[gnome-calculator/gnome-3-28] Update Romanian translation



commit 6e4f66f9c220248a5090026ae152750c61895563
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Tue Apr 17 06:18:06 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 3515 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 2125 insertions(+), 1390 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6f31458..fced6db 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,123 +8,319 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalct";
-"ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 06:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 01:18+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-13 18:44+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#| msgid "<i>x</i>!"
-msgid "<i>x</i>"
-msgstr "<i>x</i>"
+#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inversa [Ctrl+I]"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inversa"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Factorizează [Ctrl+F]"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
+msgid "Factorize"
+msgstr "Factorizează"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Factorial [!]"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorial"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Componenta imaginară"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
+#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Împărțire [/]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
+#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Înmulțire [*]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
+#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Scădere [-]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
+#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Adunare [+]"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
+#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
 msgid "="
 msgstr "="
 
+#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
+#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calculează rezultatul"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
+#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Șterge afișajul [Escape]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Mod indice [Alt]"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indice"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Mod exponent [Ctrl]"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
+msgid "Superscript"
+msgstr "Exponent"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:495
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Exponent științific [Ctrl+E]"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/buttons-advanced.ui:499
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Exponent științific"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Împărțire modulo"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
+#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Începutul grupului [(]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
+#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Sfârșitul grupului [)]"
+
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
+#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
+#: src/buttons-programming.ui:1852
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorie"
+
+#. The label on the memory button
+#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
+#: src/buttons-programming.ui:1865
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Modul [|]"
+
 #. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "Valoare absolută"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:646
+msgid "Real Component"
+msgstr "Componenta reală"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:663
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Conjugatul complexului"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:680
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argumentul complexului"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:697
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritm natural"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
+#: src/buttons-programming.ui:1260
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritm"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
+#: src/buttons-programming.ui:2171
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Exponent [^ sau **]"
+
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
+#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponent"
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factorial"
+#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
+#: src/buttons-programming.ui:1244
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Rădăcină [Ctrl+R]"
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Factorize"
-msgstr "Factorizează"
+#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
+#: src/buttons-financial.ui:2450
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Anulează [Ctrl+Z]"
 
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inversa"
+#: src/buttons-advanced.ui:793
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:231
-msgid "Memory"
-msgstr "Memorie"
+#: src/buttons-advanced.ui:816
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Numărul lui Euler"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Exponent științific"
+#: src/buttons-advanced.ui:846
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:861
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:876
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangentă"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:891
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Sinus hiperbolic"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:907
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosinus hiperbolic"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:923
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangentă hiperbolică"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:946
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funcții suplimentare"
 
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
 msgid "Store"
 msgstr "Stocare"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indice"
+#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Procentaj [%]"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
-msgid "Superscript"
-msgstr "Exponent"
+#: src/buttons-basic.ui:377
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Rădăcină pătrată [Ctrl+R]"
 
+#: src/buttons-basic.ui:392
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Pătrat [Ctrl+2]"
+
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Termen compus"
+
+#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
+#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
+#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
+#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
+#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
+#: src/buttons-programming.ui:2301
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
+#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
+#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
+#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
+#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
 msgid "C_alculate"
 msgstr "C_alculează"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_ost:"
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valoare prezentă:"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calculează plata periodică a unui împrumut, când plata este efectuată la "
-"sfârșitul fiecărei perioade de plată."
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
+#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
+#: src/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "_Rata de dobândă periodică:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:149
 msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
 msgstr ""
-"Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă "
-"de timp, utilizând metoda, folosind metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”). "
-"Această metodă de amortizare accelerează rata amortizării, astfel încât "
-"consumul are loc în perioadele de timp recente decât în cele de mai târziu. "
-"Durata de viață utilă este numărul de perioade, de obicei ani, în care un "
-"activ este amortizat."
+"Calculează numărul de perioade de compunere necesar pentru a crește o "
+"investiție de valoarea actuală la o valoare viitoare, la o rată fixă a "
+"dobânzii pe perioada de compunere."
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "Valoare _viitoare:"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Amortizare dublu-regresivă"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: src/buttons-financial.ui:255
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -132,8 +328,33 @@ msgstr ""
 "Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă "
 "de timp, utilizând metoda balanței dublu-declin."
 
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_ost:"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
+#: src/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Viață:"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Perioadă:"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valoare viitoare"
+
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: src/buttons-financial.ui:438
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -143,39 +364,71 @@ msgstr ""
 "egale cu o rată periodică a dobânzii peste numărul de perioade de plată din "
 "termen."
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calculează numărul de perioade de compunere necesar pentru a crește o "
-"investiție de valoarea actuală la o valoare viitoare, la o rată fixă a "
-"dobânzii pe perioada de compunere."
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
+#: src/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Plată periodică:"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Număr de perioade:"
+
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Marjă de profit brut"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:621
 msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"Calculează numărul de perioade de plată care sunt necesare într-o perioadă "
-"de anuitate obișnuită, pentru a acumula o valoare viitoare, cu o dobândă "
-"periodică."
+"Calculează prețul de revânzare al unui produs pe baza costului produsului și "
+"a marjei brute de profit dorite."
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Margine:"
+
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Plată periodică"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:774
 msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
-"Calculează dobânda periodică necesară pentru a crește o investiție la o "
-"valoare viitoare, peste numărul de perioade de compunere."
+"Calculează plata periodică a unui împrumut, când plata este efectuată la "
+"sfârșitul fiecărei perioade de plată. "
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Termen:"
+
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valoare prezentă"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: src/buttons-financial.ui:958
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -183,19 +436,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Calculează valoarea actuală a unei investiții pe baza unei serii de plăți "
 "egale actualizate la o rată a dobânzii periodice peste numărul de perioade "
-"de plată din termen."
+"de plată din termen. "
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Rata de dobândă periodică"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1142
 msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
-"Calculează prețul de revânzare al unui produs pe baza costului produsului și "
-"a marjei brute de profit dorite."
+"Calculează dobânda periodică necesară pentru a crește o investiție la o "
+"valoare viitoare, peste numărul de perioade de compunere. "
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Amortizare în linie dreaptă"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Cost:"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Valoare reziduală:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: src/buttons-financial.ui:1419
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -206,1352 +481,956 @@ msgstr ""
 "Metoda în linie dreaptă de amortizare a costurilor împarte costurile "
 "amortizabile în mod egal pe durata de viață utilă a unui activ. Durata de "
 "viață utilă este numărul de perioade, de obicei de ani, peste care un activ "
-"se amortizează."
+"se amortizează. "
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Termen compus"
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”)"
+
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1634
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calculează indemnizația de amortizare pe un activ pentru o anumită perioadă "
+"de timp, utilizând metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”). Această metodă de "
+"amortizare accelerează rata amortizării, astfel încât consumul are loc în "
+"perioadele de timp recente decât în cele de mai târziu. Durata de viață "
+"utilă este numărul de perioade, de obicei ani, în care un activ este "
+"amortizat. "
+
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Perioadă plată"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_Valore viitoare:"
+
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calculează numărul de perioade de plată care sunt necesare într-o perioadă "
+"de anuitate obișnuită, pentru a acumula o valoare viitoare, cu o dobândă "
+"periodică."
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+#: src/buttons-financial.ui:2278
 msgid "Ctrm"
 msgstr "TrmC"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: src/buttons-financial.ui:2294
 msgid "Ddb"
 msgstr "Amd"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
-msgid "Double-Declining Depreciation"
+#: src/buttons-financial.ui:2300
+msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Amortizare dublu-regresivă"
 
-#. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valoare viitoare"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valore viitoare:"
-
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: src/buttons-financial.ui:2310
 msgid "Fv"
 msgstr "Vv"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
-msgid "Gpm"
-msgstr "Mpb"
-
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Marjă de profit brut"
-
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Perioadă plată"
-
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Rata de dobândă periodică"
-
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "_Rata de dobândă periodică:"
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/buttons-financial.ui:2326
+msgid "Term"
+msgstr "TrmR"
 
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Plată periodică"
+#: src/buttons-financial.ui:2332
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Termen financiar"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pp"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2343
+msgid "Syd"
+msgstr "Sca"
 
