[gnome-maps] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Greek translation
- Date: Fri, 20 Apr 2018 22:40:45 +0000 (UTC)
commit 0d8c63b23974d5a3b14979c6dfc437ccc532b01d
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Fri Apr 20 22:40:29 2018 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 705 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 335 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bb34a45..3279cac 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-22 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-16 22:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-27 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
@@ -19,18 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
msgstr "Χάρτες GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "Βρείτε μέρη από όλο τον κόσμο"
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr ""
"πόλη είτε μια οδό, ή μπορείτε να εντοπίσετε μια τοποθεσία για να συναντήσετε "
"ένα φίλο."
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
#. your language to see what words you can use for the translated search.
-#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
@@ -62,86 +61,92 @@ msgstr ""
"Αθήνα”."
#. Translators: This is the program name.
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:518
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
+#: src/application.js:85 src/mainWindow.js:511
msgid "Maps"
msgstr "Χάρτες"
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "Μια απλή εφαρμογή χαρτών"
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
+msgid "org.gnome.Maps"
+msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Χάρτες;Maps;"
-#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Επιτρέπει την τοποθεσία σας να εμφανιστεί στον χάρτη."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
msgstr "Τελευταία τοποθεσία που προβλήθηκε"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "Συντεταγμένες τελευταίας τοποθεσίας που προβλήθηκε"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
msgid "Window size"
msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
msgid "Window position"
msgstr "Θέση παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Θέση παραθύρου (Χ και Υ)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window maximized"
msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window maximization state"
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων αναζήτησης"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr ""
"Μέχιστος αριθμός αποτελεσμάτων αναζήτησης από την αναζήτηση στο geocode."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Αριθμός πρόσφατων τοποθεσιών για αποθήκευση"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Αριθμός τοποθεσιών, που έχετε επισκεφθεί πρόσφατα, για αποθήκευση."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Αριθμός πρόσφατων διαδρομών για αποθήκευση"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Αριθμός διαδρομών, που έχετε επισκεφθεί πρόσφατα, για αποθήκευση."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο Facebook"
#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be
translated
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -149,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Τελευταία χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου. Δυνατές "
"τιμές είναι: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ή SELF."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -161,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Τελευταία χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο "
"Foursquare. Δυνατές τιμές είναι: public, followers ή private.."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Έλεγχος εισόδου του Foursquare στην αναμετάδοση του Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -174,11 +179,11 @@ msgstr ""
"αποστολή στον λογαριασμό Facebook συσχετισμένο με τον λογαριασμό του "
"Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Έλεγχος εισόδου στην αναμετάδοση του Twitter"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -187,243 +192,238 @@ msgstr ""
"τιτίβισμα στον λογαριασμό Twitter συσχετισμένο με τον λογαριασμό του "
"Foursquare."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του OpenStreetMap"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Υποδεικνύει αν ο χρήστης έχει συνδεθεί για να επεξεργαστεί τα δεδομένα του "
"OpenStreetMap."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένος τύπος μεταφορικών μέσων για δρομολόγια"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: data/ui/app-menu.ui:7
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού OpenStreetMap"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: data/ui/app-menu.ui:17
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: data/ui/app-menu.ui:21
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Δημοσίευση στο Facebook"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Δημοσίευση στο Twitter"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:3
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "Ά_κυρο"
#. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
msgid "C_heck in"
msgstr "C_heck in"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
msgid "Everyone"
msgstr "Όλοι"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
msgid "Friends of friends"
msgstr "Φίλοι των φίλων"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
msgid "Just friends"
msgstr "Μόνο φίλοι"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
msgid "Just me"
msgstr "Μόνο εγώ"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
msgid "Followers"
msgstr "Ακόλουθοι"
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
msgid "Private"
msgstr "Προσωπικό"
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:1
+#: data/ui/context-menu.ui:9
msgid "What’s here?"
