[gnome-user-docs] Update Polish translation



commit 51e9e4b7590191296d39e9b9d92831777c52d922
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Apr 6 19:42:30 2018 +0200

    Update Polish translation

 gnome-help/pl/pl.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 208 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index 966727c4..f3633b2b 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-20 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-06 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
-#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
+#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
@@ -110,22 +110,23 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
-#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
-#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
-#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
-#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
-#: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
-#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
-#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
-#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
-#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
-#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
-#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
-#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
-#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
-#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
+#: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
+#: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
+#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
+#: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
+#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
+#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
+#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
+#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
+#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
+#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
+#: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
+#: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
@@ -136,10 +137,10 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
-#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20 C/net-mobile.page:18
 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
-#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
+#: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
@@ -176,9 +177,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
-#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
-#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
-#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
+#: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
+#: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
@@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
-#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
+#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
 #: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
 #: C/net-wireless-hidden.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
@@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "2014"
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
-#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
+#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
@@ -3478,15 +3479,15 @@ msgid "Date &amp; time"
 msgstr "Data i czas"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16
 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
-#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12
 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
-#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11
 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
-#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
 #: C/color-whyimportant.page:11
 msgid "Richard Hughes"
@@ -3519,7 +3520,7 @@ msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibracja"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-assignprofiles.page:29
+#: C/color-assignprofiles.page:30
 msgid ""
 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
 "profile for your screen."
@@ -3528,12 +3529,12 @@ msgstr ""
 "profilu kolorów dla ekranu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-assignprofiles.page:32
+#: C/color-assignprofiles.page:33
 msgid "How do I assign profiles to devices?"
 msgstr "Jak przydzielać profile urządzeniom?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:34
+#: C/color-assignprofiles.page:35
 msgid ""
 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
 "the colors which it shows are more accurate."
@@ -3542,28 +3543,44 @@ msgstr ""
 "i drukowane kolory były dokładniejsze."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
-#: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
-#: C/color-testing.page:59
+#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
+#: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
+#: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Color</gui>."
+"overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
-"i zacznij pisać <gui>Kolor</gui>."
+"i zacznij pisać <gui>Ustawienia</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
-msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui>, aby otworzyć panel."
+#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
+#: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
+#: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Ustawienia</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:46
+#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
+#: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
+#: C/color-testing.page:71
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Kliknij <gui>Urządzenia</gui> na panelu bocznym."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
+#: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
+#: C/color-testing.page:74
+msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:53
 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
 msgstr "Wybierz urządzenie, dla którego dodać profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
+#: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
 msgid ""
 "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
 "profile."
@@ -3572,13 +3589,13 @@ msgstr ""
 "zaimportować nowy profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
-#: C/color-testing.page:74
+#: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63
+#: C/color-testing.page:85
 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
 msgstr "Kliknij przycisk <gui>Dodaj</gui>, aby potwierdzić wybór."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:57
+#: C/color-assignprofiles.page:64
 msgid ""
 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3593,7 +3610,7 @@ msgstr ""
 "utworzony dla papieru błyszczącego, a drugi dla zwykłego."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:70
+#: C/color-assignprofiles.page:77
 msgid ""
 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
 "create a new profile."
@@ -3701,19 +3718,19 @@ msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 msgstr "Po zmianie producenta tuszu należy ponownie skalibrować drukarkę."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-calibrate-scanner.page:31
+#: C/color-calibrate-scanner.page:32
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
 msgstr ""
 "Kalibracja skanera jest ważna, aby zeskanowane dokumenty miały dokładne "
 "kolory."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-calibrate-scanner.page:34
+#: C/color-calibrate-scanner.page:35
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
 msgstr "Jak skalibrować skaner?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:41
+#: C/color-calibrate-scanner.page:42
 msgid ""
 "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
 "should calibrate it."
@@ -3722,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "skalibrować."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:46
+#: C/color-calibrate-scanner.page:47
 msgid ""
 "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
 "the network."
@@ -3730,18 +3747,18 @@ msgstr ""
 "Upewnij się, że skaner jest podłączony do komputera kablem lub przez sieć."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:50
+#: C/color-calibrate-scanner.page:51
 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
 msgstr ""
 "Zeskanuj obiekt kalibracji i zapisz go jako nieskompresowany plik TIFF."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:58
-msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
-msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui>, aby otworzyć panel i wybierz skaner."
+#: C/color-calibrate-scanner.page:68
+msgid "Select your scanner."
+msgstr "Wybierz skaner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
+#: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
 msgstr ""
@@ -3749,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "kalibrację."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:68
+#: C/color-calibrate-scanner.page:77
 msgid ""
 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
 "usually need to be recalibrated."