-#. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valoare prezentă"
+#: src/buttons-financial.ui:2349
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”)"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valoare prezentă:"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2360
+msgid "Sln"
+msgstr "Ald"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
-msgid "Pv"
-msgstr "Vp"
+#: src/buttons-financial.ui:2366
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Amortizare în linie dreaptă"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: src/buttons-financial.ui:2377
 msgid "Rate"
 msgstr "Rată"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid "Sln"
-msgstr "Ald"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/buttons-financial.ui:2394
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
 
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Amortizare în linie dreaptă"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pp"
 
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”)"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/buttons-financial.ui:2428
+msgid "Gpm"
+msgstr "Mpb"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-msgid "Syd"
-msgstr "Sca"
+#: src/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Binar"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-msgid "Term"
-msgstr "TrmR"
+#: src/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Cost:"
+#: src/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Zecimal"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "Valoare _viitoare:"
+#: src/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexazecimal"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Viață:"
+#: src/buttons-programming.ui:1298
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Logaritm binar"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Margine:"
+#: src/buttons-programming.ui:1343
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Partea întreagă"
 
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Număr de perioade:"
+#: src/buttons-programming.ui:1360
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Partea fracționară"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Perioadă:"
+#: src/buttons-programming.ui:1896
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "SAU exclusiv logic"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Plată periodică:"
+#: src/buttons-programming.ui:1913
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "SAU logic"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal:"
+#: src/buttons-programming.ui:1930
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "ȘI logic"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Valoare reziduală:"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Deplasează la stânga"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Termen:"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Deplasează la dreapta"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_aracter:"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Introducere cod caracter"
 
 #. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: src/buttons-programming.ui:2085
 msgid "Insert Character"
 msgstr "Introdu un caracter"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Introducere cod caracter"
+#: src/buttons-programming.ui:2101
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NU logic"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Deplasează la stânga"
+#: src/buttons-programming.ui:2200
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complement față de 1"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Deplasează la dreapta"
+#: src/buttons-programming.ui:2217
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complement față de 2"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/buttons-programming.ui:2267
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "C_aracter:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: src/buttons-programming.ui:2316
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Introdu"
 
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
-#| msgid "x2"
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculator GNOME"
 
-#. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "16-bit"
-msgstr "16 biți"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Efectuează calcule aritmetice, științifice și financiare"
 
-#. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "32-bit"
-msgstr "32 biți"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"Calculator GNOME este o aplicație care rezolvă ecuații matematice. Deși la "
+"început pare a fi un calculator simplu care deține doar operațiile "
+"aritmetice de bază, puteți comuta la modul avansat, financiar sau de "
+"programare pentru a găsi un set surprinzător de capacități."
 
-#. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "64-bit"
-msgstr "64 biți"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"Calculatorul avansat suportă multe operații, inclusiv: logaritmi, "
+"factoriale, funcții trigonometrice și hiperbolice, împărțirea cu rest, "
+"numere complexe, generare de numere aleatorii, factorizare de numere prime "
+"și conversii de unitate."
 
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "8-bit"
-msgstr "8 biți"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"Modul financiar suportă calculări diverse, inclusiv rata dobânzi periodice, "
+"valoarea curentă și viitoare, amortizarea dublu-regresivă și pe linie "
+"dreaptă, și multe altele."
 
-#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Format număr:"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"Modul de programare suportă conversia între bazele comune (binar, octal, "
+"zecimal, și hexazecimal), algebră logică, complement față de unu și doi, "
+"conversie de cod caracter cu caracter, și multe altele."
 
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Calculator GNOME în modul de bază"
 
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Arată separa_torii miilor"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Calculator GNOME în modul avansat"
 
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Arată _zerouri după virgulă"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Calculator GNOME în modul financiar"
 
-#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:17
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Dimen_siunea cuvântului:"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Calculator GNOME în modul programare"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "Unități ung_hi:"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proiectul GNOME"
 
-#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48
+#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculator"
 
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Efectuează calcule aritmetice, științifice și financiare"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr ""
+"calculation;arithmetic;scientific;financial;calculare;aritmetic;științific;"
+"financiar;calculator;"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Valoarea preciziei"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
+msgid "gnome-calculator"
+msgstr "gnome-calculator"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unități unghi"
+#: src/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Comută unitățile de conversie"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Button mode"
-msgstr "Mod buton"
+#: src/math-converter.ui:29
+msgid " in "
+msgstr " în "
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Moneda calculului curent"
+#: src/math-converter.ui:108
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Moneda în care să se convertească calculul curent"
+#: src/math-function-popover.ui:33
+msgid "New function"
+msgstr "Funcție nouă"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:37
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nume variabilă"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:51
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "Stochează valoarea într-o variabilă existentă sau nouă"
+
+#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Mod de bază"
+
+#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Mod avansat"
+
+#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Mod financiar"
+
+#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Mod programare"
+
+#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Mod tastatură"
+
+#: src/math-window.ui:88
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Deschide o fereastră nouă"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Închide fereastra curentă"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open help"
+msgstr "Deschide ajutorul"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Șterge istoricul"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Ieșire din aplicație"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "Comutare de moduri"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Comută la modul de bază"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Comută la modul avansat"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Comută la modul financiar"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Comută la modul programare"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Comută la modul tastatură"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Intrare tastatură"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Înmulțește (×)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Împarte (÷)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Rădăcină pătrată (√)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inversă"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Pi (π)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "Introducere de numere în format științific"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Mod programare"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "Comută la binar"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "Comută la octal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "Comută la zecimal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Comută la hexazecimal"
+
+#: src/menu.ui:7
+msgid "New Window"
+msgstr "Fereastră nouă"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr "Indică dacă se afișează zerouri după virgulă."
+#. Title of preferences dialog
+#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "Indică dacă se afișează separatorii de mii în numere mari."
+#: src/menu.ui:21
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "S_curtături tastatură"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number format"
-msgstr "Format număr"
+#: src/menu.ui:26
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: src/menu.ui:31
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: src/menu.ui:35
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Valoarea preciziei"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Numărul de cifre afișate după virgulă"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Dimensiunea cuvântului"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operațiile binare"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
 msgid "Numeric Base"
 msgstr "Bază numerică"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Baza numerică"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
 msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Afișează separatorii de mii"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "Indică dacă se afișează separatorii de mii în numere mari."
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
 msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Afișează zerouri după virgulă"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Source currency"
-msgstr "Monedă sursă"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr "Indică dacă se afișează zerouri după virgulă."
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Source units"
-msgstr "Unități sursă"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
+msgid "Number format"
+msgstr "Format număr"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Target currency"
-msgstr "Monedă destinație"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Formatul în care se afișează numerele"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Target units"
-msgstr "Unități destinație"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Unități unghi"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
 msgid "The angle units to use"
 msgstr "Unitățile de măsurare a unghiului de utilizat"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Button mode"
+msgstr "Mod buton"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
 msgid "The button mode"
 msgstr "Mod buton"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "Formatul în care se afișează numerele"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Source currency"
+msgstr "Monedă sursă"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "Numărul de cifre afișate după virgulă"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Moneda calculului curent"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The numeric base"
-msgstr "Baza numerică"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Target currency"
+msgstr "Monedă destinație"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "Dimensiunea cuvintelor folosite în operațiile binare"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Moneda în care să se convertească calculul curent"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Source units"
+msgstr "Unități sursă"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
 msgid "Units of the current calculation"
 msgstr "Unitățile calculului curent"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Target units"
+msgstr "Unități destinație"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
 msgid "Units to convert the current calculation into"
 msgstr "Unitățile în care să se convertească calculul curent"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Word size"
-msgstr "Dimensiunea cuvântului"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precizie internă"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "Precizia internă utilizată cu biblioteca MPFR"
 
-#: ../src/currency-manager.c:20
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Window position"
+msgstr "Poziție fereastră"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Poziția ferestrei (x și y) a ultimei ferestre închise."
+
+#: lib/currency.vala:28
 msgid "UAE Dirham"
 msgstr "Dirham Emiratele Arabe Unite"
 
-#: ../src/currency-manager.c:21
-#| msgid "Australian dollar"
+#: lib/currency.vala:29
 msgid "Australian Dollar"
 msgstr "Dolar australian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:22
-#| msgid "Bulgarian lev"
+#: lib/currency.vala:30
 msgid "Bulgarian Lev"
 msgstr "Levă bulgară"
 
-#: ../src/currency-manager.c:23
-#| msgid "Bahraini dinar"
+#: lib/currency.vala:31
 msgid "Bahraini Dinar"
 msgstr "Dinar bahrain"
 