msgstr "Τι είναι εδώ;"
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+#: data/ui/context-menu.ui:16
msgid "Copy Location"
msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας"
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:3
+#: data/ui/context-menu.ui:23
msgid "Export As Image"
msgstr "Εξαγωγή ως εικόνα"
-#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Προσθήκη στο OpenStreetMap"
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
msgid "Export view"
msgstr "Προβολή εξαγωγής"
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
msgid "_Export"
msgstr "Ε_ξαγωγή"
-#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
msgid "Include route and markers"
msgstr "Συμπεριέλαβε διαδρομή και δείκτες"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Εναλλαγή οργανωτή διαδρομής"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "Εκτύπωση διαδρομής"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Προβολή χάρτη"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Εναλλαγή εστίασης"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Μετάβαση στην τρέχουσα τοποθεσία"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Εναλλαγή σε προβολή δρόμου"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Εναλλαγή σε εναέρια προβολή"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Άνοιγμα στρώσης σχήματος"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open shape layer"
-msgid "Open Shape Layer…"
-msgstr "Άνοιγμα στρώσης σχήματος…"
+#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#| msgid "Open Shape Layer"
+msgid "Open Shape Layer…"
+msgstr "Άνοιγμα στρώσης σχήματος…"
-#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
+#: data/ui/location-service-notification.ui:13
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσιών τοποθεσίας για να βρείτε την τοποθεσία σας"
-#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
+#: data/ui/location-service-notification.ui:20
msgid "Location Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις τοποθεσίας"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+#: data/ui/main-window.ui:23
msgid "Go to current location"
msgstr "Μετάβαση στην τρέχουσα τοποθεσία"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+#: data/ui/main-window.ui:44
msgid "Choose map type"
msgstr "Επιλογή τύπου χάρτη"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom out"
+#: data/ui/main-window.ui:69
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom in"
+#: data/ui/main-window.ui:85
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
+#: data/ui/main-window.ui:103
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Εναλλαγή οργανωτή διαδρομής"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
+#: data/ui/main-window.ui:124
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Εναλλαγή αγαπημένων"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:15
+#: data/ui/main-window.ui:144
msgid "Print Route"
msgstr "Εκτύπωση διαδρομής"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:16
+#: data/ui/main-window.ui:202
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Οι Χάρτες είναι εκτός σύνδεσης!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:17
+#: data/ui/main-window.ui:212
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -431,41 +431,41 @@ msgstr ""
"Η εφαρμογή Χάρτες χρειάζεται μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο ώστε να "
"λειτουργήσει σωστά, αλλά δε βρέθηκε κάποια."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:18
+#: data/ui/main-window.ui:221
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις της σύνδεσης και του διαμεσολαβητή σας."
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+#: data/ui/map-bubble.ui:45
msgid "Add to new route"
msgstr "Προσθήκη σε νέα διαδρομή"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
+#: data/ui/map-bubble.ui:62
msgid "Open with another application"
msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
+#: data/ui/map-bubble.ui:79
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Επισήμανση ως αγαπημένο"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
+#: data/ui/map-bubble.ui:98
msgid "Check in here"
msgstr "Check in εδώ"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Λογαριασμός OpenStreetMap"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Συνδεθείτε για να επεξεργαστείτε τους "
"χάρτες</span>"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
@@ -473,24 +473,24 @@ msgstr ""
"Βοηθήστε να βελτιώσουμε τον χάρτη, χρησιμοποιώντας\n"
"ένα λογαριασμό OpenStreetMap."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
msgid "Email"
msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογγραφία"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
@@ -501,64 +501,64 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\"> για να "
"επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης σας."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Δεν ταιριάζει ο κωδικός επιβεβαίωσης, παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό επιβεβαίωσης που φαίνεται παραπάνω."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
msgid "Verify"
msgstr "Επαλήθευση"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Συνδεδεμένος/η</span>"
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Ο λογαριασμός στο OpenStreetMap είναι ενεργός."
-#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
msgid "Sign Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
msgid "Street"
msgstr "Οδός"
-#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
msgid "House number"
msgstr "Αριθμός κατοικίας"
-#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχ. κώδικας"
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
-#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
msgid "Add Field"
msgstr "Προσθήκη πεδίου"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -566,74 +566,72 @@ msgstr ""
"Οι αλλαγές θα γίνουν ορατές σε όλους τους χάρτες που\n"
"χρησιμοποιούν δεδομένα του OpenStreetMap."
