[meld] Added Slovenian translation



commit 8ff59e8ac94732496a085750b78a0779c1cc9966
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Apr 20 22:47:14 2018 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 110 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 39 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 25af3668..267cbe30 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2009 meld's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the meld package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009–2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-03 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-15 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: ../bin/meld:179
 msgid "Cannot import: "
@@ -37,6 +37,8 @@ msgid ""
 "Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ni mogoče naložiti posebnega oblikovanja CSS za Meld (%s)\n"
+"%s"
 
 #: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Vrstica stanja je vidna"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
 msgid "Additional automatically detected text encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatna samodejno zaznana kodiranja"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
 msgid ""
@@ -150,6 +152,8 @@ msgstr "Ali naj gedit vstavlja presledke namesto zamikov (tabulatorjev)."
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
 msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da bo vsako novo zamikanje uporabljalo presledke "
+"namesto tabulatorja."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
 msgid "Show line numbers"
@@ -179,9 +183,8 @@ msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Displayed whitespace"
-msgstr "Presledni znaki"
+msgstr "Vidni presledni znaki"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
 msgid ""
@@ -282,9 +285,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Use shallow comparison"
-msgstr "Groba primerjava"
+msgstr "Uporabi grobo primerjavo"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
 msgid ""
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno na silo prelomi sporočila uveljavitve"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
 msgid ""
@@ -460,16 +462,12 @@ msgid "About Meld"
 msgstr "O programu"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-#| "Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
 "Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "Avtorske pravice © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Avtorske pravice © 2009-2011 Kai Willadsen"
+"Avtorske pravice © 2009-2018 Kai Willadsen"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:4
 msgid "Website"
@@ -635,10 +633,8 @@ msgid "Remove selected filter"
 msgstr "Odstrani izbrani filter"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Format as Patch"
 msgid "Format as Patch…"
-msgstr "Oblikuj kot popravek"
+msgstr "Zapiši kot programski popravek ..."
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:2
 msgid "Create a patch using differences between files"
@@ -785,19 +781,16 @@ msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Združi vse spremembe brez sporov z leve in z desne"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Previous Pane"
-msgstr "Premakni žarišče na naslednje/predhodno okno"
+msgstr "Predhodno okno"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
-msgstr "Premakni dejavnost tipkovnice na naslednji dokument primerjave"
+msgstr "Premakne žarišče tipkovnice na naslednji dokument primerjave"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Next Pane"
-msgstr "Premakni žarišče na naslednje/predhodno okno"
+msgstr "Naslednje okno"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:41
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
@@ -983,7 +976,7 @@ msgstr "Uporabi _barvno poudarjanje skladnje"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "Syntax highlighting color scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Barvna shema poudarjanja skladnje:"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "External Editor"
@@ -1117,14 +1110,12 @@ msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Levo je krajevno, desno oddaljeno"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Remote, merge, local"
-msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape"
+msgstr "Oddaljeno, združi, krajevno"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Local, merge, remote"
-msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape"
+msgstr "Krajevno, združi, oddaljeno"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:47
 msgid "1ns (ext4)"
@@ -1153,10 +1144,9 @@ msgid "New comparison"
 msgstr "Nova primerjava"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close a comparison"
-msgstr "Groba primerjava"
+msgstr "Zapri primerjavo"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1169,13 +1159,9 @@ msgid "Stop the current action"
 msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh comparison"
-msgstr ""
-"Živo posodabljanje primerjav je onemogočeno, kadar je dejavno usklajevanje. "
-"Še vedno je mogoče ročno osvežiti primerjavo, živo posodabljanje pa bo spet "
-"na voljo, ko bo usklajevanje končano."
+msgstr "Osveži primerjavo"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1218,13 +1204,11 @@ msgid "Changes"
 msgstr "Spremembe"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Skoči na predhodno spremembo"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Skoči na naslednjo spremembo"
@@ -1355,22 +1339,19 @@ msgid "Delete change"
 msgstr "Izbriši spremembo"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:42
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
-msgstr "Premakni žarišče na naslednje/predhodno okno"
+msgstr "Predhodno okno primerjave"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:43
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
-msgstr "Premakni žarišče na naslednje/predhodno okno"
+msgstr "Naslednje okno primerjave"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:44
-#, fuzzy
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
-msgstr "Primerjava objav"
+msgstr "Primerjava map"
 
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:45
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1455,8 +1436,6 @@ msgid "C_ompare"
 msgstr "_Primerjava"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Co_mmit"
 msgid "Co_mmit…"
 msgstr "U_veljavi ..."
 
@@ -1648,9 +1627,8 @@ msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] končano"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:831
-#, fuzzy
 msgid "Folders have no differences"
-msgstr "Vrstične razlike"
+msgstr "V mapah ni razlik"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:833
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
@@ -1726,18 +1704,17 @@ msgid "Error copying file"
 msgstr "Napaka kopiranja datoteke"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:958
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't copy %s\n"
-#| "to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
 "to %s.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Ni mogoče naložiti zalednih programov: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče kopirati %s\n"
+"v %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:981
 #, python-format
@@ -1745,9 +1722,8 @@ msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem %s"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:1497
-#, fuzzy
 msgid "No folder"
-msgstr "mapa"
+msgstr "Ni mape"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
 #: ../meld/filediff.py:335
@@ -1765,9 +1741,8 @@ msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Vr. %i, St. %i"
 
 #: ../meld/filediff.py:762
-#, fuzzy
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
-msgstr "Rezultati:"
+msgstr "Rezultati primerjave ne bodo natančni"
 
 #: ../meld/filediff.py:764
 msgid ""
@@ -1776,9 +1751,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../meld/filediff.py:820
-#, fuzzy
 msgid "Mark conflict as resolved?"
-msgstr "Označi kot razrešeno v sistemu nadzora različic"
+msgstr "Ali naj se spor označi kot razrešen?"
 
 #: ../meld/filediff.py:822
 msgid ""
@@ -2088,8 +2062,6 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:50
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Comparison..."
 msgid "_New Comparison…"
 msgstr "_Nova primerjava ..."
 
@@ -2102,10 +2074,8 @@ msgid "Save the current file"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Save As..."
 msgid "Save As…"
-msgstr "_Shrani ..."
+msgstr "Shrani kot ..."
 
 #: ../meld/meldwindow.py:57
 msgid "Save the current file with a different name"
@@ -2164,8 +2134,6 @@ msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Besedilo najdi nazaj po besedilu"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:85
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Zamenjaj ..."
 
@@ -2472,14 +2440,14 @@ msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — oddaljeno"
 
 #: ../meld/vcview.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
-msgstr "Levo je oddaljeno, desno krajevno"
+msgstr "%s (krajevno, združi, oddaljeno)"
 
 #: ../meld/vcview.py:466
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
-msgstr "Levo je oddaljeno, desno krajevno"
+msgstr "%s (oddaljeno, združi, krajevno)"
 
 #: ../meld/vcview.py:477
 #, python-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]