-#: ../src/currency-manager.c:24
-#| msgid "Brunei dollar"
+#: lib/currency.vala:32
 msgid "Brunei Dollar"
 msgstr "Dolar brunei"
 
-#: ../src/currency-manager.c:25
-#| msgid "Brazilian real"
+#: lib/currency.vala:33
 msgid "Brazilian Real"
 msgstr "Real brazilian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:26
-#| msgid "Botswana pula"
+#: lib/currency.vala:34
 msgid "Botswana Pula"
 msgstr "Pula botswaneză"
 
-#: ../src/currency-manager.c:27
-#| msgid "Canadian dollar"
+#: lib/currency.vala:35
 msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Dolar canadian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:28
-#| msgid "Swiss franc"
+#: lib/currency.vala:36
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franc CFA"
+
+#: lib/currency.vala:37
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Franc elvețian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:29
-#| msgid "Chilean peso"
+#: lib/currency.vala:38
 msgid "Chilean Peso"
 msgstr "Peso chilian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:30
-#| msgid "Chinese yuan renminbi"
+#: lib/currency.vala:39
 msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "Yuan chinezesc"
 
-#: ../src/currency-manager.c:31
-#| msgid "Colombian peso"
+#: lib/currency.vala:40
 msgid "Colombian Peso"
 msgstr "Peso columbian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:32
-#| msgid "Czech koruna"
+#: lib/currency.vala:41
 msgid "Czech Koruna"
 msgstr "Coroană cehă"
 
-#: ../src/currency-manager.c:33
-#| msgid "Danish krone"
+#: lib/currency.vala:42
 msgid "Danish Krone"
 msgstr "Coroană daneză"
 
-#: ../src/currency-manager.c:34
-#| msgid "Algerian dinar"
+#: lib/currency.vala:43
 msgid "Algerian Dinar"
 msgstr "Dinar algerian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:35
-#| msgid "Estonian kroon"
+#: lib/currency.vala:44
 msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "Coroană estoniană"
 
-#: ../src/currency-manager.c:36
+#: lib/currency.vala:45
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:37
-#| msgid "Pound sterling"
-msgid "Pound Sterling"
-msgstr "Liră sterlină"
+#: lib/currency.vala:46
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Liră sterlină britanică"
 
-#: ../src/currency-manager.c:38
-#| msgid "Hong Kong dollar"
+#: lib/currency.vala:47
 msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Dolar Hong Kong"
 
-#: ../src/currency-manager.c:39
-#| msgid "Croatian kuna"
+#: lib/currency.vala:48
 msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Kună croată"
 
-#: ../src/currency-manager.c:40
-#| msgid "Hungarian forint"
+#: lib/currency.vala:49
 msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Forint maghiar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:41
-#| msgid "Indonesian rupiah"
+#: lib/currency.vala:50
 msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "Rupie indoneziană"
 
-#: ../src/currency-manager.c:42
-#| msgid "Israeli new shekel"
+#: lib/currency.vala:51
 msgid "Israeli New Shekel"
 msgstr "Shekel nou israelian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:43
-#| msgid "Indian rupee"
+#: lib/currency.vala:52
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Rupie indiană"
 
-#: ../src/currency-manager.c:44
-#| msgid "Iranian rial"
+#: lib/currency.vala:53
 msgid "Iranian Rial"
 msgstr "Rial iranian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:45
-#| msgid "Icelandic krona"
+#: lib/currency.vala:54
 msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Coroană islandeză"
 
-#: ../src/currency-manager.c:46
-#| msgid "Japanese yen"
+#: lib/currency.vala:55
 msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Yen japonez"
 
-#: ../src/currency-manager.c:47
-#| msgid "South Korean won"
+#: lib/currency.vala:56
 msgid "South Korean Won"
 msgstr "Won sud-coreean"
 
-#: ../src/currency-manager.c:48
-#| msgid "Kuwaiti dinar"
+#: lib/currency.vala:57
 msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "Dinar kuweitian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:49
-#| msgid "Kazakhstani tenge"
+#: lib/currency.vala:58
 msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "Tenge kazahă"
 
-#: ../src/currency-manager.c:50
-#| msgid "Sri Lankan rupee"
+#: lib/currency.vala:59
 msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "Rupie Sri Lanka"
 
-#: ../src/currency-manager.c:51
-#| msgid "Lithuanian litas"
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "Litas lituanian"
-
-#: ../src/currency-manager.c:52
-#| msgid "Latvian lats"
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr "Lat leton"
-
-#: ../src/currency-manager.c:53
-#| msgid "Libyan dinar"
+#: lib/currency.vala:60
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Dinar libian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:54
-#| msgid "Mauritian rupee"
+#: lib/currency.vala:61
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "Rupie mauritiană"
 
-#: ../src/currency-manager.c:55
-#| msgid "Mexican peso"
+#: lib/currency.vala:62
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Peso mexican"
 
-#: ../src/currency-manager.c:56
-#| msgid "Malaysian ringgit"
+#: lib/currency.vala:63
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Ringgit malaiezian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:57
-#| msgid "Norwegian krone"
+#: lib/currency.vala:64
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Coroană norvegiană"
 
-#: ../src/currency-manager.c:58
-#| msgid "Nepalese rupee"
+#: lib/currency.vala:65
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "Rupie nepaleză"
 
-#: ../src/currency-manager.c:59
-#| msgid "New Zealand dollar"
+#: lib/currency.vala:66
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Dolar neozeelandez"
 
-#: ../src/currency-manager.c:60
-#| msgid "Omani rial"
+#: lib/currency.vala:67
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "Rial Oman"
 
-#: ../src/currency-manager.c:61
-#| msgid "Peruvian nuevo sol"
+#: lib/currency.vala:68
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "Nuevo sol peruvian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:62
-#| msgid "Philippine peso"
+#: lib/currency.vala:69
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Peso filipinez"
 
-#: ../src/currency-manager.c:63
-#| msgid "Pakistani rupee"
+#: lib/currency.vala:70
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "Rupie pakistaneză"
 
-#: ../src/currency-manager.c:64
-#| msgid "Polish zloty"
+#: lib/currency.vala:71
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Zolt polonez"
 
-#: ../src/currency-manager.c:65
-#| msgid "Qatari riyal"
+#: lib/currency.vala:72
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Rial qatarez"
 
-#: ../src/currency-manager.c:66
-#| msgid "New Romanian leu"
+#: lib/currency.vala:73
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Leu nou românesc"
 
-#: ../src/currency-manager.c:67
-#| msgid "Russian rouble"
+#: lib/currency.vala:74
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Rublă rusească"
 
-#: ../src/currency-manager.c:68
-#| msgid "Saudi riyal"
+#: lib/currency.vala:75
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Rial saudit"
 
-#: ../src/currency-manager.c:69
-#| msgid "Swedish krona"
+#: lib/currency.vala:76
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Coroană suedeză"
 
-#: ../src/currency-manager.c:70
-#| msgid "Singapore dollar"
+#: lib/currency.vala:77
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Dolar singaporez"
 
-#: ../src/currency-manager.c:71
-#| msgid "Thai baht"
+#: lib/currency.vala:78
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "Baht tailandez"
 
-#: ../src/currency-manager.c:72
-#| msgid "Tunisian dinar"
+#: lib/currency.vala:79
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "Dinar tunisian"
 
-#: ../src/currency-manager.c:73
-#| msgid "New Turkish lira"
+#: lib/currency.vala:80
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Liră turcească nouă"
 
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: lib/currency.vala:81
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "Dolar T&T (TTD)"
 
-#: ../src/currency-manager.c:75
-#| msgid "US dollar"
+#: lib/currency.vala:82
 msgid "US Dollar"
 msgstr "Dolar american"
 
-#: ../src/currency-manager.c:76
-#| msgid "Uruguayan peso"
+#: lib/currency.vala:83
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Peso uruguayan"
 
-#: ../src/currency-manager.c:77
-#| msgid "Venezuelan bolívar"
+#: lib/currency.vala:84
 msgid "Venezuelan Bolívar"
 msgstr "Bolivar venezuelan"
 
-#: ../src/currency-manager.c:78
-#| msgid "South African rand"
+#: lib/currency.vala:85
 msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand sud african"
 