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
msgid "Recently Used"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Επεξεργασία στο OpenStreetMap"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:518
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
+#: data/ui/place-bubble.ui:49
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Επεξεργασία στο OpenStreetMap"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
+#: data/ui/place-bubble.ui:73
msgid "Show more information"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών"
-#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
+#: data/ui/place-popover.ui:24
msgid "Press enter to search"
msgstr "Πατήστε enter για αναζήτηση"
-#: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
+#: data/ui/place-popover.ui:72
msgid "No results found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
+#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την σειρά στη διαδρομή"
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
msgid "Open location"
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
-#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:2
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα "
-#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open shape layer"
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Άνοιγμα στρώσης σχήματος"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
msgstr "Εναλλαγή ορατότητας"
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+#: data/ui/sidebar.ui:266
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Αναζήτηση διαδρομής από το GraphHopper"
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+#: data/ui/sidebar.ui:287
msgid "Route search by OpenTripPlanner"
msgstr "Αναζήτηση διαδρομής από το OpenTripPlanner"
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+#: data/ui/sidebar.ui:360
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
@@ -653,116 +651,115 @@ msgstr ""
"Τα ονόματα και οι επωνυμίες που εμφανίζονται μπορούν να θεωρηθούν ως σήματα "
"κατατεθέν κατά περίπτωση."
-#: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
+#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων αποτελεσμάτων"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Απόκρυψη ενδιάμεσων στάσεων και πληροφοριών"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Εμφάνιση ενδιάμεσων στάσεων και πληροφοριών"
#. Indicates searching for the next available itineraries
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:2
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Leave Now"
msgstr "Αναχώρηση τώρα"
#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:4
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
msgid "Leave By"
msgstr "Αναχώρηση στις"
#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:6
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
msgid "Arrive By"
msgstr "Άφιξη στις"
#. Header indicating selected modes of transit
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:8
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:9
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
msgid "Buses"
msgstr "Λεωφορεία"
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:10
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
msgid "Trams"
msgstr "Τραμ"
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:11
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
msgid "Trains"
msgstr "Τρένα"
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:12
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
msgid "Subway"
msgstr "Μετρό"
-#: ../data/ui/transit-options-panel.ui.h:13
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
msgid "Ferries"
msgstr "Πλοία"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
+#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία"
#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
-#, no-c-format
+#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Ακρίβεια: %s"
-#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+#: data/ui/zoom-in-notification.ui:12
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Εστιάστε για να προσθέσετε μια τοποθεσία!"
-#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+#: data/ui/zoom-in-notification.ui:19
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
-#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
+#: lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης δομής πλακιδίων στον κατάλογο"
-#: ../lib/maps-osm.c:56
+#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης εγγράφου XML"
-#: ../lib/maps-osm.c:252 ../lib/maps-osm.c:405
+#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405
msgid "Missing required attributes"
msgstr "Λείπουν απαιτούμενα γνωρίσματα"
-#: ../lib/maps-osm.c:453
+#: lib/maps-osm.c:453
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης στοιχείου OSM"
-#: ../src/application.js:102
+#: src/application.js:98
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Η τοποθεσία μιας τοπικής δομής πλακιδίων"
-#: ../src/application.js:106
+#: src/application.js:102
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος"
-#: ../src/checkInDialog.js:175
+#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Επιλέξτε έναν λογαριασμό."
-#: ../src/checkInDialog.js:180 ../src/checkInDialog.js:252
+#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
msgid "Loading"
msgstr "Φορτώνεται"
-#: ../src/checkInDialog.js:204
+#: src/checkInDialog.js:196
msgid "Select a place"
msgstr "Επιλέξτε μια θέση"
-#: ../src/checkInDialog.js:209
+#: src/checkInDialog.js:201
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
@@ -770,7 +767,7 @@ msgstr ""
"Οι Χάρτες δεν μπορούν να βρουν τη θέση για check in με το Facebook. "
"Παρακαλούμε, επιλέξτε μια από τη λίστα."
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: src/checkInDialog.js:203
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -780,36 +777,32 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:226
-#, javascript-format
+#: src/checkInDialog.js:218
msgid "Check in to %s"
msgstr "Check in στο %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:236
-#, javascript-format
+#: src/checkInDialog.js:228
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Γράψτε ένα προαιρετικό μήνυμα για check in στο %s."
