[damned-lies] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Russian translation
- Date: Thu, 12 Apr 2018 14:01:02 +0000 (UTC)
commit 64753286ea0c3830fdc389707b0faad6f4770f2a
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Thu Apr 12 14:00:43 2018 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 2549 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1456 insertions(+), 1093 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 835e54f..098362c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-12 01:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-02 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-12 16:57+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -23,23 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:29
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>, 2008.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2016."
-
-#: common/views.py:73
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Выход успешно завершён."
+msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2018."
-#: common/views.py:82
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Вход успешно завершён."
-
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:60
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -48,1367 +38,1375 @@ msgstr ""
"Пока вы не присоединились ни к одной команде. Это можно сделать в <a href="
"\"%(url)s\">своём профиле</a>."
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Ваша учётная запись отключена."
-
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:67
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Вход завершен неудачно. Проверьте имя пользователя и пароль."
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Предоставленный ключ неверен."
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ваша учётная запись активирована."
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:138
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Африкаанс"
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:187
+msgid "Friulian"
+msgstr "Фриульский"
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:150
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Белорусский"
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:194
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:211
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:73 database-content.py:220
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:78
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Этот пакет не являются частью репозитория GNOME Git. Посетите веб-страницу "
"пакета, чтобы узнать, куда отправлять переводы."
-#: database-content.py:2 database-content.py:139
+#: database-content.py:1 database-content.py:141
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африкаанс"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:142
+msgid "Akan"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:143
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
-#: database-content.py:3 database-content.py:140
+#: database-content.py:4 database-content.py:144
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
-#: database-content.py:4 database-content.py:141
+#: database-content.py:5 database-content.py:145
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: database-content.py:5 database-content.py:142
+#: database-content.py:6 database-content.py:146
msgid "Aragonese"
msgstr "Арагонский"
-#: database-content.py:6 database-content.py:143
+#: database-content.py:7 database-content.py:147
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
-#: database-content.py:7 database-content.py:144
+#: database-content.py:8 database-content.py:148
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"
-#: database-content.py:8 database-content.py:145
+#: database-content.py:9 database-content.py:149
msgid "Asturian"
msgstr "Астурийский"
-#: database-content.py:9 database-content.py:146
+#: database-content.py:10 database-content.py:150
msgid "Australian English"
msgstr "Австралийский английский"
-#: database-content.py:10 database-content.py:147
+#: database-content.py:11 database-content.py:151
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
-#: database-content.py:11 database-content.py:148
+#: database-content.py:12 database-content.py:152
msgid "Balochi"
msgstr "Белуджский"
-#: database-content.py:12 database-content.py:149
+#: database-content.py:13 database-content.py:153
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
-#: database-content.py:14 database-content.py:152
+#: database-content.py:14 database-content.py:154
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белорусский"
+
+#: database-content.py:15 database-content.py:156
msgid "Bemba"
msgstr "Бемба"
-#: database-content.py:15 database-content.py:153
+#: database-content.py:16 database-content.py:157
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
-#: database-content.py:16 database-content.py:154
+#: database-content.py:17 database-content.py:158
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальский (Индия)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:155
+#: database-content.py:18 database-content.py:159
msgid "Bodo"
msgstr "Бодо"
-#: database-content.py:18 database-content.py:156
+#: database-content.py:19 database-content.py:160
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
-#: database-content.py:19 database-content.py:157
+#: database-content.py:20 database-content.py:161
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
-#: database-content.py:20 database-content.py:158
+#: database-content.py:21 database-content.py:162
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
-#: database-content.py:21 database-content.py:159
+#: database-content.py:22 database-content.py:163
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
-#: database-content.py:22 database-content.py:160
+#: database-content.py:23 database-content.py:164
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: database-content.py:23 database-content.py:161
+#: database-content.py:24 database-content.py:165
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
-#: database-content.py:24 database-content.py:162
+#: database-content.py:25 database-content.py:166
msgid "Canadian English"
msgstr "Канадский английский"
-#: database-content.py:25 database-content.py:163
+#: database-content.py:26 database-content.py:167
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
-#: database-content.py:26 database-content.py:165
+#: database-content.py:27 database-content.py:169
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Центральный науатль"
-#: database-content.py:27 database-content.py:166
+#: database-content.py:28 database-content.py:170
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский (Китай)"
-#: database-content.py:28
+#: database-content.py:29
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционный китайский"
-#: database-content.py:29 database-content.py:169
+#: database-content.py:30 database-content.py:173
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Крымско-татарский"
-#: database-content.py:30 database-content.py:170
+#: database-content.py:31 database-content.py:174
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: database-content.py:31 database-content.py:171
+#: database-content.py:32 database-content.py:175
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: database-content.py:32 database-content.py:172
+#: database-content.py:33 database-content.py:176
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: database-content.py:33 database-content.py:173
+#: database-content.py:34 database-content.py:177
msgid "Divehi"
msgstr "Дивехи"
-#: database-content.py:34 database-content.py:174
+#: database-content.py:35 database-content.py:178
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
-#: database-content.py:35 database-content.py:175
+#: database-content.py:36 database-content.py:179
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-кэ"
-#: database-content.py:36 database-content.py:176
+#: database-content.py:37 database-content.py:181
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
-#: database-content.py:37 database-content.py:177
+#: database-content.py:38 database-content.py:182
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#: database-content.py:38
+#: database-content.py:39 database-content.py:183
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерский"
-#: database-content.py:39 database-content.py:178
+#: database-content.py:40 database-content.py:184
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: database-content.py:40 database-content.py:179
+#: database-content.py:41 database-content.py:185
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: database-content.py:41 database-content.py:180
+#: database-content.py:42 database-content.py:186
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
-#: database-content.py:42 database-content.py:181
-msgid "Friulian"
-msgstr "Фриульский"
-
-#: database-content.py:43 database-content.py:182
+#: database-content.py:44 database-content.py:188
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
-#: database-content.py:44 database-content.py:183
+#: database-content.py:45 database-content.py:189
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
-#: database-content.py:45 database-content.py:184
+#: database-content.py:46 database-content.py:190
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
-#: database-content.py:46 database-content.py:185
+#: database-content.py:47 database-content.py:191
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: database-content.py:47 database-content.py:186
+#: database-content.py:48 database-content.py:192
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: database-content.py:48 database-content.py:187
+#: database-content.py:49 database-content.py:193
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"
-#: database-content.py:49 database-content.py:188
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
+#: database-content.py:51 database-content.py:195
+msgid "Haitian Creole"
+msgstr ""
-#: database-content.py:50 database-content.py:189
+#: database-content.py:52 database-content.py:196
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
-#: database-content.py:51 database-content.py:190
+#: database-content.py:53 database-content.py:197