@@ -3758,17 +3775,17 @@ msgstr ""
 "ponownie kalibrowane."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-calibrate-screen.page:30
+#: C/color-calibrate-screen.page:31
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
 msgstr "Kalibracja ekranu jest ważna, aby ekran wyświetlał dokładne kolory."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-calibrate-screen.page:34
+#: C/color-calibrate-screen.page:35
 msgid "How do I calibrate my screen?"
 msgstr "Jak skalibrować ekran?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:36
+#: C/color-calibrate-screen.page:37
 msgid ""
 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
 "especially useful if you are involved in digital photography, design or "
@@ -3779,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 "grafiką."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:40
+#: C/color-calibrate-screen.page:41
 msgid ""
 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
 "devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
@@ -3789,17 +3806,17 @@ msgstr ""
 "do tworzenia profili ekranów, ale działają trochę inaczej."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:50
-msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
-msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui>, aby otworzyć panel i wybierz ekran."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:54
+#: C/color-calibrate-screen.page:47
 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
 msgstr "Upewnij się, że urządzenie do kalibracji jest podłączone do komputera."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:63
+msgid "Select your screen."
+msgstr "Wybierz ekran."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:62
+#: C/color-calibrate-screen.page:71
 msgid ""
 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
 "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
@@ -3812,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 "[!]."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:67
+#: C/color-calibrate-screen.page:76
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr "Ekrany LED także zmieniają się z czasem, ale wolniej niż ekrany TFT."
 
@@ -4217,17 +4234,17 @@ msgstr ""
 "profile dostarczane przez dostawców są często gorzej niż bezużyteczne."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-howtoimport.page:29
+#: C/color-howtoimport.page:30
 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
 msgstr "Profile kolorów można importować otwierając je."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-howtoimport.page:32
+#: C/color-howtoimport.page:33
 msgid "How do I import color profiles?"
 msgstr "Jak importować profile kolorów?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-howtoimport.page:34
+#: C/color-howtoimport.page:35
 msgid ""
 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
 "<file>.ICM</file> file in the file browser."
@@ -4236,19 +4253,19 @@ msgstr ""
 "lub <file>.ICM</file> w menedżerze plików."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-howtoimport.page:37
+#: C/color-howtoimport.page:38
 msgid ""
 "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
 "gui> panel."
 msgstr "Można także zarządzać profilami kolorów w panelu <gui>Kolor</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-howtoimport.page:46
-msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
-msgstr "Kliknij <gui>Kolor</gui>, aby otworzyć panel i wybierz urządzenie."
+#: C/color-howtoimport.page:56
+msgid "Select your device."
+msgstr "Wybierz urządzenie."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-howtoimport.page:58
+#: C/color-howtoimport.page:67
 msgid ""
 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
 "These profiles are usually made for the average display, so may not be "
@@ -4425,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 "zapewnia dokładniejszą korekcję kolorów."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-testing.page:24
+#: C/color-testing.page:29
 msgid ""
 "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
 "correctly to your screen."
@@ -4434,12 +4451,12 @@ msgstr ""
 "poprawnie stosowane na ekranie."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-testing.page:28
+#: C/color-testing.page:33
 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
 msgstr "Jak sprawdzić, czy zarządzanie kolorami działa poprawnie?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-testing.page:30
+#: C/color-testing.page:35
 msgid ""
 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
 "see if anything much has changed."
@@ -4448,7 +4465,7 @@ msgstr ""
 "stwierdzić, czy coś się zmieniło."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-testing.page:33
+#: C/color-testing.page:38
 msgid ""
 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
 "the profiles are being applied:"
@@ -4456,12 +4473,12 @@ msgstr ""
 "GNOME zawiera kilka profili do testowania, których działanie jest oczywiste:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/color-testing.page:38
+#: C/color-testing.page:43
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:39
+#: C/color-testing.page:44
 msgid ""
 "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
 "sent to the display."
@@ -4470,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "są wysyłane do ekranu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:66
+#: C/color-testing.page:77
 msgid ""
 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
 "a note of which profile is currently being used."
@@ -4479,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 "jest obecnie używany."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:70
+#: C/color-testing.page:81
 msgid ""
 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
 "the bottom of the list."
@@ -4488,7 +4505,7 @@ msgstr ""
 "powinien być na końcu listy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:77
+#: C/color-testing.page:88
 msgid ""
 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
@@ -4499,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 "przycisk <gui>Włącz</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-testing.page:85
+#: C/color-testing.page:96
 msgid ""
 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
 "management."