-#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s — Perform mathematical calculations"
-msgstr ""
-"Utilizare:\n"
-"  %s – Execută calcule matematice"
-
-#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-"  -v, --version                   Show release version\n"
-"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
-"  --help-all                      Show all help options\n"
-"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"Opțiuni de ajutor\n"
-"  -v, --version                   Arată versiunea ediției\n"
-"  -h, -?, --help                  Arată opțiuni de ajutor\n"
-"  --help-all                      Arată toate opțiunile de ajutor\n"
-"  --help-gtk                      Arată opțiunile de ajutor GTK+"
-
-#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-"manager\n"
-"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-"manager\n"
-"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"Opțiuni GTK+:\n"
-"  --class=CLASS                   Clasa de program folosită de "
-"administratorul de ferestre\n"
-"  --name=NAME                     Nume program folosit de administratorul de "
-"ferestre\n"
-"  --screen=SCREEN                 Ecranul X folosit\n"
-"  --sync                          Efectuează apeluri X sincrone\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Încarcă module GTK+ adiționale\n"
-"  --g-fatal-warnings              Consideră toate avertismentele fatale"
-
-#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:118
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Application Options:\n"
-#| "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
-#| "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
-msgid ""
-"Application Options:\n"
-"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
-msgstr ""
-"Opțiuni aplicație:\n"
-"  -s, --solve <ecuație>           Rezolvă ecuația dată"
-
-#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:162
-#, c-format
-msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "Argumentul --solve necesită o ecuație de rezolvat"
-
-#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:172
-#, c-format
-msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "Argument necunoscut „%s”"
-
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:103
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:106
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Numărul lui Euler"
-
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:111
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Mod indice [Alt]"
-
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Mod exponent [Ctrl]"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:117
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Exponent științific [Ctrl+E]"
-
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:120
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Adunare [+]"
-
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:123
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Scădere [-]"
-
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:126
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Înmulțire [*]"
-
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:129
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Împărțire [/]"
-
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Împărțire modulo"
-
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:135
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funcții suplimentare"
-
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:138
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Exponent [^ sau **]"
-
-#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:141
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Pătrat [Ctrl+2]"
-
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:144
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Procentaj [%]"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:147
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Factorial [!]"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:150
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Valoare absolută [|]"
-
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:153
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argumentul complexului"
-
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:156
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Conjugatul complexului"
-
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:159
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Rădăcină [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Rădăcină pătrată [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:165
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritm"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritm natural"
-
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:171
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
-
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:177
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangentă"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:180
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus hiperbolic"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosinus hiperbolic"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:186
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangentă hiperbolică"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:189
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inversa [Ctrl+I]"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:192
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "ȘI logic"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:195
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "SAU logic"
-
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "SAU exclusiv logic"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:201
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NU logic"
-
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Partea întreagă"
-
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Partea fracționară"
-
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:210
-msgid "Real Component"
-msgstr "Componenta reală"
-
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Componenta imaginară"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:216
-#| msgid "Ones Complement"
-msgid "Ones' Complement"
-msgstr "Complement față de 1"
-
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
-#| msgid "Twos Complement"
-msgid "Two's Complement"
-msgstr "Complement față de 2"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:222
-msgid "Truncate"
-msgstr "Trunchiază"
-
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:225
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Începutul grupului [(]"
-
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Sfârșitul grupului [)]"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calculează rezultatul"
-
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:240
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Factorizează [Ctrl+F]"
-
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:243
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Șterge afișajul [Escape]"
-
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:246
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Anulează [Ctrl+Z]"
-
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:258
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Amortizare dublă în declin"
-
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:264
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Termen financiar"
-
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:267
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortizare prin metoda sumei cifrelor anilor („SOFTY”)"
-
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:270
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Amortizare în linie dreaptă"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.c:660
-msgid "Binary"
-msgstr "Binar"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.c:664
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:668
-msgid "Decimal"
-msgstr "Zecimal"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.c:672
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexazecimal"
+#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "Rădăcina zero a unui număr nu este definită"
 
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d poziție"
-msgstr[1] "_%d poziții"
-msgstr[2] "_%d de poziții"
+#: lib/financial.vala:114
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Eroare: numărul de perioade trebuie să fie pozitiv"
 
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
-#, c-format
-msgid "%d place"
-msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "o poziție"
-msgstr[1] "%d poziții"
-msgstr[2] "%d de poziții"
-
-#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1040
-msgid "Round"
-msgstr "Rotunjire"
-
-#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1042
-msgid "Floor"
-msgstr "Parte întreagă inferioară"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1044
-msgid "Ceiling"
-msgstr "Parte întreagă superioară"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1046
-msgid "Sign"
-msgstr "Semn"
-
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:359
-msgid " in "
-msgstr " în "
+#. Digits localized for the given language
+#: lib/math-equation.vala:171
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:461
+#: lib/math-equation.vala:523
 msgid "No undo history"
 msgstr "Nu există istoric pentru anulări"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:486
+#: lib/math-equation.vala:544
 msgid "No redo history"
 msgstr "Nu există istoric pentru refaceri"
 
-#: ../src/math-equation.c:875
+#: lib/math-equation.vala:775
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nu există o valoare validă de stocat"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1140
+#: lib/math-equation.vala:968
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Depășire. Încercați cu o lungime mai mare a cuvântului"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1145
+#: lib/math-equation.vala:973
 #, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
+msgid "Unknown variable “%s”"
 msgstr "Variabilă necunoscută „%s”"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1150
+#: lib/math-equation.vala:980
 #, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
+msgid "Function “%s” is not defined"
 msgstr "Funcția „%s” nu este definită"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1155
+#: lib/math-equation.vala:987
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversie necunoscută"
 
+#. should always be run
+#: lib/math-equation.vala:997
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1164
+#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expresie eronată"
 
+#: lib/math-equation.vala:1018
+msgid "Calculating"
+msgstr "Se calculează"
+
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1296
+#: lib/math-equation.vala:1211
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Este nevoie de un întreg pentru factorizare"
 
-#. This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1363
+#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
+#: lib/math-equation.vala:1265
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Nu este valoare bună pentru deplasare binară"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1392
+#: lib/math-equation.vala:1279
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Valoarea afișată nu este un întreg"
 
-#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1815
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-
-#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:244
-msgid "_Close"
-msgstr "În_chide"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grade"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
-msgid "Radians"
-msgstr "Radiani"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradiani"
-
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:272
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automat"
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: lib/number.vala:196
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Eroare de subapreciere"
 
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:276
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fix"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.c:280
-msgid "Scientific"
-msgstr "Științific"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:284
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingineresc"
-
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:295
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Arată %d cifre du_pă virgulă"
-
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:171
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor"
-
-#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:203
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-"  Adrian Harabulă https://launchpad.net/~opensoft\n";
-"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-"  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
-"  Mișu Moldovan https://launchpad.net/~dumol-gnome";
-
-#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:206
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Gcalctool este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
-"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
-"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
-"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
-"\n"
-"Gcalctool este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
-"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
-"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
-"\n"
-"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
-"acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-
-#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:227
-msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986–2010 autorii Gcalctool"
-
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:231
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calculator cu mod financiar și științific."
-
-#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:357
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_Calculator"
-
-#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:359
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Mod"
-
-#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:361
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:363
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Standard"
-
-#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:365
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avansat"
-
-#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:367
-msgid "_Financial"
-msgstr "_Financiar"
-
-#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:369
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programare"
-
-#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:371
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:122
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "ȘI logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:135
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "SAU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:148
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "SAU exclusiv logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:163
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "NU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:194
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Deplasarea este posibilă doar pentru valori întregi"
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: lib/number.vala:201
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Eroare de depășire"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:156
+#: lib/number.vala:251
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "Argumentul nu este definit pentru zero"
 
-#: ../src/mp.c:307
-msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr "Depășire: rezultatul nu a putut fi calculat"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
+#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Puterea lui zero nu este definită pentru exponenți negativi"
 
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "Împărțirea la zero nu este definită"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
+#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
+msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgstr "Zero ridicat la puterea zero nu este definit"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
+#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Logaritmul lui zero nu este definit"
 
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "Puterea lui zero nu este definită pentru exponenți negativi"
-
-#: ../src/mp.c:1716
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "Reciprocul lui zero nu este definit"
-
-#: ../src/mp.c:1801
-msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "Rădăcina trebuie să fie nenulă"
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: lib/number.vala:512
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
+msgstr "Factorialul este definit doar pentru numere reale pozitive"
 