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: database-content.py:52 database-content.py:191
+#: database-content.py:54 database-content.py:198
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
-#: database-content.py:53 database-content.py:192
+#: database-content.py:55 database-content.py:199
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: database-content.py:54 database-content.py:193
+#: database-content.py:56 database-content.py:200
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
-#: database-content.py:55 database-content.py:194
+#: database-content.py:57 database-content.py:201
msgid "Ido"
msgstr "Идо"
-#: database-content.py:56 database-content.py:196
+#: database-content.py:58 database-content.py:203
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
-#: database-content.py:57 database-content.py:197
+#: database-content.py:59 database-content.py:204
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
-#: database-content.py:58 database-content.py:198
+#: database-content.py:60 database-content.py:205
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Иранский азербайджанский"
-#: database-content.py:59 database-content.py:199
+#: database-content.py:61 database-content.py:206
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
-#: database-content.py:60 database-content.py:200
+#: database-content.py:62 database-content.py:207
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: database-content.py:61 database-content.py:201
+#: database-content.py:63 database-content.py:208
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: database-content.py:62 database-content.py:202
+#: database-content.py:64 database-content.py:209
msgid "Kabyle"
msgstr "Кабильский"
-#: database-content.py:63 database-content.py:203
+#: database-content.py:65 database-content.py:210
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
-#: database-content.py:64 database-content.py:204
+#: database-content.py:66 database-content.py:211
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмирский"
-#: database-content.py:65 database-content.py:205
+#: database-content.py:67 database-content.py:213
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: database-content.py:66 database-content.py:206
+#: database-content.py:68 database-content.py:215
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
-#: database-content.py:67 database-content.py:207
+#: database-content.py:69 database-content.py:216
msgid "Kikongo"
msgstr "Киконго"
-#: database-content.py:68 database-content.py:208
+#: database-content.py:70 database-content.py:217
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Киньяруанда"
-#: database-content.py:69 database-content.py:209
+#: database-content.py:71 database-content.py:218
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"
-#: database-content.py:70 database-content.py:210
+#: database-content.py:72 database-content.py:219
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: database-content.py:72 database-content.py:212
+#: database-content.py:74 database-content.py:221
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"
-#: database-content.py:73 database-content.py:213
+#: database-content.py:75 database-content.py:222
msgid "Latin"
msgstr "Латинский"
-#: database-content.py:74 database-content.py:214
+#: database-content.py:76 database-content.py:223
msgid "Latvian"
-msgstr "Латвийский"
+msgstr "Латышский"
-#: database-content.py:75 database-content.py:215
+#: database-content.py:77 database-content.py:224
msgid "Limburgian"
msgstr "Лимбургский"
-#: database-content.py:76 database-content.py:216
+#: database-content.py:78 database-content.py:225
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:79 database-content.py:226
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: database-content.py:77 database-content.py:217
+#: database-content.py:80 database-content.py:227
msgid "Low German"
msgstr "Нижненемецкий"
-#: database-content.py:78 database-content.py:218
+#: database-content.py:81 database-content.py:228
msgid "Luganda"
msgstr "Луганда"
-#: database-content.py:79 database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:230
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
-#: database-content.py:80 database-content.py:221
+#: database-content.py:83 database-content.py:231
msgid "Maithili"
msgstr "Майтхили"
-#: database-content.py:81 database-content.py:222
+#: database-content.py:84 database-content.py:232
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасийский"
-#: database-content.py:82 database-content.py:223
+#: database-content.py:85 database-content.py:233
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
-#: database-content.py:83 database-content.py:224
+#: database-content.py:86 database-content.py:234
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайялам"
-#: database-content.py:84 database-content.py:226
+#: database-content.py:87 database-content.py:236
msgid "Manx"
msgstr "Мэнский"
-#: database-content.py:85 database-content.py:227
+#: database-content.py:88 database-content.py:237
msgid "Maori"
msgstr "Маори"
-#: database-content.py:86 database-content.py:228
+#: database-content.py:89 database-content.py:238
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
-#: database-content.py:87 database-content.py:229
+#: database-content.py:90 database-content.py:239
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексиканский испанский"
-#: database-content.py:88 database-content.py:230
+#: database-content.py:91 database-content.py:240
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
-#: database-content.py:89
+#: database-content.py:92
msgid "Neapolitan"
msgstr "Неаполитанский"
-#: database-content.py:90 database-content.py:231
+#: database-content.py:93 database-content.py:241
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
-#: database-content.py:91 database-content.py:232
+#: database-content.py:94 database-content.py:243
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Северный сото"
-#: database-content.py:92
+#: database-content.py:95
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Норвежский (букмол и нюнорск)"
-#: database-content.py:93 database-content.py:235
+#: database-content.py:96 database-content.py:246
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанский"
-#: database-content.py:94 database-content.py:236
+#: database-content.py:97 database-content.py:247
msgid "Old English"
msgstr "Старый английский"
-#: database-content.py:95 database-content.py:237
+#: database-content.py:98 database-content.py:248
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
-#: database-content.py:96 database-content.py:238
+#: database-content.py:99 database-content.py:249
msgid "Ossetian"
msgstr "Осетинский"
-#: database-content.py:97 database-content.py:239
+#: database-content.py:100 database-content.py:250
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
-#: database-content.py:98 database-content.py:240
+#: database-content.py:101 database-content.py:251
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
-#: database-content.py:99 database-content.py:241
+#: database-content.py:102 database-content.py:252
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: database-content.py:100 database-content.py:242
+#: database-content.py:103 database-content.py:253
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: database-content.py:101 database-content.py:243
+#: database-content.py:104 database-content.py:254
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
-#: database-content.py:102
+#: database-content.py:105
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"
-#: database-content.py:103 database-content.py:245
+#: database-content.py:106 database-content.py:256
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: database-content.py:104 database-content.py:246
+#: database-content.py:107 database-content.py:257
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: database-content.py:105 database-content.py:247
+#: database-content.py:108 database-content.py:258
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Гэльский"
-#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#: database-content.py:109 database-content.py:259
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: database-content.py:107 database-content.py:251
+#: database-content.py:110 database-content.py:263
msgid "Shavian"
msgstr "Шавиан"
-#: database-content.py:108 database-content.py:252
+#: database-content.py:111 database-content.py:264
msgid "Silesian"
msgstr "Силезский"
-#: database-content.py:109 database-content.py:253
+#: database-content.py:112 database-content.py:266
msgid "Sinhala"
msgstr "Сингальский"
-#: database-content.py:110 database-content.py:254
+#: database-content.py:113 database-content.py:267
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#: database-content.py:111 database-content.py:255
+#: database-content.py:114 database-content.py:268
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
-#: database-content.py:112 database-content.py:256
+#: database-content.py:115 database-content.py:269
msgid "Somali"
msgstr "Сомалийский"
-#: database-content.py:113 database-content.py:259
+#: database-content.py:116 database-content.py:272
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: database-content.py:114 database-content.py:260
+#: database-content.py:117 database-content.py:273
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
-#: database-content.py:115 database-content.py:261
+#: database-content.py:118 database-content.py:274
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: database-content.py:116 database-content.py:262
+#: database-content.py:119 database-content.py:275
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
-#: database-content.py:117 database-content.py:263
+#: database-content.py:120 database-content.py:276
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
-#: database-content.py:118 database-content.py:264
+#: database-content.py:121 database-content.py:277
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
-#: database-content.py:119 database-content.py:265
+#: database-content.py:122 database-content.py:278
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"
-#: database-content.py:120 database-content.py:266