-#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:555
+#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
msgid "An error has occurred"
msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα."
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:147
-#, javascript-format
+#: src/checkIn.js:144
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του «%s» στην κοινωνική υπηρεσία."
-#: ../src/checkIn.js:149
+#: src/checkIn.js:146
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση μιας κατάλληλης θέσης για έλεγχο εισόδου σε αυτήν την "
"τοποθεσία."
-#: ../src/checkIn.js:153
+#: src/checkIn.js:150
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -817,23 +810,23 @@ msgstr ""
"Τα διαπιστευτήρια έχουν λήξει, παρακαλούμε ανοίξτε τους διαδικτυακούς "
"λογαριασμούς για να εισέλθετε και να ενεργοποιήσετε αυτόν τον λογαριασμό."
-#: ../src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:95
msgid "Route from here"
msgstr "Διαδρομή από εδώ"
-#: ../src/contextMenu.js:101
+#: src/contextMenu.js:97
msgid "Add destination"
msgstr "Προσθήκη προορισμού"
-#: ../src/contextMenu.js:103
+#: src/contextMenu.js:99
msgid "Route to here"
msgstr "Διαδρομή προς εδώ"
-#: ../src/contextMenu.js:132
+#: src/contextMenu.js:128
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Δεν βρέθηκε τίποτα εδώ!"
-#: ../src/contextMenu.js:189
+#: src/contextMenu.js:185
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -845,65 +838,63 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: ../src/exportViewDialog.js:90
-#, javascript-format
+#: src/exportViewDialog.js:82
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Χάρτες στο %f, %f.png"
-#: ../src/exportViewDialog.js:161
+#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/exportViewDialog.js:163
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα για να αποθηκεύσετε"
-#: ../src/exportViewDialog.js:165
+#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει ο κατάλογος."
-#: ../src/exportViewDialog.js:167
+#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "No filename specified"
msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα αρχείου"
-#: ../src/exportViewDialog.js:175
+#: src/exportViewDialog.js:168
msgid "Unable to export view"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής προβολής"
-#: ../src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "μη έγκυρη συντεταγμένη"
-#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
-#: ../src/geoJSONSource.js:204
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "σφάλμα ανάλυσης"
-#: ../src/geoJSONSource.js:183
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "άγνωστη γεωμετρία"
-#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
+#: src/graphHopper.js:89 src/openTripPlanner.js:656
msgid "Route request failed."
msgstr "Αποτυχία αιτήματος διαδρομής"
-#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
+#: src/graphHopper.js:97 src/openTripPlanner.js:619
msgid "No route found."
msgstr "Δεν βρέθηκε διαδρομή."
-#: ../src/graphHopper.js:193
+#: src/graphHopper.js:189
msgid "Start!"
msgstr "Εκκίνηση!"
-#: ../src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία στρώσεων"
-#: ../src/mainWindow.js:459
+#: src/mainWindow.js:452
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την υπηρεσία τοποθεσίας"
-#: ../src/mainWindow.js:516
+#: src/mainWindow.js:509
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -917,18 +908,17 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: ../src/mainWindow.js:519
+#: src/mainWindow.js:512
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Μια εφαρμογή χάρτη για το GNOME"
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:523
msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
"Πνευματικά δικαιώματα © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. και συγγραφείς του Χάρτες "
"GNOME"
-#: ../src/mainWindow.js:551
-#, javascript-format
+#: src/mainWindow.js:542
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Δεδομένα χαρτών από %s και τους συνεισφέροντες"
@@ -937,82 +927,81 @@ msgstr "Δεδομένα χαρτών από %s και τους συνεισφέ
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: ../src/mainWindow.js:567
-#, javascript-format
+#: src/mainWindow.js:558
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Τα πλακίδια των χαρτών παρέχονται από %s"
-#: ../src/mapView.js:356
+#: src/mapView.js:350
msgid "File type is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος αρχείου"
-#: ../src/mapView.js:363
+#: src/mapView.js:357
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος στρώσης"
-#: ../src/mapView.js:399
+#: src/mapView.js:393
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος GeoURI"
-#: ../src/openTripPlanner.js:622
+#: src/openTripPlanner.js:613
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν νεότερες εναλλακτικές."
