[gnome-user-docs] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Polish translation
- Date: Sun, 22 Apr 2018 13:24:38 +0000 (UTC)
commit e07f508d51274e952dcc6c225f28979cadc84b11
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Apr 22 15:24:17 2018 +0200
Update Polish translation
gnome-help/pl/pl.po | 118 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 64 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index f3633b2b..8b6e8508 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-06 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-20 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -10070,6 +10070,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
@@ -10080,7 +10081,7 @@ msgstr "Przechodzi między wszystkimi otwartymi oknami na obszarze roboczym."
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -10612,7 +10613,7 @@ msgid "Switch system controls"
msgstr "Przełączanie elementów systemowych"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
@@ -10914,7 +10915,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Wylogowanie"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
@@ -10924,7 +10925,7 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "Zablokowanie ekranu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -10949,7 +10950,7 @@ msgid "Show all applications"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -22745,7 +22746,16 @@ msgstr ""
"skrót to <key>Super</key> plus klawisz nad klawiszem <key>Tab</key>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
+msgid ""
+"Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
+"for reverse order."
+msgstr ""
+"Przełączanie między oknami na obecnym obszarze roboczym. Przytrzymaj klawisz "
+"<key>Shift</key>, aby odwrócić kolejność."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -22758,12 +22768,12 @@ msgstr ""
"nawigować."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Wyświetlenie listy programów."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
@@ -22776,7 +22786,7 @@ msgstr ""
"key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
@@ -22784,7 +22794,7 @@ msgstr ""
"roboczymi</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -22793,7 +22803,7 @@ msgstr ""
"i <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
@@ -22802,37 +22812,37 @@ msgstr ""
"innego obszaru roboczego</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "Przeniesienie obecnego okna o jeden monitor w lewo."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "Przeniesienie obecnego okna o jeden monitor w prawo."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Wyłączenie komputera</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Zablokowanie ekranu.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
@@ -22843,85 +22853,85 @@ msgstr ""
"key></keyseq> ponownie lub klawisz <key>Esc</key>, aby zamknąć."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Często używane skróty do redakcji tekstu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Zaznaczenie całego tekstu lub wszystkich elementów na liście."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Wycięcie (usunięcie) zaznaczonego tekstu lub elementów i umieszczenie go "
"w schowku."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu lub elementów do schowka."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Wklejenie zawartości schowka."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "Undo the last action."
msgstr "Cofnięcie ostatniego działania."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Zapisywanie obrazu ekranu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Wykonanie zrzutu ekranu.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -22929,12 +22939,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Wykonanie zrzutu okna.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -22945,14 +22955,14 @@ msgstr ""
"obszar."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -23074,7 +23084,7 @@ msgstr ""
"bez wybierania żadnej opcji, kliknij przycisk zamknięcia."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:54
+#: C/shell-notifications.page:52
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
@@ -23084,12 +23094,12 @@ msgstr ""
"ukryte w obszarze powiadamiania."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:62
+#: C/shell-notifications.page:60
msgid "The message tray"
msgstr "Obszar powiadamiania"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:64
+#: C/shell-notifications.page:62
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
@@ -23104,7 +23114,7 @@ msgstr ""
"które są w obszarze na stałe."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:71
+#: C/shell-notifications.page:69
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -23123,7 +23133,7 @@ msgstr ""
"stałe."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:79
+#: C/shell-notifications.page:77
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -23135,7 +23145,7 @@ msgstr ""
"są wyświetlane inaczej: jako wiadomości od konkretnych kontaktów."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:84
+#: C/shell-notifications.page:82
msgid ""
"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
@@ -23144,12 +23154,12 @@ msgstr ""
"key><key>M</key></keyseq> ponownie lub klawisz <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:91
+#: C/shell-notifications.page:89
msgid "Hiding notifications"
msgstr "Ukrywanie powiadomień"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:93
+#: C/shell-notifications.page:91
msgid ""
"If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
@@ -23158,7 +23168,7 @@ msgstr ""
"można wyłączyć powiadomienia."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:98
+#: C/shell-notifications.page:96
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
@@ -23167,18 +23177,18 @@ msgstr ""
"i zacznij pisać <gui>Powiadomienia</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:102
+#: C/shell-notifications.page:100
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknij <gui>Powiadomienia</gui>, aby otworzyć panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:105
+#: C/shell-notifications.page:103
msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
"Przełącz <gui>Wyskakujące powiadomienia</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:109
+#: C/shell-notifications.page:107
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
"screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
@@ -23193,7 +23203,7 @@ msgstr ""
"ich na <gui>|</gui> (włączone)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:117
+#: C/shell-notifications.page:115
msgid ""
"You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
"from the <gui>Notifications</gui> panel."
@@ -23202,7 +23212,7 @@ msgstr ""
"programów w panelu <gui>Powiadomienia</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:120
+#: C/shell-notifications.page:118
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]