@@ -6214,8 +6231,8 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Dyski i przechowywanie danych"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
-#: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
+#: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
+#: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
 #: C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
@@ -8665,100 +8682,105 @@ msgid "How and where to report problems with these help topics."
 msgstr "Jak i gdzie zgłaszać problemy z tematami pomocy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/get-involved.page:17
+#: C/get-involved.page:22
 msgid "Participate to improve this guide"
 msgstr "Dołącz do nas, aby ulepszyć ten podręcznik"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/get-involved.page:20
-msgid "Report a bug or an improvement"
-msgstr "Zgłaszanie błędów i sugerowanie ulepszeń"
+#: C/get-involved.page:26
+msgid "Submit an issue"
+msgstr "Wysyłanie zgłoszenia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:21
+#: C/get-involved.page:28
 msgid ""
 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
-"incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can "
-"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
+"incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you "
+"can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>issue tracker</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Ta dokumentacja jest tworzona przez społeczność ochotników. Zapraszamy do "
 "współpracy. Jeśli zauważysz jakieś problemy na stronach pomocy (np. "
 "literówki, niepoprawne instrukcje lub tematy, które powinny być omówione, "
-"ale nie są), to można to zgłosić. Aby to zrobić, przejdź na stronę <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</link>."
+"ale nie są), to można to zgłosić. Aby to zrobić, przejdź na <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>stronę śledzenia "
+"błędów</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:23
+#: C/get-involved.page:35
 msgid ""
-"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
-"about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
-"Account</gui> link to create one."
+"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
+"email about its status. If you do not already have an account, click the "
+"<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\";>Sign in / "
+"Register</link></gui> button to create one."
 msgstr ""
 "Rejestracja umożliwia zgłaszanie błędów i otrzymywanie powiadomień pocztą e-"
-"mail o stanie błędu. Jeśli nie masz jeszcze konta, to kliknij odnośnik "
-"<gui>New Account</gui> (Nowe konto)."
+"mail o stanie błędu. Jeśli nie masz jeszcze konta, to kliknij przycisk "
+"<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\";>Sign in / "
+"Register</link></gui> (Zaloguj się/Zarejestruj)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:26
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
-"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
-"link> for the bug to see if something similar already exists."
-msgstr ""
-"Po utworzeniu konta zaloguj się i kliknij <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq> (<guiseq><gui>Zgłoś "
-"błąd</gui><gui>Główne</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>). Przed "
-"zgłoszeniem błędu prosimy przeczytać <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">wytyczne opisywania błędów</link> i <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs";
-"\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
+#: C/get-involved.page:40
+msgid ""
+"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues";
+"\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. "
+"Before reporting a new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
+"something similar already exists."
+msgstr ""
+"Po utworzeniu konta upewnij się, że zalogowano, a następnie wróć na <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>stronę "
+"śledzenia błędów w dokumentacji</link> i kliknij przycisk <gui><link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\";>New issue</"
+"link></gui> (Nowe zgłoszenie). Przed zgłoszeniem błędu prosimy <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>poszukać</link>, "
+"czy błąd został już zgłoszony."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:30
+#: C/get-involved.page:48
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
-"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
-"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
+"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
+"documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are "
+"not sure which component your issue pertains to, do not choose any."
 msgstr ""
-"Aby zgłosić błąd, wybierz składnik w menu <gui>Component</gui> (Składnik). "
-"Jeśli zgłaszasz błąd w dokumentacji, to należy wybrać składnik <gui>gnome-"
-"help</gui>. Jeśli nie ma pewności, którego składnika błąd dotyczy, to "
-"wybierz <gui>general</gui> (ogólne)."
+"Przed wysłaniem zgłoszenia wybierz odpowiednią etykietę z menu <gui>Labels</"
+"gui> (Etykiety). Jeśli zgłaszasz błąd w tej dokumentacji, to należy wybrać "
+"etykietę <gui>gnome-help</gui>. Jeśli nie ma pewności, którego składnika "
+"błąd dotyczy, to nie wybieraj żadnej."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:33
+#: C/get-involved.page:53
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
-"Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
+"choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
+"sections and click <gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
-"W przypadku prośby o rozszerzenie jakiegoś tematu wybierz <gui>enhancement</"
-"gui> (ulepszenie) w menu <gui>Severity</gui> (Ciężkość). Wypełnij sekcje "
-"„Summary” (Podsumowanie) i „Description” (Opis) w języku angielskim "
-"i kliknij przycisk <gui>Submit Bug</gui> (Wyślij)."