-#: ../src/openTripPlanner.js:623
+#: src/openTripPlanner.js:614
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν τελευταίες εναλλακτικές"
-#: ../src/openTripPlanner.js:661
+#: src/openTripPlanner.js:652
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Δεν βρέθηκε δρομολόγιο γι' αυτή τη διαδρομή."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:436
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
-#: ../src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:438
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
-#: ../src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:440
msgid "Bad request"
msgstr "Εσφαλμένο αίτημα"
-#: ../src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Object not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο"
-#: ../src/osmConnection.js:450
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Σύγκρουση, κάποιος άλλος μόλις τροποποίησε το αντικείμενο"
-#: ../src/osmConnection.js:452
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Το αντικείμενο έχει διαγραφεί"
-#: ../src/osmConnection.js:454
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Ο τρόπος ή η σχέση παραπέμπουν σε μη υπάρχον θυγατρικό"
-#: ../src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:105
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:108
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Το επίσημο όνομα. Αυτό φαίνεται συνήθως στις πινακίδες."
-#: ../src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:111
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:119
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
-#: ../src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1020,11 +1009,11 @@ msgstr ""
"Ο επίσημος ιστότοπος. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε τη βασική μορφή της "
"διεύθυνσης. Π.χ. http://example.com αντί για http://example.com/index.html."
-#: ../src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:127
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
-#: ../src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1033,11 +1022,11 @@ msgstr ""
"σύμβολο +. Προσέχετε τους τοπικούς νόμους περί ιδιωτικότητας, ειδικά για "
"απόρρητα τηλεφωνικά νούμερα"
-#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:176
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173
msgid "Wikipedia"
msgstr "Βικιπαιδεία"
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1045,172 +1034,170 @@ msgstr ""
"Η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί πρέπει να περιλαμβάνει τον κωδικό γλώσσας και "
"έναν τίτλο άρθρου όπως \"en:Article title\"."
-#: ../src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid "Opening hours"
msgstr "Ώρες λειτουργίας"
-#: ../src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:149
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Δείτε τον σύνδεσμο στην ετικέτα για βοήθεια στην μορφοποίηση."
-#: ../src/osmEditDialog.js:152
+#: src/osmEditDialog.js:152
msgid "Population"
msgstr "Πληθυσμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:157
msgid "Altitude"
msgstr "Υψόμετρο"
-#: ../src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:160
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Υψόμετρο (πάνω από το επίπεδο της θάλασσας) ενός σημείου σε μέτρα."
-#: ../src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:163
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Πρόσβαση αμαξιδίου"
-#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
-#: ../src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
-#: ../src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:168
msgid "Limited"
msgstr "Περιορισμένο"
-#: ../src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Designated"
msgstr "Υποδεικνυόμενο"
-#: ../src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Internet access"
msgstr "Πρόσβαση στο διαδίκτυο"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:178
msgid "Wired"
msgstr "Ενσύρματη δικτύωση"
-#: ../src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "Terminal"
msgstr "Υπολογιστής"
-#: ../src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: ../src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:183
msgid "Religion"
msgstr "Θρησκεία"
-#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "Ανιμισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Bahá’í"
msgstr "Μπαχάι"
-#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "Βουδισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "Καοδαϊσμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "Χριστιανισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "Κομφουκιανισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "Ινδουϊσμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "Τζαϊνισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "Ιουδαϊσμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "Ισλαμισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Πολλαπλές θρησκείες"
-#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "Παγανισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Πασαφιανισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "Σαηεντολογία"
-#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "Σιντό"
-#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "Σιχισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "Πνευματισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "Ταοϊσμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Ουνιταριανός Ουνιβερσαλισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "Βουντού"
-#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "Γιαζιδισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Ζωροαστριανισμός"
-#: ../src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Toilets"
msgstr "Τουαλέτες"
-#: ../src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:217
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
-#: ../src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:220
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1220,52 +1207,52 @@ msgstr ""
"με τις μη προφανείς πληροφορίες σχετικά με ένα στοιχείο, την πρόθεση του "
"δημιουργού κατά τη δημιουργία του, ή συμβουλές για περαιτέρω βελτίωση."