-#: ../src/mp.c:1819
-msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "Rădăcina negativă a lui zero este nedefinită"
-
-#: ../src/mp.c:1825
-msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "a n-a rădăcină a unui număr negativ nu este definită pentru n par"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1946
-msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr "Factorialul este definit doar pentru numere naturale"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: lib/number.vala:572
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Împărțirea la zero nu este definită"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1966
+#: lib/number.vala:593
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Împărțirea modulo este definită doar pentru întregi"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:318
+#: lib/number.vala:666
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -1559,780 +1438,1684 @@ msgstr ""
 "de la π∕2 (90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:363
+#: lib/number.vala:685
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Inversa sinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului [-1, "
 "1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:380
+#: lib/number.vala:702
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Inversa cosinusului nu este definită pentru valori în afara intervalului "
 "[-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:599
+#: lib/number.vala:763
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr ""
 "Inversa cosinusului hiperbolic nu este definită pentru valori mai mici decât "
 "unu"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:623
+#: lib/number.vala:779
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Inversa tangentei hiperbolice nu este definită pentru valori în afara "
 "intervalului [-1, 1]"
 
-#: ../src/unit-manager.c:43
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:795
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "ȘI logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:807
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "SAU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:819
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "SAU exclusiv logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:831
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "NU logic este definit doar pentru numere naturale pozitive"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:854
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Deplasarea este posibilă doar pentru valori întregi"
+
+#: lib/serializer.vala:342
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr "Depășire: nu s-a putut calcula rezultatul"
+
+#: lib/unit.vala:29
+msgid "Angle"
+msgstr "Unghi"
+
+#: lib/unit.vala:30
+msgid "Length"
+msgstr "Lungime"
+
+#: lib/unit.vala:31
+msgid "Area"
+msgstr "Arie"
+
+#: lib/unit.vala:32
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: lib/unit.vala:33
+msgid "Weight"
+msgstr "Greutate"
+
+#: lib/unit.vala:34
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
+
+#: lib/unit.vala:35
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatură"
+
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Stocare digitală"
+
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grade"
+
+#: lib/unit.vala:39
 #, c-format
-#| msgid "Degrees"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s degrees"
 msgstr "%s grade"
 
-#: ../src/unit-manager.c:43
+#: lib/unit.vala:39
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "grad,grade,grd"
 
-#: ../src/unit-manager.c:44
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiani"
+
+#: lib/unit.vala:40
 #, c-format
-#| msgid "Gradians"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s radians"
 msgstr "%s radiani"
 
-#: ../src/unit-manager.c:44
+#: lib/unit.vala:40
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "radian,radiani,rad"
 
-#: ../src/unit-manager.c:45
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiani"
+
+#: lib/unit.vala:41
 #, c-format
-#| msgid "Gradians"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gradians"
 msgstr "%s gradiani"
 
-#: ../src/unit-manager.c:45
+#: lib/unit.vala:41
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gradian,gradians,grad"
 msgstr "gradian,gradiani,gradian"
 
-#: ../src/unit-manager.c:46
-#| msgid "Paste"
+#: lib/unit.vala:42
 msgid "Parsecs"
 msgstr "Parseci"
 
-#: ../src/unit-manager.c:46
+#: lib/unit.vala:42
 #, c-format
-#| msgid "%d place"
-#| msgid_plural "%d places"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pc"
 msgstr "%s pc"
 
-#: ../src/unit-manager.c:46
+#: lib/unit.vala:42
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
 msgstr "parsec,parseci,pc"
 
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: lib/unit.vala:43
 msgid "Light Years"
 msgstr "Ani lumină"
 
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: lib/unit.vala:43
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ly"
 msgstr "%s al"
 
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: lib/unit.vala:43
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
 msgstr "an lumină,ani lumină,al"
 
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: lib/unit.vala:44
 msgid "Astronomical Units"
 msgstr "Unități astronomice"
 
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: lib/unit.vala:44
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s au"
 msgstr "%s ua"
 
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: lib/unit.vala:44
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "au"
 msgstr "au,ua"
 
-#: ../src/unit-manager.c:49
+#: lib/unit.vala:45
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "Mile marine"
 
-#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
+#: lib/unit.vala:45
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s nm"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
 
-#: ../src/unit-manager.c:49
+#: lib/unit.vala:45
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
 
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: lib/unit.vala:46
 msgid "Miles"
 msgstr "Mile"
 
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: lib/unit.vala:46
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: lib/unit.vala:46
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
 msgstr "milă,mile,mi"
 
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: lib/unit.vala:47
 msgid "Kilometers"
 msgstr "Kilometeri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: lib/unit.vala:47
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: lib/unit.vala:47
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
 msgstr "kilometru,kilometri,km"
 
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: lib/unit.vala:48
 msgid "Cables"
 msgstr "Cabluri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: lib/unit.vala:48
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cb"
 msgstr "%s cb"
 
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: lib/unit.vala:48
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
 msgstr "cablu,cabluri,cb"
 
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: lib/unit.vala:49
 msgid "Fathoms"
 msgstr "Stânjeni"
 
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: lib/unit.vala:49
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ftm"
 msgstr "%s stej"
 
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: lib/unit.vala:49
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "fathom,fathoms,ftm"
 msgstr "stânjen,stânjeni,stej"
 
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: lib/unit.vala:50
 msgid "Meters"
 msgstr "Metri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: lib/unit.vala:50
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: lib/unit.vala:50
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "meter,meters,m"
 msgstr "metru,metri,m"
 
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: lib/unit.vala:51
 msgid "Yards"
 msgstr "Yarzi"
 
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: lib/unit.vala:51
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s yd"
 msgstr "%s yd"
 
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: lib/unit.vala:51
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yard,yards,yd"
 msgstr "yard,yarzi,yd"
 
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: lib/unit.vala:52
 msgid "Feet"
 msgstr "Picioare"
 
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: lib/unit.vala:52
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: lib/unit.vala:52
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "foot,feet,ft"
 msgstr "picior,picioare,ft"
 
-#: ../src/unit-manager.c:57
-#| msgid "Inverse"
+#: lib/unit.vala:53
 msgid "Inches"
 msgstr "Țoli"
 
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: lib/unit.vala:53
 #, c-format
-#| msgid "sin"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s in"
 msgstr "%s in"
 
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: lib/unit.vala:53
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "inch,inches,in"
 msgstr "țol,țoli,in"
 
-#: ../src/unit-manager.c:58
-#| msgid "_Contents"
+#: lib/unit.vala:54
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centimetri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: lib/unit.vala:54
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm"
 msgstr "%s cm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: lib/unit.vala:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
 msgstr "centimetru,centimetri,cm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: lib/unit.vala:55
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: lib/unit.vala:55
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm"
 msgstr "%s mm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: lib/unit.vala:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millimeter,millimeters,mm"
 msgstr "milimetru,milimetri,mm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: lib/unit.vala:56
 msgid "Micrometers"
 msgstr "Micrometri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: lib/unit.vala:56
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μm"
 msgstr "%s μm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: lib/unit.vala:56
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
 msgstr "micrometru,micrometri,um"
 
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: lib/unit.vala:57
 msgid "Nanometers"
 msgstr "Nanometri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: lib/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: lib/unit.vala:57
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
 msgstr "nanometru,nanometri,nm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "Punct de publicare desktop"
+
+#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "punct,pt,puncte,pts"
+
+#: lib/unit.vala:59
 msgid "Hectares"
 msgstr "Hectare"
 
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: lib/unit.vala:59
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ha"
 msgstr "%s ha"
 
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: lib/unit.vala:59
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hectare,hectares,ha"
 msgstr "hectar,hectare,ha"
 
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: lib/unit.vala:60
 msgid "Acres"
 msgstr "Acri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: lib/unit.vala:60
 #, c-format
-#| msgid "%d place"
-#| msgid_plural "%d places"
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
 msgstr "%s acri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: lib/unit.vala:60
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
 msgstr "acru,acri,ac"
 
-#: ../src/unit-manager.c:64
-#| msgid "Square root"
-msgid "Square Meter"
-msgstr "Metru pătrat"
+#: lib/unit.vala:61
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metri pătrați"
 