+#: database-content.py:123 database-content.py:279
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: database-content.py:121 database-content.py:267
+#: database-content.py:124 database-content.py:280
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
-#: database-content.py:122 database-content.py:268
+#: database-content.py:125 database-content.py:281
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
-#: database-content.py:123 database-content.py:269
+#: database-content.py:126 database-content.py:282
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
-#: database-content.py:124 database-content.py:270
+#: database-content.py:127 database-content.py:283
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: database-content.py:125 database-content.py:271
+#: database-content.py:128 database-content.py:284
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"
-#: database-content.py:126 database-content.py:272
+#: database-content.py:129 database-content.py:285
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"
-#: database-content.py:127 database-content.py:273
+#: database-content.py:130 database-content.py:286
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: database-content.py:128 database-content.py:274
+#: database-content.py:131 database-content.py:287
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:132
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
-#: database-content.py:130 database-content.py:277
+#: database-content.py:133 database-content.py:290
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#: database-content.py:131 database-content.py:278
+#: database-content.py:134 database-content.py:291
msgid "Walloon"
msgstr "Валлонский"
-#: database-content.py:132 database-content.py:279
+#: database-content.py:135 database-content.py:292
msgid "Wayuu"
msgstr "Вайю"
-#: database-content.py:133 database-content.py:280
+#: database-content.py:136 database-content.py:293
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"
-#: database-content.py:134 database-content.py:281
+#: database-content.py:137 database-content.py:294
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
-#: database-content.py:135 database-content.py:282
+#: database-content.py:138 database-content.py:295
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
-#: database-content.py:136 database-content.py:283
+#: database-content.py:139 database-content.py:296
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
-#: database-content.py:137 database-content.py:284
+#: database-content.py:140 database-content.py:297
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:155
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Белорусский (латиница)"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:168
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Каталонский (Валенсия)"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:171
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:172
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Old English"
+msgid "English"
+msgstr "Старый английский"
+
+#: database-content.py:202
msgid "Igbo"
msgstr "Игбо"
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:212
+msgid "Kashubian"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Uzbek (Latin)"
+msgid "Kazakh (Latin)"
+msgstr "Узбекский (латиница)"
+
+#: database-content.py:229
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургский"
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:235
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Северный сото"
+
+#: database-content.py:244
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвежский букмол"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:245
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский нюнорск"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:255
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Кечуа (Куско-Кольяо)"
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:260
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Сербский (кириллица)"
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:261
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербский (латиница)"
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:262
+msgid "Shan"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:265
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:270
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ндебеле (южный)"
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:271
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Южный сото"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:288
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Узбекский (кириллица)"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:289
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбекский (латиница)"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:298
+msgid "AppStream"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:299
msgid "Documentation Video"
msgstr "Документация для видео"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:300
msgid "Dynamic content"
msgstr "Динамическое содержимое"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:301
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Пример приложения: диспетчер фильмов"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:302
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Пример приложения: планировщик занятий"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:303
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Пример приложения: музыкальная коллекция"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:304
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Пример приложения: менеджер проектов"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:305
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Пример приложения: малый бизнес"
-#: database-content.py:292
-msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.14"
-
-#: database-content.py:293
-msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+#: database-content.py:306
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+msgid "GNOME 3.26 Release Video"
msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.16"
-#: database-content.py:294
-#| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.18"
+#: database-content.py:307 database-content.py:310 database-content.py:336
+#: database-content.py:337
+msgid "UI translations"
+msgstr "Переводы интерфейса"
-#: database-content.py:295
-msgid "Weather Applet Locations"
+#: database-content.py:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Weather Applet Locations"
+msgid "Weather Locations"
msgstr "Места из апплета погоды"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:309
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Описания раскладок"
-#: database-content.py:297
-msgid "UI translation"
-msgstr "Перевод интерфейса"
-
-#: database-content.py:298 database-content.py:322
-msgid "UI translations"
-msgstr "Переводы интерфейса"
-
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:311
msgid "User Directories"
msgstr "Каталоги пользователя"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:312
+#, fuzzy
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Переводы интерфейса"
+
+#: database-content.py:313
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:314
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Engine-Campfire"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:315
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Engine-IRC"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:316
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Engine-JabbR"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:317
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Engine-MessageBuffer"
-#: database-content.py:305
-#| msgid "Twitter"
+#: database-content.py:318
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Engine-Twitter"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:319
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Engine-XMPP"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:320
msgid "Frontend"
msgstr "Внешний интерфейс"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:321
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontend-GNOME"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:322
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:323
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:324
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:325
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:326
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:327
msgid "plug-ins"
msgstr "расширения"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:328
msgid "Property Nicks"
msgstr "Названия свойств"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:329
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:330
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:318
-#| msgid "Server Error"
+#: database-content.py:331
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:332
msgid "tags"
msgstr "теги"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:333
msgid "tips"
msgstr "всплывающие подсказки"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:334
+msgid "Windows installer"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:335
msgid "Static content"
msgstr "Статическое содержимое"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:338
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Руководство разработчика по специальным возможностям"
-#: database-content.py:324
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Руководство по специальным возможностям"
-
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:339
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Руководство по монитору специальных возможностей клавиатуры"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:340
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Руководство по Айслериот"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:341
msgid "appendix"
msgstr "приложение"
-#: database-content.py:328
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Руководство по аудиопрофилям"
-
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:342
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Руководство по приложению анализа дискового пространства"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:343