-#: ../src/osmEditDialog.js:329
+#: src/osmEditDialog.js:325
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Προσθήκη στο OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:379
msgid "Select Type"
msgstr "Επιλογή τύπου"
-#: ../src/osmEditDialog.js:502
+#: src/osmEditDialog.js:496
msgid "Done"
msgstr "Έτοιμο"
-#: ../src/placeBubble.js:128
+#: src/placeBubble.js:125
msgid "Population:"
msgstr "Πληθυσμός:"
-#: ../src/placeBubble.js:134
+#: src/placeBubble.js:131
msgid "Altitude:"
msgstr "Υψόμετρο:"
-#: ../src/placeBubble.js:139
+#: src/placeBubble.js:136
msgid "Opening hours:"
msgstr "Ώρες λειτουργίας:"
-#: ../src/placeBubble.js:144
+#: src/placeBubble.js:141
msgid "Internet access:"
msgstr "Πρόσβαση στο διαδίκτυο:"
-#: ../src/placeBubble.js:149
+#: src/placeBubble.js:146
msgid "Religion:"
msgstr "Θρησκεία:"
-#: ../src/placeBubble.js:154
+#: src/placeBubble.js:151
msgid "Toilets:"
msgstr "Τουαλέτες:"
-#: ../src/placeBubble.js:159
+#: src/placeBubble.js:156
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Πρόσβαση αμαξιδίου:"
-#: ../src/placeBubble.js:165 ../src/placeBubble.js:169
+#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166
msgid "Phone:"
msgstr "Τηλέφωνο:"
-#: ../src/placeEntry.js:188
+#: src/placeEntry.js:186
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης Geo URI"
@@ -1275,7 +1262,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης Geo URI"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
+#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "ναι"
@@ -1284,7 +1271,7 @@ msgstr "ναι"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:226
+#: src/place.js:225
msgid "limited"
msgstr "περιορισμένη"
@@ -1296,7 +1283,7 @@ msgstr "περιορισμένη"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
+#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "όχι"
@@ -1305,75 +1292,69 @@ msgstr "όχι"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:239
+#: src/place.js:238
msgid "designated"
msgstr "υποδεικνυόμενο"
-#: ../src/printLayout.js:244
-#, javascript-format
+#: src/printLayout.js:240
msgid "From %s to %s"
msgstr "Από %s σε %s"
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Φόρτωση χάρτη για εκτύπωση"
-#: ../src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Μπορείτε να ακυρώσετε την εκτύπωση αν αυτό διαρκεί πολλή ώρα"
-#: ../src/printOperation.js:51
+#: src/printOperation.js:49
msgid "Abort printing"
msgstr "Ακύρωση εκτύπωσης"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:73
-#| msgid "Edit Location"
+#: src/routeEntry.js:72
msgid "Add via location"
msgstr "Προσθήκη μέσω της τοποθεσίας"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:79
-#| msgid "Open location"
+#: src/routeEntry.js:78
msgid "Remove via location"
msgstr "Αφαίρεση μέσω της τοποθεσίας"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:85
+#: src/routeEntry.js:84
msgid "Reverse route"
msgstr "Αντίστροφη διαδρομή"
-#: ../src/sendToDialog.js:179
+#: src/sendToDialog.js:176
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του URI"
-#: ../src/shapeLayer.js:92
+#: src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "αδυναμία φόρτωσης αρχείου"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:293
-#, javascript-format
+#: src/sidebar.js:292
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος: %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: ../src/transitArrivalRow.js:56
-#, javascript-format
+#: src/transitArrivalRow.js:54
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Άφιξη στο %s"
-#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+#: src/transitArrivalRow.js:56
msgid "Arrive"
msgstr "Άφιξη"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:73
-#, javascript-format
+#: src/transitLegRow.js:71
msgid "Start at %s"
msgstr "Έναρξη από %s"
@@ -1381,31 +1362,30 @@ msgstr "Έναρξη από %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:79
+#: src/transitLegRow.js:77
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: src/transitLegRow.js:106
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Εμφάνιση οδηγιών περπατήματος"
-#: ../src/transitLegRow.js:109
+#: src/transitLegRow.js:107
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Απόκρυψη οδηγιών περπατήματος"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:134
-#, javascript-format
+#: src/transitLegRow.js:132
msgid "Walk %s"
msgstr "Περπάτημα %s"
-#: ../src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Φόρτωση νεοτέρων εναλλακτικών"
-#: ../src/transitMoreRow.js:43
+#: src/transitMoreRow.js:41
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Φόρτωση τελευταίων εναλλακτικών"
@@ -1413,7 +1393,7 @@ msgstr "Φόρτωση τελευταίων εναλλακτικών"
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: ../src/transitOptionsPanel.js:142
+#: src/transitOptionsPanel.js:141
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
@@ -1423,8 +1403,7 @@ msgstr "%e %b"