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: lib/unit.vala:61
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m²"
 msgstr "%s m²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: lib/unit.vala:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m²"
 msgstr "m²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:65
-#| msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgid "Square Centimeter"
-msgstr "Centimetru pătrat"
+#: lib/unit.vala:62
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Centimetri pătrați"
 
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: lib/unit.vala:62
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm²"
 msgstr "%s cm²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: lib/unit.vala:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cm²"
 msgstr "cm²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:66
-msgid "Square Millimeter"
-msgstr "Milimetru pătrat"
+#: lib/unit.vala:63
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Milimetri pătrați"
 
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: lib/unit.vala:63
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm²"
 msgstr "%s mm²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: lib/unit.vala:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm²"
 msgstr "mm²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: lib/unit.vala:64
 msgid "Cubic Meters"
 msgstr "Metri cubi"
 
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: lib/unit.vala:64
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m³"
 msgstr "%s m³"
 
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: lib/unit.vala:64
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m³"
 msgstr "m³"
 
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: lib/unit.vala:65
 msgid "Gallons"
 msgstr "Galoane"
 
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: lib/unit.vala:65
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gal"
 msgstr "%s gal"
 
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: lib/unit.vala:65
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
 msgstr "galon,galoane,gal"
 
-#: ../src/unit-manager.c:69
-msgid "Litres"
+#: lib/unit.vala:66
+msgid "Liters"
 msgstr "Litri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: lib/unit.vala:66
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
 msgstr "%s l"
 
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: lib/unit.vala:66
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
 msgstr "litru,litri,l"
 
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: lib/unit.vala:67
 msgid "Quarts"
 msgstr "Quart (sferturi de galon)"
 
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: lib/unit.vala:67
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s qt"
 msgstr "%s qt"
 
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: lib/unit.vala:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "quart,quarts,qt"
 msgstr "quart,quarți,qt"
 
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: lib/unit.vala:68
 msgid "Pints"
 msgstr "Pinte"
 
-#: ../src/unit-manager.c:71
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
-
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: lib/unit.vala:68
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pint,pints,pt"
 msgstr "pintă,pinte,pt"
 
-#: ../src/unit-manager.c:72
-msgid "Millilitres"
+#: lib/unit.vala:69
+msgid "Milliliters"
 msgstr "Mililitri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: lib/unit.vala:69
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
 msgstr "%s ml"
 
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: lib/unit.vala:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
 msgstr "mililitru, mililitri,ml,cm³"
 
-#: ../src/unit-manager.c:73
-msgid "Microlitre"
+#: lib/unit.vala:70
+msgid "Microliters"
 msgstr "Microlitri"
 
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: lib/unit.vala:70
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μL"
 msgstr "%s μL"
 
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: lib/unit.vala:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm³,μL,uL"
 msgstr "mm³,μL,uL"
 
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: lib/unit.vala:71
 msgid "Tonnes"
 msgstr "Tone"
 
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: lib/unit.vala:71
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
 msgstr "%s T"
 
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: lib/unit.vala:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
 msgstr "tonă,tone"
 
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: lib/unit.vala:72
 msgid "Kilograms"
 msgstr "Kilograme"
 
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: lib/unit.vala:72
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kg"
 msgstr "%s kg"
 
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: lib/unit.vala:72
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
 msgstr "kilogram,kilograme,kg"
 
-#: ../src/unit-manager.c:76
-#| msgid "Round"
+#: lib/unit.vala:73
 msgid "Pounds"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: lib/unit.vala:73
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s lb"
 msgstr "%s lb"
 
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: lib/unit.vala:73
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pound,pounds,lb"
 msgstr "livra,livre,lb"
 
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: lib/unit.vala:74
 msgid "Ounces"
 msgstr "Uncii"
 
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: lib/unit.vala:74
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s oz"
 msgstr "%s oz"
 
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: lib/unit.vala:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
 msgstr "uncie,uncii,oz"
 
-#: ../src/unit-manager.c:78
-#| msgid "Gradians"
+#: lib/unit.vala:75
 msgid "Grams"
 msgstr "Grame"
 
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: lib/unit.vala:75
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s g"
 msgstr "%s g"
 
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: lib/unit.vala:75
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
 msgstr "gram,grame,g"
 
-#: ../src/unit-manager.c:79
-#| msgid "Clear"
+#: lib/unit.vala:76
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
+
+#: lib/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s st"
+
+#: lib/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr "stone,st,stones"
+
+#: lib/unit.vala:77
 msgid "Years"
 msgstr "Ani"
 
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: lib/unit.vala:77
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
 msgstr "%s ani"
 
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: lib/unit.vala:77
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
 msgstr "an,ani"
 
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: lib/unit.vala:78
 msgid "Days"
 msgstr "Zile"
 
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: lib/unit.vala:78
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s days"
 msgstr "%s zile"
 
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: lib/unit.vala:78
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "day,days"
 msgstr "zi,zile"
 
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: lib/unit.vala:79
 msgid "Hours"
 msgstr "Ore"
 
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: lib/unit.vala:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s hours"
 msgstr "%s ore"
 
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: lib/unit.vala:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hour,hours"
 msgstr "oră,ore"
 
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: lib/unit.vala:80
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
 msgstr "%s minute"
 
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "minute,minutes"
 msgstr "minut,minute"
 
-#: ../src/unit-manager.c:83
-#| msgid "cos"
+#: lib/unit.vala:81
 msgid "Seconds"
 msgstr "Secunde"
 
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s s"
 msgstr "%s s"
 
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
 msgstr "secundă,secunde,s"
 
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: lib/unit.vala:82
 msgid "Milliseconds"
 msgstr "Milisecunde"
 
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ms"
 msgstr "%s ms"
 
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
 msgstr "milisecundă,milisecunde,ms"
 
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: lib/unit.vala:83
 msgid "Microseconds"
 msgstr "Microsecunde"
 
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μs"
 msgstr "%s μs"
 
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us"
-msgstr "microsecundă,microsecunde,us"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microsecundă,microsecunde,us,μs"
 
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: lib/unit.vala:84
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s˚C"
-msgstr "%s˚C"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
 
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C"
-msgstr "gradC,degC,˚C"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
 
-#: ../src/unit-manager.c:87
-msgid "Farenheit"
-msgstr "Farenheit"
+#: lib/unit.vala:85
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s˚F"
-msgstr "%s˚F"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
 
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F"
-msgstr "gradF,degF,˚F"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
 
-#: ../src/unit-manager.c:88
-#| msgid "Ceiling"
+#: lib/unit.vala:86
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: lib/unit.vala:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s˚K"
-msgstr "%s˚K"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: lib/unit.vala:86
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degK,˚K"
-msgstr "gradK,degK,˚K"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
 
-#: ../src/unit-manager.c:89
+#: lib/unit.vala:87
 msgid "Rankine"
 msgstr "Rankine"
 
-#: ../src/unit-manager.c:89
+#: lib/unit.vala:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s˚R"
-msgstr "%s˚R"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
 
-#: ../src/unit-manager.c:89
+#: lib/unit.vala:87
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R"
-msgstr "gradR,degR,˚R"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
 
-#: ../src/unit-manager.c:98
-#| msgid "Angle units"
-msgid "Angle"
-msgstr "Unghi"
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
+#: lib/unit.vala:89
+msgid "Bits"
+msgstr "Biți"
 
-#: ../src/unit-manager.c:99
-msgid "Length"
-msgstr "Lungime"
+#: lib/unit.vala:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s b"
 
-#: ../src/unit-manager.c:100
-msgid "Area"
-msgstr "Arie"
+#: lib/unit.vala:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "bit,biți,b"
 
-#: ../src/unit-manager.c:101
-#| msgid "Value"
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: lib/unit.vala:90
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octeți"
 
-#: ../src/unit-manager.c:102
-msgid "Weight"
-msgstr "Greutate"
+#: lib/unit.vala:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
 
-#: ../src/unit-manager.c:103
-msgid "Duration"
-msgstr "Durată"
+#: lib/unit.vala:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "octet,octeți,B"
 
-#: ../src/unit-manager.c:104
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatură"
+#: lib/unit.vala:91
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
 