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Руководство по монитору зарядки батареи"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:344
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Руководство по Блэкджек"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:345
msgid "Browser Help"
msgstr "Справка браузера"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:346
+#, fuzzy
+#| msgid "Build Tool"
+msgid "Build Tutorial"
+msgstr "Утилита для сборки"
+
+#: database-content.py:347
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Руководство таблицы символов"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:348
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Руководство апплета с часами"
-#: database-content.py:335
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Руководство апплета командной строки"
-
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:349
msgid "concepts"
msgstr "принципы"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:350
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Руководство монитора частоты процессора"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:351
msgid "FDL License"
msgstr "Лицензия FDL"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:352
msgid "GPL License"
msgstr "Лицензия GPL"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:353
msgid "LGPL License"
msgstr "Лицензия LGPL"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:354
msgid "dialogs"
msgstr "диалоги"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:355
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Руководство по словарю"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:356 database-content.py:386 database-content.py:399
+#: database-content.py:442
+msgid "User Guide"
+msgstr "Руководства пользователя"
+
+#: database-content.py:357
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Руководство по апплету присоединения разделов"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:358
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:359
msgid "filters"
msgstr "фильтры"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:360
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "фильтр alpha-to-logo"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:361
msgid "animation filter"
msgstr "фильтр animation"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:362
msgid "artistic filter"
msgstr "фильтр artistic"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:363
msgid "blur filter"
msgstr "фильтр blur"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:364
msgid "combine filter"
msgstr "фильтр combine"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:365
msgid "decor filter"
msgstr "фильтр decor"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:366
msgid "distort filter"
msgstr "фильтр distort"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:367
msgid "edge-detect filter"
msgstr "фильтр edge-detect"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:368
msgid "enhance filter"
msgstr "фильтр enhance"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:369
msgid "generic filter"
msgstr "фильтр generic"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:370
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "фильтр light-and-shadow"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:371
msgid "map filter"
msgstr "фильтр map"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:372
msgid "noise filter"
msgstr "фильтр noise"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:373
msgid "render filter"
msgstr "фильтр render"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:374
msgid "web filter"
msgstr "фильтр web"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:375
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Руководство по апплету Рыбка"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:376
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:377
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Руководство по апплету Глазки"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:378
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:364
-msgid "Quick Reference"
+#: database-content.py:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick Reference"
+msgid "quick reference"
msgstr "Справочник"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:380
msgid "glChess Manual"
msgstr "Руководство по Шахматам"
-#: database-content.py:366 database-content.py:396
+#: database-content.py:381
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Руководство по игре Цветные линии"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "Словарь"
-#: database-content.py:368 database-content.py:397
+#: database-content.py:383
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Руководство по игре Четыре-в-ряд"
-#: database-content.py:369 database-content.py:411
+#: database-content.py:384
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Руководство по игре Червячок"
-#: database-content.py:370 database-content.py:404
+#: database-content.py:385
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Руководство по игре Роботы"
-#: database-content.py:371
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Руководство по CD-проигрывателю"
-
-#: database-content.py:372 database-content.py:416 database-content.py:459
-#: database-content.py:460
-msgid "User Guide"
-msgstr "Руководства пользователя"
-
-#: database-content.py:373 database-content.py:403 database-content.py:424
+#: database-content.py:387 database-content.py:406
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Руководство по игре Маджонг"
-#: database-content.py:374 database-content.py:405
+#: database-content.py:388
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Руководство по игре Судоку"
-#: database-content.py:375
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Руководство по игре Гнометрис"
-
-#: database-content.py:376 database-content.py:410
+#: database-content.py:389
msgid "Mines Manual"
msgstr "Руководство по игре Сапёр"
-#: database-content.py:377 database-content.py:407
+#: database-content.py:390
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Руководство по игре Тетравекс"
-#: database-content.py:378 database-content.py:401
+#: database-content.py:391
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Руководство по игре Клоцки"
-#: database-content.py:379
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Руководство Звукозаписи"
-
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:392
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Руководство по поиску файлов"
-#: database-content.py:381
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Руководство по регулятору громкости"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Руководство по настройке сети GST"
-
-#: database-content.py:383
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Руководство по настройке сервисов в GST"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Руководство по разделению каталогов в GST"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Руководство по настройке времени в GST"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Руководство по управлению пользователями в GST"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Руководство по свойствам GStreamer"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Руководство по индикатору раскладки клавиатуры"
-
-#: database-content.py:389 database-content.py:406
+#: database-content.py:393
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Руководство по Тали"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:394
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Руководство по апплету погоды"
-#: database-content.py:391
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Руководство Anjuta"
-
-#: database-content.py:392
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Руководство по Dasher"
-
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: database-content.py:395 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:396
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Руководство по апплету шифрования"
-#: database-content.py:395
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Руководство по глазу GNOME"
-
-#: database-content.py:398
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Руководство по редактору системных настроек"
-
-#: database-content.py:399
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Руководство по менеджеру входа в систему"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Руководство по Шахматам GNOME"
-
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:397
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Библиотека документации GNOME"
-#: database-content.py:408 database-content.py:418
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Руководство по Ягно"
-
-#: database-content.py:409 database-content.py:422
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Руководство к Lights Off"
-
-#: database-content.py:412 database-content.py:446
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Руководство к Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:398
msgid "Release Notes"
msgstr "Заметки о выпуске"
-#: database-content.py:414
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Руководство по Звуковыжималке"
-
-#: database-content.py:415 database-content.py:450
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Руководство к Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:400
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Принципы построения пользовательского интерфейса (HIG)"
-#: database-content.py:419
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "Руководство по интеграции"
+#: database-content.py:401
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Руководство по Ягно"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:402
msgid "introduction"
msgstr "введение"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:403
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Руководство по апплету Invest"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:404
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Руководство к Lights Off"
+
+#: database-content.py:405
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Руководство по просмотру журналов"
