
+msgstr "Nu este niciun context disponibil pentru sursa „%s”"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: src/gdict-window.c:437
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Nu s-a putut crea un context"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: src/gdict-window.c:496
 #, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - Dicționar"
+msgid "%s — Dictionary"
+msgstr "%s — Dicționar"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: src/gdict-window.c:819
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvează o copie"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: src/gdict-window.c:823
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
+
+#: src/gdict-window.c:829
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Document fără nume"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: src/gdict-window.c:850
 #, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
+msgid "Error while writing to “%s”"
 msgstr "Eroare la scrierea către „%s”"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Preferințe dicționar"
+#. speller
+#: src/gdict-window.c:1211
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dublu-clic pe cuvântul de căutat"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
+#. strat-chooser
+#: src/gdict-window.c:1217
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dublu-clic pe strategia potrivită care va fi utilizată"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#. source-chooser
+#: src/gdict-window.c:1222
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dublu clic pe sursa de utilizat"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
+#: src/gdict-window.c:1408
+msgid "Similar words"
+msgstr "Cuvinte similare"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "_Du-te la"
+#: src/gdict-window.c:1439
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategii disponibile"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: src/gdict-window.c:1455
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Surse de dicționar"
 
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "Nume _gazdă:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "Căutare nouă"
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Nume client"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Salvează o copie..."
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "Numele clientului pentru obiectul contextual"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "P_revizualizare..."
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Numele gazdă al serverul dicționar pentru conectare"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "Previzualizează acest document"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ti_părește..."
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Portul serverului dicționar pentru conectare"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "Tipărește acest document"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stare"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecte_ază tot"
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Codul de stare returnat de serverul dicționar"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în acest document"
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Doar local"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Caută _următor"
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Dacă să se folosească doar dicționare locale în context sau nu"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Caută p_recedent"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nu a fost găsit"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferințe"
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "Cau_tă:"
 
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Definiție _precedentă"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Precedent"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "Du-te la definiția precedentă"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Următorul"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "Definiție _următoare"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nume fișier"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "Du-te la următoarea definiție"
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Numele de fișier folosit de acest dicționar sursă"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "Pri_ma definiție"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nume"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "Du-te la prima definiție"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Numele afișat de acest dicționar sursă"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "U_ltima definiție"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descriere"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "Du-te la ultima definiție"
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "Descrierea acestui dicționar sursă"
 
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Cu_vinte similare"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Bază de date"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Surse dicționar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Baza de date implicită pentru acest dicționar sursă"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Baze de _date disponibile"
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strategie"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "St_rategii disponibile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Strategia implicită pentru acest dicționar sursă"
 
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transport"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Mecanismul de transport folosit de acest dicționar sursă"
 
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Bara _laterală"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Bară de s_tare"
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "GdictContext legat de această sursă"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1414
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Sursă „%s” dicționar selectată"
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Căi"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Strategia „%s” selectată"
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Căile de căutare folosite de acest obiect"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Baza de date „%s” selectată"
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Surse"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Cuvântul „%s” selectat"
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Dicționare sursă găsite"
 
-#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Dublu-clic pe cuvântul de căutat"
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr "Obiectul GdictContext folosit pentru a obține definiția cuvântului"
 
-#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Dublu-clic pe strategia ce va fi folosită"
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Baza de date folosită pentru interogarea GdictContext"
 
-#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Dublu clic pe sursa folosită"
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Strategia folosită pentru interogarea GdictContext"
 
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Dublu-clic pe baza de date ce va fi folosită"
+#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
+#~ msgstr " - Caută cuvinte în dicționare"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
-msgid "Look _up:"
-msgstr "Ca_ută:"
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "Se caută după „%s”..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
-msgid "Similar words"
-msgstr "Cuvinte similare"
+#~ msgid "No definitions found"
+#~ msgstr "Nici o definiție găsită"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Dicționare disponibile"
+#~ msgid "A definition found"
+#~ msgid_plural "%d definitions found"
+#~ msgstr[0] "O definiție găsită"
+#~ msgstr[1] "%d definiții găsite"
+#~ msgstr[2] "%d de definiții găsite"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
-msgid "Available strategies"
-msgstr "Strategii disponibile"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fișier"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Surse dicționar"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nou"
+
+#~ msgid "New look up"
+#~ msgstr "Căutare nouă"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Salvează o copie..."
+
+#~ msgid "Preview this document"
+#~ msgstr "Previzualizează acest document"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Ti_părește..."
+
+#~ msgid "Print this document"
+#~ msgstr "Tipărește acest document"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Selecte_ază tot"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
+#~ msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în acest document"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Caută _următor"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Caută p_recedent"
+
+#~ msgid "Go to the previous definition"
+#~ msgstr "Du-te la definiția precedentă"
+
+#~ msgid "Go to the next definition"
+#~ msgstr "Du-te la următoarea definiție"
+
+#~ msgid "Go to the first definition"
+#~ msgstr "Du-te la prima definiție"
+
+#~ msgid "Go to the last definition"
+#~ msgstr "Du-te la ultima definiție"
+
+#~ msgid "Available _Databases"
+#~ msgstr "Baze de _date disponibile"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conținut"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "Bară de s_tare"
+
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "Sursă „%s” dicționar selectată"
+
+#~ msgid "Strategy `%s' selected"
+#~ msgstr "Strategia „%s” selectată"
+
+#~ msgid "Database `%s' selected"
+#~ msgstr "Baza de date „%s” selectată"
+
+#~ msgid "Word `%s' selected"
+#~ msgstr "Cuvântul „%s” selectat"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Dublu-clic pe baza de date ce va fi folosită"
+
+#~ msgid "Look _up:"
+#~ msgstr "Ca_ută:"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Dicționare disponibile"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]