+"W przypadku prośby o rozszerzenie jakiegoś tematu wybierz <gui>Feature</gui> "
+"(Funkcja) jako etykietę. Wypełnij sekcje „Title” (Tytuł) "
+"i „Description” (Opis) w języku angielskim i kliknij przycisk <gui>Submit "
+"issue</gui> (Wyślij)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:37
+#: C/get-involved.page:57
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
 "Zgłoszenie otrzyma numer identyfikujący, a jego stan będzie zmieniany razem "
 "z postępem jego rozwiązywania. Dziękujemy za pomoc w ulepszaniu pomocy GNOME!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/get-involved.page:43
+#: C/get-involved.page:63
 msgid "Contact us"
 msgstr "Kontakt"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:44
+#: C/get-involved.page:65
 msgid ""
 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
@@ -14392,9 +14414,9 @@ msgstr "Jak znaleźć swój wewnętrzny (sieciowy) adres IP"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
-#: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
-#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
-#: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
+#: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64
+#: C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
+#: C/power-nowireless.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
@@ -14404,9 +14426,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
-#: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
-#: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
-#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
+#: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68
+#: C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
+#: C/power-nowireless.page:53
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknij <gui>Sieć</gui>, aby otworzyć panel."
 
@@ -14426,9 +14448,9 @@ msgstr "Adres IP połączenia przewodowego jest wyświetlany po prawej."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
-#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
-#: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
-#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
+#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:57
+#: C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
 msgid "settings"
 msgstr "ustawienia"
 
@@ -14734,7 +14756,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Wi-Fi</gui> przycisk <_:media-2/> będzie położony obok aktywnej sieci."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
+#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
 msgid ""
 "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
 "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
@@ -14743,7 +14765,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Adresy</gui> na <em>Ręcznie</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
+#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
 msgid ""
 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
 "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
@@ -14752,7 +14774,7 @@ msgstr ""
 "gui>, a także odpowiednią <gui>Maskę sieci</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
+#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
 msgid ""
 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
@@ -14763,7 +14785,7 @@ msgstr ""
 "serwerów DNS za pomocą przycisku <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
+#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
 msgid ""
 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
@@ -15029,7 +15051,7 @@ msgstr ""
 "W takim wypadku należy zmienić adres MAC."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-manual.page:23
+#: C/net-manual.page:24
 msgid ""
 "You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
 "automatically."
@@ -15038,12 +15060,12 @@ msgstr ""
 "automatycznie."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-manual.page:28
+#: C/net-manual.page:29
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "Ręczne ustawianie sieci"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-manual.page:30
+#: C/net-manual.page:31
 msgid ""
 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -15057,27 +15079,23 @@ msgstr ""
 "w ustawieniach routera."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-manual.page:37
+#: C/net-manual.page:38
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "Aby ręcznie ustawić sieć:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:46
+#: C/net-manual.page:47
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
-"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
-"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
-"located next to the active network."
+"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
+"gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
 "W lewym panelu wybierz połączenie sieciowe do ręcznego skonfigurowania. "
-"Jeśli komputer jest podłączany do sieci kablem, to kliknij <gui>Przewodowe</"
-"gui>, a następnie przycisk <_:media-1/> w dolnym prawym rogu panelu. "
-"W przypadku połączenia <gui>Wi-Fi</gui> przycisk <_:media-2/> znajduje się "
-"obok aktywnej sieci."
+"Jeśli komputer jest podłączany do sieci kablem, to kliknij <gui>Sieć</gui>. "
+"Jeśli nie, to kliknij <gui>Wi-Fi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:53
+#: C/net-manual.page:50
 msgid ""
 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
 "in."
@@ -15086,7 +15104,21 @@ msgstr ""
 "podłączony."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:76
+#: C/net-manual.page:54
+msgid "Click the <_:media-1/> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <_:media-1/>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-manual.page:60
+msgid ""
+"For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
+"next to the active network."
+msgstr ""
+"W przypadku połączenia <gui>Wi-Fi</gui> przycisk <_:media-1/> jest położony "
+"obok aktywnej sieci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:85
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
@@ -15914,7 +15946,7 @@ msgstr ""
 "tylko w szczególnych przypadkach, np. do administracji serwerem."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wired-connect.page:24
+#: C/net-wired-connect.page:25
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
@@ -15923,12 +15955,12 @@ msgstr ""
 "podłączyć kabel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired-connect.page:28
+#: C/net-wired-connect.page:29
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 msgstr "Łączenie z siecią przewodową (Ethernet)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:32
+#: C/net-wired-connect.page:33
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
@@ -15941,7 +15973,7 @@ msgstr ""
 "znikają po połączeniu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:38
+#: C/net-wired-connect.page:41
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -15958,9 +15990,9 @@ msgstr ""
 "podłączony i aktywny."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:46
+#: C/net-wired-connect.page:49
 msgid ""
-"You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
+"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 "should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
@@ -15970,7 +16002,7 @@ msgstr ""
 "przełącznika sieciowego."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:52
+#: C/net-wired-connect.page:55
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]