-#: database-content.py:425
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Руководство по документированию с использованием Mallard"
-
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:407
msgid "menus"
msgstr "меню"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:408
msgid "colors menus"
msgstr "меню цветов"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:409
msgid "colors auto menu"
msgstr "меню авто цветов"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:410
msgid "colors component menu"
msgstr "меню цветовых компонентов"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:411
msgid "colors info menu"
msgstr "меню справки по цветам"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:412
msgid "colors map menu"
msgstr "меню карты цветов"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:413
msgid "edit menu"
msgstr "меню правки"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:414
msgid "file menu"
msgstr "меню файла"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:415
msgid "filters menu"
msgstr "меню фильтров"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:416
msgid "help menu"
msgstr "меню справки"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:417
msgid "image menu"
msgstr "меню изображений"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:418
msgid "layer menu"
msgstr "меню слоёв"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:419
msgid "select menu"
msgstr "меню выделения"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:420
msgid "view menu"
msgstr "меню вида"
-#: database-content.py:440
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Руководство по апплету громкости"
+#: database-content.py:421
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Руководство апплета командной строки"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:422
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Руководство по системному монитору"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Invest Applet Manual"
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Руководство по апплету Invest"
+
+#: database-content.py:424
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Руководство по оптимизации"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:425
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Обучающие демонстрации"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:426
msgid "Platform Overview"
msgstr "Обзор платформы"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:427
msgid "preface"
msgstr "введение"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:428
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:429
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Руководство к Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:430
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Руководство по приложению «Тот же GNOME»"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:431
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:432
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Руководство по апплету «Липкие записки»"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:433
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Руководство к Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:434
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Руководство системного администратора"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox"
msgstr "инструменты"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (color)"
msgstr "инструменты (цвет)"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "инструменты (рисование)"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "инструменты (выделение)"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:439
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "инструменты (преобразование)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:440
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Руководство по апплету корзины"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:441
msgid "tutorial"
msgstr "вводное руководство"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:443
msgid "using gimp"
msgstr "использование gimp"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:444
msgid "preferences"
msgstr "параметры"
-#: database-content.py:463
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Поиск Beagle по рабочему окружению"
-
-#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
+#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:446
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Глаз GNOME"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:447
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Руководство пользователя по GIMP"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:448
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Документация разработчика GNOME"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:449
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Начало работы с GNOME"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:450
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Документация пользователя GNOME"
-#: database-content.py:470
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "Веб-фото GNOME"
-
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Веб-сайт GNOME"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:452
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Веб-сайт библиотеки GNOME"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:454
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:455
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Заметки о выпуске GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:456
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Общая информация о типах файлов"
-#: database-content.py:475
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:457
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Субтитры для видеороликов GNOME"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:458
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:459
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr ""
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
msgstr ""
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:461
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
msgstr ""
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:462
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Avahi — система, помогающая найти службы в локальной сети посредством набора "
"протоколов mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:463
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:474
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1420,17 +1418,17 @@ msgstr ""
"\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:476
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:477
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1438,34 +1436,36 @@ msgstr ""
"Отправленные в l10n.gnome.org переводы изредка обновляются вручную. Будьте "
"терпеливее :-)"
-#: database-content.py:486
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince позволяет просматривать документы различных форматов."
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:480
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Служба D-Bus для доступа к устройствам проверки отпечатков пальцев."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:481
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Простой демон позволяющий программному обеспечению сеанса обновлять прошивку "
"UEFI."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:482
msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-"Для остальной локализации, требуемой GCompris, см. <a href=\"http://gcompris."
-"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
-"a>."
-#: database-content.py:490
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Графическая оболочка для слежения за изменениями в git"
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+msgstr ""
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:484
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1475,27 +1475,7 @@ msgstr ""
"Кроме сообщений из интерфейса и документации имеются дополнительные файлы, "
"которые можно перевести."
-#: database-content.py:493
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Конвертер мультимедия форматов для рабочего окружения GNOME"
-
-#: database-content.py:494
-msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-msgstr "Builder — приложение разработки программного обеспечения для GNOME"
-
-#: database-content.py:495
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Часы GNOME"
-
-#: database-content.py:496
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility предоставляет библиотеки и приложения для работы с "
-"устройствами хранения."
-
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1505,16 +1485,21 @@ msgstr ""
"к файлу <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/"
"plain/README\">README</a>"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
+#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+#| "desktop-schemas</a> module."
msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
"Многие строки в интерфейсе gnome-tweak-tool на самом деле находятся в модуле "
"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:488
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1524,39 +1509,40 @@ msgstr ""
"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool и gnome-system-"
"log"
-#: database-content.py:500
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arcade это внешний интерфейс MAME (Multiple Arcade Machine "
-"Emulator) для GNOME."
-
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:489
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Для упрощения локализации GNOME Video Effects доступна галерея: <a href="
"\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:502
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Замечание о получении приложения"
-
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:490
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+#| "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
+#| "README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"https://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
+"README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://git."