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:253
-#, javascript-format
+#: src/transitPlan.js:249
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1432,8 +1411,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:280
-#, javascript-format
+#: src/transitPlan.js:276
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
@@ -1443,8 +1421,7 @@ msgstr[1] "%d λεπτά"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:291
-#, javascript-format
+#: src/transitPlan.js:287
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
@@ -1454,8 +1431,7 @@ msgstr[1] "%d ώρες"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: ../src/transitPlan.js:297
-#, javascript-format
+#: src/transitPlan.js:293
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
msgstr[0] "%d:%02d ώρα"
@@ -1467,16 +1443,15 @@ msgstr[1] "%d:%02d ώρες"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:649
-#, javascript-format
+#: src/transitPlan.js:642
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: ../src/translations.js:56
+#: src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "εικοσιτετράωρο"
-#: ../src/translations.js:58
+#: src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "από την ανατολή μέχρι τη δύση του ήλιου"
@@ -1486,8 +1461,7 @@ msgstr "από την ανατολή μέχρι τη δύση του ήλιου"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:77
-#, javascript-format
+#: src/translations.js:77
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1498,8 +1472,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:89
-#, javascript-format
+#: src/translations.js:89
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -1511,8 +1484,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:120
-#, javascript-format
+#: src/translations.js:120
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1526,8 +1498,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:152
-#, javascript-format
+#: src/translations.js:152
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
msgstr "%s,%s"
@@ -1541,30 +1512,28 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:166
-#, javascript-format
+#: src/translations.js:166
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: ../src/translations.js:185
+#: src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "κάθε ημέρα"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: ../src/translations.js:197
-#, javascript-format
+#: src/translations.js:197
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/translations.js:208
+#: src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "επίσημες αργίες"
-#: ../src/translations.js:210
+#: src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "σχολικές αργίες"
@@ -1576,13 +1545,12 @@ msgstr "σχολικές αργίες"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:250
-#, javascript-format
+#: src/translations.js:250
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/translations.js:264
+#: src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "δεν είναι ανοικτό"
@@ -1593,8 +1561,7 @@ msgstr "δεν είναι ανοικτό"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:279
-#, javascript-format
+#: src/translations.js:279
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
@@ -1602,73 +1569,71 @@ msgstr "%s-%s"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: ../src/translations.js:345
+#: src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "ενσύρματο δίκτυο"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: ../src/translations.js:350
+#: src/translations.js:350
msgid "terminal"
msgstr "υπολογιστής"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: ../src/translations.js:355
+#: src/translations.js:355
msgid "service"
msgstr "εξυπηρέτηση"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:232
+#: src/utils.js:226
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:235
+#: src/utils.js:229
msgid "Exact"
msgstr "Ακριβής"
-#: ../src/utils.js:293
-#, javascript-format
+#: src/utils.js:287
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: ../src/utils.js:295
-#, javascript-format
+#: src/utils.js:289
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: ../src/utils.js:297
-#, javascript-format
+#: src/utils.js:291
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:308
-#, javascript-format
+#: src/utils.js:302
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:311
-#, javascript-format
+#: src/utils.js:305
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:319
-#, javascript-format
+#: src/utils.js:313
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:322
-#, javascript-format
+#: src/utils.js:316
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
+#~| msgctxt "shortcut window"
+#~| msgid "Open shape layer"
+#~ msgid "Open Shape Layer…"
+#~ msgstr "Άνοιγμα στρώσης σχήματος…"
+
#~ msgid "Load Map Layer"
#~ msgstr "Φόρτωση στρώσης χάρτη"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]