-#: ../src/unit-manager.c:116
-#| msgid "Source currency"
+#: lib/unit.vala:91
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s nibble"
+
+#: lib/unit.vala:91
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "nibble,nibbles"
+
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: lib/unit.vala:93
+msgid "Kilobits"
+msgstr "Kilobiți"
+
+#: lib/unit.vala:93
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s kb"
+
+#: lib/unit.vala:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "kilobit,kilobiți,kb,Kb"
+
+#: lib/unit.vala:94
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kiloocteți"
+
+#: lib/unit.vala:94
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
+
+#: lib/unit.vala:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "kilooctet,kiloocteți,kB,KB"
+
+#: lib/unit.vala:95
+msgid "Kibibits"
+msgstr "Kibibiți"
+
+#: lib/unit.vala:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kib"
+
+#: lib/unit.vala:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibiți,Kib"
+
+#: lib/unit.vala:96
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Kibiocteți"
+
+#: lib/unit.vala:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#: lib/unit.vala:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "kibioctet,kibiocteți,KiB"
+
+#: lib/unit.vala:97
+msgid "Megabits"
+msgstr "Megabiți"
+
+#: lib/unit.vala:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s Mb"
+
+#: lib/unit.vala:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "megabit,megabiți,Mb"
+
+#: lib/unit.vala:98
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megaocteți"
+
+#: lib/unit.vala:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: lib/unit.vala:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "megaoctet,megaocteți,MB"
+
+#: lib/unit.vala:99
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Mebibiți"
+
+#: lib/unit.vala:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Mib"
+
+#: lib/unit.vala:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibiți,Mib"
+
+#: lib/unit.vala:100
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Mebiocteți"
+
+#: lib/unit.vala:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#: lib/unit.vala:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "mebioctet,mebiocteți,MiB"
+
+#: lib/unit.vala:101
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Gigabiți"
+
+#: lib/unit.vala:101
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Gb"
+
+#: lib/unit.vala:101
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabiți,Gb"
+
+#: lib/unit.vala:102
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigaocteți"
+
+#: lib/unit.vala:102
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#: lib/unit.vala:102
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "gigaoctet,gigaocteți,GB"
+
+#: lib/unit.vala:103
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Gibibiți"
+
+#: lib/unit.vala:103
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Gib"
+
+#: lib/unit.vala:103
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibiți,Gib"
+
+#: lib/unit.vala:104
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Gibiocteți"
+
+#: lib/unit.vala:104
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#: lib/unit.vala:104
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "gibioctet,gibiocteți,GiB"
+
+#: lib/unit.vala:105
+msgid "Terabits"
+msgstr "Terabiți"
+
+#: lib/unit.vala:105
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Tb"
+
+#: lib/unit.vala:105
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "terabit,terabiți,Tb"
+
+#: lib/unit.vala:106
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Teraocteți"
+
+#: lib/unit.vala:106
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
+
+#: lib/unit.vala:106
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "teraoctet,teraocteți,TB"
+
+#: lib/unit.vala:107
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Tebibiți"
+
+#: lib/unit.vala:107
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s Tib"
+
+#: lib/unit.vala:107
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibiți,Tib"
+
+#: lib/unit.vala:108
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Tebiocteți"
+
+#: lib/unit.vala:108
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s TiB"
+
+#: lib/unit.vala:108
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "tebioctet,tebiocteți,TiB"
+
+#: lib/unit.vala:109
+msgid "Petabits"
+msgstr "Petabiți"
+
+#: lib/unit.vala:109
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Pb"
+
+#: lib/unit.vala:109
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "petabit,petabiți,Pb"
+
+#: lib/unit.vala:110
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Petaocteți"
+
+#: lib/unit.vala:110
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
+
+#: lib/unit.vala:110
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "petaoctet,petaocteți,PB"
+
+#: lib/unit.vala:111
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Pebibiți"
+
+#: lib/unit.vala:111
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Pib"
+
+#: lib/unit.vala:111
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibiți,Pib"
+
+#: lib/unit.vala:112
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Pebiocteți"
+
+#: lib/unit.vala:112
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s PiB"
+
+#: lib/unit.vala:112
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "pebioctet,pebiocteți,PiB"
+
+#: lib/unit.vala:113
+msgid "Exabits"
+msgstr "Exabiți"
+
+#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Eb"
+
+#: lib/unit.vala:113
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "exabit,exabiți,Eb"
+
+#: lib/unit.vala:114
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Exaocteți"
+
+#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s EB"
+
+#: lib/unit.vala:114
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "exaoctet,exaocteți,EB"
+
+#: lib/unit.vala:115
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Exbibiți"
+
+#: lib/unit.vala:115
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Eib"
+
+#: lib/unit.vala:115
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibiți,Eib"
+
+#: lib/unit.vala:116
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Exbiocteți"
+
+#: lib/unit.vala:116
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s EiB"
+
+#: lib/unit.vala:116
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "exbioctet,exbiocteți,EiB"
+
+#: lib/unit.vala:117
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Zettabiți"
+
+#: lib/unit.vala:117
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabiți,Zb"
+
+#: lib/unit.vala:118
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Zettaocteți"
+
+#: lib/unit.vala:118
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "zettaoctet,zettaocteți,ZB"
+
+#: lib/unit.vala:119
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Zebibiți"
+
+#: lib/unit.vala:119
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Zib"
+
+#: lib/unit.vala:119
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibiți,Zib"
+
+#: lib/unit.vala:120
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Zebiocteți"
+
+#: lib/unit.vala:120
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ZiB"
+
+#: lib/unit.vala:120
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebioctet,zebiocteți,ZiB"
+
+#: lib/unit.vala:121
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabiți"
+
+#: lib/unit.vala:121
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
+
+#: lib/unit.vala:121
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabiți,Yb"
+
+#: lib/unit.vala:122
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottaocteți"
+
+#: lib/unit.vala:122
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s YB"
+
+#: lib/unit.vala:122
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "yottaoctet,yottaocteți,YB"
+
+#: lib/unit.vala:123
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibiți"
+
+#: lib/unit.vala:123
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
+
+#: lib/unit.vala:123
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibiți,Yib"
+
+#: lib/unit.vala:124
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobiocteți"
+
+#: lib/unit.vala:124
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s YiB"
+
+#: lib/unit.vala:124
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobioctet,yobiocteți,YiB"
+
+#: lib/unit.vala:126
 msgid "Currency"
 msgstr "Monedă"
 
 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: ../src/unit-manager.c:126
+#: lib/unit.vala:132
 #, c-format
-#| msgid "%s%s = %s%s"
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s%s"
 