+"gnome.org//browse/gnumeric/plain/po-functions/README.translators\">po-"
+"functions/README.translators</a> has useful information on localization of "
+"Gnumeric functions."
msgstr ""
"Полезную информацию для локализации инструментов анализа gnumeric можно "
"найти в файле <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:491
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1564,27 +1550,27 @@ msgstr ""
"У данного модуля низкий приоритет перевода, так как в настоящее время эти "
"строки не отображаются в интерфейсе."
-#: database-content.py:505
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:492
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr ""
-#: database-content.py:506
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:493
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr ""
-#: database-content.py:507
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:494
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr ""
-#: database-content.py:508
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:495
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr ""
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:496
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:497
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1596,23 +1582,26 @@ msgstr ""
"в репозиторий Git, даже если один из них не содержит переведённых сообщений. "
"В противном случае в /po-properties возникнет ошибка при сборке GTK+."
-#: database-content.py:511
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr "Библиотека управления модулями для других частей GNOME"
-
-#: database-content.py:512
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr "Элементы рабочего стола для MESS ROM"
-
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:498
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
+#| "enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for "
+#| "systemd on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation as a git-formatted patch."
msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
+"ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+"translation file."
msgstr ""
-"moserial это простой последовательный терминал на основе gtk для рабочего "
-"окружения GNOME. Он написан на Vala."
+"Чтобы предложить перевод <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=systemd&component=general\">создайте отчёт об ошибке для systemd "
+"в Bugzilla freedesktop.org</a> и приложите сделанный перевод в виде патча "
+"для git (format-patch)."
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:499
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
@@ -1629,11 +1618,11 @@ msgstr ""
"product=NetworkManager&component=Translations\">создайте отчёт об ошибке для "
"NetworkManager в GNOME Bugzilla</a> и приложите файл с переводом."
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:500
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr ""
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:501
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
@@ -1643,7 +1632,7 @@ msgid ""
"easier."
msgstr "PackageKit — система установки и обновления ПО."
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:502
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
@@ -1662,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"в Bugzilla freedesktop.org</a> и приложите сделанный перевод в виде патча "
"для git (format-patch)."
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:503
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1677,305 +1666,289 @@ msgstr ""
"в freedesktop.org Bugzilla</a> и приложите файл с переводом в виде патча для "
"git."
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:504
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr ""
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:505
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr ""
-#: database-content.py:521
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Управление фотографиями в GNOME"
-
-#: database-content.py:522
-msgid ""
-"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+#: database-content.py:506
+msgid "System and session manager."
msgstr ""
-#: database-content.py:523
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Программа просмотра телетекста в GNOME"
-
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:507
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr ""
-#: database-content.py:525
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Клиент VNC для GNOME"
+#: database-content.py:508
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
+msgstr ""
-#: database-content.py:526
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#: database-content.py:509
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Переводы должны отправляться в виде сообщений об ошибках (смотрите ссылку "
-"ниже)."
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:510
+msgid ""
+"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:511
msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:512
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr ""
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:530
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:514
+msgid "GNOME 3.28 (development)"
+msgstr "GNOME 3.28 (разрабатываемый)"
-#: database-content.py:531
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:515
+msgid "GNOME 3.26 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.26 (стабильный)"
-#: database-content.py:532
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME 3.16 (development)"
-msgid "GNOME 3.20 (development)"
-msgstr "GNOME 3.16 (разрабатываемый)"
+#: database-content.py:516
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:533
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:517
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:534
-#| msgid "GNOME 3.14 (stable)"
-msgid "GNOME 3.18 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.18 (стабильный)"
+#: database-content.py:518
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:535
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#: database-content.py:519
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (устаревший стабильный)"
+
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:536
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:539
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (устаревший стабильный)"
-
-#: database-content.py:540
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (устаревший стабильный)"
-
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:524
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Устаревшие приложения GNOME"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:525
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура GNOME"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:526
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP и его расширения"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:527
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Дополнительные приложения GNOME (стабильные)"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:528
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Различные приложения GNOME"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:529
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:530
msgid "Accessibility"
msgstr "Специальные возможности"
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:531
msgid "Administration Tools"
msgstr "Средства администрирования"
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:532
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:533
msgid "Backends"
msgstr "Бэкенд"
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:534
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:535
msgid "Core Libraries"
msgstr "Основные библиотеки"
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:536
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: database-content.py:554
-#, fuzzy
-#| msgid "Development News"
+#: database-content.py:537
msgid "Development Branches"
-msgstr "Новости разработки"
+msgstr "Ветви разработки"
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:538
msgid "Development Tools"
msgstr "Средства разработки"
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:539
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Дополнительные библиотеки"
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:540
msgid "Games"
msgstr "Игры"
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:541
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Рабочее окружение GNOME"
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:542
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Платформа разработки GNOME"
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:543
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Устаревшие приложения"
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:544
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Предполагаемые новые пакеты"
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:545
msgid "Office Apps"
msgstr "Офисные приложения"
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:546
#, fuzzy
#| msgid "Branches:"
msgid "Stable Branches"
msgstr "Ветви:"
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:547
msgid "Utils"
msgstr "Утилиты"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Войдите с помощью имени и пароля:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:20
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
-#: templates/login.html:23
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:30
+#: templates/login/login_popup_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:36
+#: templates/login.html:35
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Или используйте OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
-#: templates/login.html:40
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
+#: templates/login.html:39
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:43
+#: templates/login.html:42
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Войти с OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестные"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Переводы интерфейса"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Переводы интерфейса (сокращённый вариант)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Оригинальные строки"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:21
msgid "Choose a username:"
msgstr "Выберите имя:"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:22
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Может содержать только буквы, цифры, нижние подчёркивания и дефисы"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:23
msgid "Email:"
msgstr "Электронная почта:"
-#: people/forms.py:24
+#: people/forms.py:28
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Минимум 7 символов"
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Подтвердите пароль:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:38
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Это имя уже занято. Выберите другое."
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:48
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Данный OpenID URL уже используется зарегистрированным пользователем"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:58
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Необходим OpenID или пароль"
-#: people/forms.py:57
+#: people/forms.py:61
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Активация учётной записи"
-
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1985,60 +1958,70 @@ msgstr ""
"Ваша регистрация на %s успешно завершена. Для активации учётной записи "
"щёлкните по ссылке ниже или скопируйте и вставьте её в браузер."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:88
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Администраторы %s"
-#: people/forms.py:103
-#, python-format
+#: people/forms.py:90 people/tests.py:38
+msgid "Account activation"
+msgstr "Активация учётной записи"
+
+#: people/forms.py:117
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
+#| "pixels)"
msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Высота или ширина изображения имеет слишком большой размер (%(width)dx"
"%(height)d, максимум — 100x100 пикселов)"
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Предоставленный URL неверен"
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:153
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Предоставленный URL, кажется, не соответствует корректному изображению"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:31
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#| "pixels)"
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr "URL фотографии участника (.jpg, .png, …) (макс. — 100x100 пикселов)"
-#: people/models.py:48
-msgid "Use gravatar"
-msgstr "Использовать gravatar"
-
-#: people/models.py:49
-msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr "Показывать изображение из учётной записи gravatar.com"
+#: people/models.py:34
+msgid "Avatar provider"
+msgstr ""
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:37 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Веб-страница"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:38
msgid "IRC nickname"
msgstr "Имя в IRC"
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:39
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Учётная запись Bugzilla"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#| "field"
msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
msgstr ""
"Поле должно быть адресом электронной почты. Имеет смысл в случае, если оно "
@@ -2048,47 +2031,59 @@ msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:85
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr ""
+
+#: people/templatetags/people.py:46
+#, fuzzy
+#| msgid "generic filter"
+msgid "generic person icon"
+msgstr "фильтр generic"
+
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Неверная форма."
-#: people/views.py:100
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+#: people/views.py:81
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Теперь вы в команде «%s»."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:83
msgid "A new person joined your team"
msgstr "К команде присоединился новый участник"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:84
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr ""
"%(name)s только что присоединился к вашей команде переводчиков на %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:88
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Вы уже являетесь участником этой команды."
-#: people/views.py:124
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+#: people/views.py:108
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Вы были исключены из команды «%s»."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:111
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Вы не являетесь участником этой команды."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:125
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Пароль изменён."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Когда указана версия, необходимо ввести категорию."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:101
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2098,27 +2093,33 @@ msgstr ""
"Переводы этого модуля расположены вне серверов GNOME. Перейдите на <a href="
"\"%(link)s\">внешнюю платформу</a>, чтобы узнать как отправить перевод."
-#: stats/models.py:290
+#: stats/models.py:275
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Эта ветвь не связана с каким-либо выпуском"
-#: stats/models.py:486
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Не удалось создать файл POT, используется старый вариант."
-#: stats/models.py:488
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Не удалось создать файл POT, статистика не собрана."
-#: stats/models.py:506
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:494
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Не удалось скопировать файл POT в доступное место."
-#: stats/models.py:842
+#: stats/models.py:840
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Ошибка получения pot-файла из URL."
-#: stats/models.py:871
+#: stats/models.py:875
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2129,22 +2130,22 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:964
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Записи для этого языка нет в переменной %(var)s в файле %(file)s."
-#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
+#: stats/models.py:1448 stats/models.py:1807
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1405
+#: stats/models.py:1474
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Недоступен файл POT"
-#: stats/models.py:1410
+#: stats/models.py:1479
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2152,19 +2153,20 @@ msgstr[0] "%(count)s сообщение"
msgstr[1] "%(count)s сообщения"
msgstr[2] "%(count)s сообщений"
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1480
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "обновлено %(date)s"
# время в 24ч формате
# http://php.net/manual/ru/function.date.php
-#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: stats/models.py:1482 templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y G:i O"
-#: stats/models.py:1415
+#: stats/models.py:1484
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2172,7 +2174,7 @@ msgstr[0] "%(count)s слово"
msgstr[1] "%(count)s слова"
msgstr[2] "%(count)s слов"
-#: stats/models.py:1417
+#: stats/models.py:1486
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2180,57 +2182,51 @@ msgstr[0] "%(count)s иллюстрация"
msgstr[1] "%(count)s иллюстрации"
msgstr[2] "%(count)s иллюстраций"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1487
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1490
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1574
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Файл POT не был создан с помощью стандартного способа через intltool."
-
-#: stats/models.py:1575
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Файл POT не был создан с помощью стандартного способа через gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:194
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Ошибки при выполнении проверки «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:409
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Некоторые файлы не указаны в POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:209
-#, python-format
+#: stats/utils.py:419
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
+#| "yet they don't exist: %s"
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
msgstr ""
"Следующие файлы, на которые ссылаются POTFILES.in или POTFILES.skip, пока "
"ещё не существуют: %s"
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:434
#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "Пакет %s, похоже, не поддерживает gnome-doc-utils."
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr ""
-#: stats/utils.py:240
-#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+#: stats/utils.py:454
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s не указывает на настоящий файл, возможно, это — макрос."
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:465
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2241,145 +2237,180 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:343
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "Файл PO «%s» не существует или не может быть прочитан."
-
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:509
#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "Файл PO «%s» не прошёл проверку msgfmt: не обновлено."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
+msgstr "Файл PO «%s» не прошёл проверку msgfmt."
-#: stats/utils.py:373
-#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Не удалось получить статистику для файла POT «%s»."
-
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:513
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Этот файл PO имеет установленный бит выполнения."
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:529
#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Файл PO «%s» имеет кодировку, отличную от UTF-8."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:549
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "Файл PO «%s» не существует или не может быть прочитан."
+
+#: stats/utils.py:557
+#, python-format
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "Не удалось получить статистику для файла POT «%s»."
+
+#: stats/utils.py:577
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Нет записи для этого языка в файле LINGUAS."
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:608
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Правка файла LINGUAS или переменной для данного модуля не требуется"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:616
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Записи для этого языка нет в ALL_LINGUAS файла конфигурации"
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:618
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Не удалось узнать, где искать переменную LINGUAS, спросите об этом "
"сопровождающего пакет."
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:635
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Не удалось узнать, где искать переменную DOC_LINGUAS, спросите об этом "
"сопровождающего пакет."
-#: stats/utils.py:463
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:637
+#, fuzzy
+#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Список DOC_LINGUAS не содержит этот язык."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Координатор"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Пометить как неактивный"
-#: teams/forms.py:59
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Удалить из команды"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/forms.py:85
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Вы были исключены из команды «%s»."