+#: src/gnome-calculator.vala:24
+msgid "Start in given mode"
+msgstr "Începe în modul dat"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:25
+msgid "Solve given equation"
+msgstr "Rezolvă ecuația dată"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:26
+msgid "Start with given equation"
+msgstr "Începe cu ecuația dată"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:27
+msgid "Show release version"
+msgstr "Afișează versiunea de lansare"
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/gnome-calculator.vala:303
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
+#: src/gnome-calculator.vala:334
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+"  Adrian Harabulă https://launchpad.net/~opensoft\n";
+"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
+"  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
+"  Mișu Moldovan https://launchpad.net/~dumol-gnome";
+
+#: src/gnome-calculator.vala:340
+msgid "About Calculator"
+msgstr "Despre calculator"
+
+#. Short description in the about dialog
+#: src/gnome-calculator.vala:348
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Calculator cu mod financiar și științific."
+
+#: src/math-buttons.vala:464
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "o poziție"
+msgstr[1] "%d poziții"
+msgstr[2] "%d de poziții"
+
+#. Preferences dialog: Label for number format combo box
+#: src/math-preferences.vala:43
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_Format număr:"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: src/math-preferences.vala:60
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automat"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: src/math-preferences.vala:64
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fix"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
+#: src/math-preferences.vala:68
+msgid "Scientific"
+msgstr "Științific"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: src/math-preferences.vala:72
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingineresc"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: src/math-preferences.vala:89
+msgid "Number of _decimals"
+msgstr "Număr de _zecimale"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
+#: src/math-preferences.vala:101
+msgid "Trailing _zeroes"
+msgstr "_Zerouri după virgulă"
+
+#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
+#: src/math-preferences.vala:114
+msgid "_Thousands separators"
+msgstr "Separa_tori de mii"
+
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: src/math-preferences.vala:128
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Unități ung_hi:"
+
+#. Preferences dialog: Label for word size combo box
+#: src/math-preferences.vala:158
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Dimen_siunea cuvântului:"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: src/math-preferences.vala:172
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 biți"
+
+#. Word size combo: 16 bits
+#: src/math-preferences.vala:174
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 biți"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: src/math-preferences.vala:176
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 de biți"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: src/math-preferences.vala:178
+msgid "64 bits"
+msgstr "64 de biți"
+
+#: src/math-window.vala:134
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#~| msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgid "<i>x</i>"
+#~ msgstr "<i>x</i>"
+
+#~ msgid "16-bit"
+#~ msgstr "16 biți"
+
+#~ msgid "32-bit"
+#~ msgstr "32 biți"
+
+#~ msgid "64-bit"
+#~ msgstr "64 biți"
+
+#~ msgid "8-bit"
+#~ msgstr "8 biți"
+
+#~| msgid "Lithuanian litas"
+#~ msgid "Lithuanian Litas"
+#~ msgstr "Litas lituanian"
+
+#~| msgid "Latvian lats"
+#~ msgid "Latvian Lats"
+#~ msgstr "Lat leton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare:\n"
+#~ "  %s – Execută calcule matematice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
+#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
+#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiuni de ajutor\n"
+#~ "  -v, --version                   Arată versiunea ediției\n"
+#~ "  -h, -?, --help                  Arată opțiuni de ajutor\n"
+#~ "  --help-all                      Arată toate opțiunile de ajutor\n"
+#~ "  --help-gtk                      Arată opțiunile de ajutor GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiuni GTK+:\n"
+#~ "  --class=CLASS                   Clasa de program folosită de "
+#~ "administratorul de ferestre\n"
+#~ "  --name=NAME                     Nume program folosit de administratorul "
+#~ "de ferestre\n"
+#~ "  --screen=SCREEN                 Ecranul X folosit\n"
+#~ "  --sync                          Efectuează apeluri X sincrone\n"
+#~ "  --gtk-module=MODULES            Încarcă module GTK+ adiționale\n"
+#~ "  --g-fatal-warnings              Consideră toate avertismentele fatale"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Application Options:\n"
+#~| "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+#~| "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+#~ msgid ""
+#~ "Application Options:\n"
+#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiuni aplicație:\n"
+#~ "  -s, --solve <ecuație>           Rezolvă ecuația dată"
+
+#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+#~ msgstr "Argumentul --solve necesită o ecuație de rezolvat"
+
+#~ msgid "Unknown argument '%s'"
+#~ msgstr "Argument necunoscut „%s”"
+
+#~ msgid "Truncate"
+#~ msgstr "Trunchiază"
+
+#~ msgid "_%d place"
+#~ msgid_plural "_%d places"
+#~ msgstr[0] "_%d poziție"
+#~ msgstr[1] "_%d poziții"
+#~ msgstr[2] "_%d de poziții"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Rotunjire"
+
+#~ msgid "Floor"
+#~ msgstr "Parte întreagă inferioară"
+
+#~ msgid "Ceiling"
+#~ msgstr "Parte întreagă superioară"
+
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Semn"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "În_chide"
+
+#~ msgid "Show %d decimal _places"
+#~ msgstr "Arată %d cifre du_pă virgulă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gcalctool este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+#~ "conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
+#~ "publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie "
+#~ "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gcalctool este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+#~ "GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
+#~ "anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună "
+#~ "cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+
+#~ msgid "Gcalctool"
+#~ msgstr "Gcalctool"
+
+#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
+#~ msgstr "© 1986–2010 autorii Gcalctool"
+
+#~ msgid "_Calculator"
+#~ msgstr "_Calculator"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Mod"
+
+#~ msgid "_Basic"
+#~ msgstr "_Standard"
+
+#~ msgid "_Financial"
+#~ msgstr "_Financiar"
+
+#~ msgid "_Programming"
+#~ msgstr "_Programare"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conținut"
+
+#~ msgid "Root must be non-zero"
+#~ msgstr "Rădăcina trebuie să fie nenulă"
+
+#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
+#~ msgstr "Rădăcina negativă a lui zero este nedefinită"
+
+#~ msgid "Litres"
+#~ msgstr "Litri"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚C"
+#~ msgstr "%s˚C"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degC,˚C"
+#~ msgstr "gradC,degC,˚C"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚F"
+#~ msgstr "%s˚F"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degF,˚F"
+#~ msgstr "gradF,degF,˚F"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚K"
+#~ msgstr "%s˚K"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,˚K"
+#~ msgstr "gradK,degK,˚K"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚R"
+#~ msgstr "%s˚R"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degR,˚R"
+#~ msgstr "gradR,degR,˚R"
+
 #~ msgid "Recall"
 #~ msgstr "Reține"
 
@@ -2354,9 +3137,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Insert Variable"
 #~ msgstr "Introdu o variabilă"
 
-#~ msgid "No variables defined"
-#~ msgstr "Nicio variabilă definită"
-
 #~ msgid "&#x2190; R"
 #~ msgstr "&#x2190; R"
 
@@ -2544,18 +3324,9 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "No redo steps"
 #~ msgstr "Nu există istoric pentru refaceri"
 
-#~ msgid "Calculator — Advanced"
-#~ msgstr "Calculator – Avansat"
-
-#~ msgid "Calculator — Financial"
-#~ msgstr "Calculator – Financiar"
-
 #~ msgid "Calculator — Scientific"
 #~ msgstr "Calculator – Științific"
 
-#~ msgid "Calculator — Programming"
-#~ msgstr "Calculator — Programare"
-
 #~ msgid "Error loading user interface"
 #~ msgstr "Eroare la încărcarea intefeței utilizator"
 
@@ -2591,9 +3362,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
 #~ msgstr "Rădăcina pătrată nu este definită pentru valori negative"
 
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
 #~ msgid "&#x221A;"
 #~ msgstr "&#x221A;"
 
@@ -2760,18 +3528,12 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Adună"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansat"
-
 #~ msgid "B"
 #~ msgstr "B"
 
 #~ msgid "Backspace"
 #~ msgstr "Backspace"
 
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Standard"
-
 #~ msgid "Bitwise AND [&]"
 #~ msgstr "Bitwise AND [&]"
 
@@ -2805,9 +3567,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
 #~ msgstr "Șterge valoarea afișată și orice alt calcul parțial [Shift Delete]"
 
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Șterge intrarea"
-
 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
 #~ msgstr "Click pe o _valoare ori descriere pentru a o edita:"
 
@@ -2829,9 +3588,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "D"
 #~ msgstr "D"
 
-#~ msgid "Divide"
-#~ msgstr "Divide"
-
 #~ msgid "Double-declining depreciation"
 #~ msgstr "Amortizare prin metoda dublei declinații"
 
@@ -2943,9 +3699,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Mod"
 #~ msgstr "Modulo"
 
-#~ msgid "Multiply"
-#~ msgstr "Înmulțește"
-
 #~ msgid "NOT"
 #~ msgstr "NEGAȚIE"
 
@@ -3012,12 +3765,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Present value [p]"
 #~ msgstr "Valoare prezentă [p]"
 
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programare"
-
-#~ msgid "Quit the calculator"
-#~ msgstr "Închidere calculator"
-
 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 #~ msgstr "Număr aleator între 0 și 1 [?]"
 
@@ -3042,18 +3789,12 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Right bracket"
 #~ msgstr "Paranteză la dreapta"
 
-#~ msgid "Set Precision"
-#~ msgstr "Setare precizie"
-
 #~ msgid "Set display type to engineering format"
 #~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul ingineresc"
 
 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
 #~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul în virgulă fixă"
 
-#~ msgid "Set display type to scientific format"
-#~ msgstr "Setează tipul de afișare la formatul științific"
-
 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
 #~ msgstr "Definiți opțiunea hiperbolică pentru funcții trigonometrice"
 
@@ -3231,9 +3972,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 #~ msgstr "%s: precizia trebuie să fie între 0 și %d\n"
 
-#~ msgid "Malformed function"
-#~ msgstr "Funcție eronată"
-
 #~ msgid "No sane value to convert"
 #~ msgstr "Nici o valoare nu poate fi convertită"
 
@@ -3375,9 +4113,6 @@ msgstr "%%s%s"
 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
 #~ msgstr "Factor de conversie km -> mile"
 
-#~ msgid "square root of 2"
-#~ msgstr "rădăcină pătrată din 2"
-
 #~ msgid "π"
 #~ msgstr "π"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]