+
+#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr "Это автоматическое сообщение, отправленное с %s."
+
+#: teams/forms.py:90
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Удалён из команды"
+
+#: teams/forms.py:97
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr ""
+
+#: teams/forms.py:103
+msgid "Role changed"
+msgstr "Должность изменена"
+
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
msgstr "Список рассылки"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL для подписки"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:542
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Это автоматическое сообщение, отправленное с %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:198
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Для языка с кодом %s нет команды перевода"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:217
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:218
msgid "Reviewer"
msgstr "Рецензент"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:219
msgid "Committer"
msgstr "Ответственный переводчик"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
msgstr "О приложении Damned Lies"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Ответственные переводчики"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Нет ответственных переводчиков"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Рецензенты"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Нет рецензентов"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
-msgstr "нет переводчиков"
+msgstr "Нет переводчиков"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Неактивные участники"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Нет неактивных участников"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Ошибка: страница не найдена"
@@ -2396,14 +2427,16 @@ msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+#, fuzzy
+#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка сервера"
#: templates/about.html:4
msgid "About"
msgstr "О Damned Lies"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2411,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"Damned Lies — это веб-приложение, используемое для управления локализацией "
"проекта GNOME."
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2420,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"С помощью него можно просматривать статистику переводов. Damned Lies также "
"управляет <a href=\"%(link)s\">технологическим процессом</a> перевода."
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2433,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"можете принять участие в улучшении проекта. Отправляйте <a href=\"%(bug)s"
"\">сообщения об ошибках из запросы на улучшения</a>."
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2442,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"Если вы думаете о названии этого приложения, обратитесь к <a href=\"%(link)s"
"\">этой статье на Википедии</a>."
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2451,15 +2484,20 @@ msgstr ""
"Выражаем благодарность <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за бесплатно "
"предоставленную учётную запись для их платформы журналирования."
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:19
+#, python-format
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:23
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Этот веб-сайт переведён на ваш язык благодаря:"
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:28
msgid "Quick links"
msgstr "Быстрые ссылки"
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:30
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki проекта"
@@ -2467,11 +2505,11 @@ msgstr "Wiki проекта"
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Страница слежения за ошибками"
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:34
msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:36
msgid "Workflow"
msgstr "Технологический процесс"
@@ -2479,138 +2517,125 @@ msgstr "Технологический процесс"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Администратор сайта damned lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Вернуться на стартовую страницу damned lies"
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Команды"
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:73
msgid "Release sets"
msgstr "Выпуски"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Пакеты"
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:100
msgid "About Us"
msgstr "О нас"
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:101
msgid "Get Involved"
msgstr "Примите участие"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:102
msgid "Support GNOME"
msgstr "Поддержка GNOME"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:104
msgid "Contact Us"
msgstr "Контакты"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:105
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Фонд GNOME"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
msgstr "Центр разработки"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Вики"
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Списки рассылки"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC-каналы"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Система слежения за ошибками"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Разрабатываемый код"
-#: templates/base.html:113
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Утилита для сборки"
-
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Пресс-релизы"
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Последние выпуски"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Планета GNOME"
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Журнал GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
-msgid "Development News"
-msgstr "Новости разработки"
-
-#: templates/base.html:123
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:124
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:132
-#| msgid "Copyright © 2006-2012"
+#: templates/base.html:131
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Авторские права © 2006"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:134
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Оптимизировано под стандарты."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Хостинг предоставлен %(link)s."
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Работает на %(link)s."
+#: templates/base_modal.html:12
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Строки сообщений в этой ветке временно не меняются."
@@ -2630,7 +2655,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
msgid "No comment"
msgstr "Нет комментария"
@@ -2638,11 +2663,11 @@ msgstr "Нет комментария"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
msgid "Reduced po files"
msgstr "Сокращ. po-файлы"
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2651,12 +2676,17 @@ msgstr ""
"таким образом команды переводчиков могут сосредоточиться на наиболее часто "
"встречающихся строках."
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
+#: templates/help/reduced_po.html:11
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"Чаще всего, это строки из файлов schema, фильтр по умолчанию фильтрует "
@@ -2664,16 +2694,20 @@ msgstr ""
"Выражаясь техническим языком, фильтр использует <a href=\"%(pogrep_url)s"
"\">команду pogrep из набора инструментов для перевода</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#| "stated above."
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
"Если вы встретили po-файл или заголовок таблицы, которые содержат «сокращ.», "
"это означает, что к целевым файлам была применена фильтрация."
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2683,6 +2717,12 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(bug_url)s\">создайте отчёт об ошибке</a>, высказав в нём своё "
"предложение."
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Workflow"
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Технологический процесс"
+
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2695,7 +2735,7 @@ msgstr ""
msgid "More…"
msgstr "Дополнительно…"
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2703,15 +2743,19 @@ msgstr ""
"Список всех команд перевода GNOME, с полной информацией, такой как основное "
"контактное лицо (координатор), веб-страницы и данные списка рассылки."
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://"
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
"Если для вашего языка нет команды перевода, вы можете легко <a href='https://"
"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>создать свою команду</a>."
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2720,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"Перейдите на <a href='%(team_url)s'>страницу команды перевода на "
"%(language_name)s</a> и помогите нам перевести GNOME!"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2729,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"Список всех языков, для которых существуют <a href='%(teams_url)s'>команды "
"перевода</a>."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2738,42 +2782,48 @@ msgstr ""
"простых вариантов), здесь вы можете посмотреть все языки, на которые "
"переведён GNOME."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
msgid "Release Sets"
msgstr "Выпуски"
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Список всех модулей и выпусков GNOME, для которых собрана статистика."
-#: templates/index.html:43
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
+#: templates/index.html:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or ""
+#| "GNOME 2.26"."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr ""
"Примеры модулей — "GNOME Infrastructure", " или "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| ""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
"Официальные выпуски делятся на модули, например, такие как "Desktop "
"Applications" и "Developer Platform"."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr ""
"Здесь вы можете сравнить, если хотите, поддержку языков в различных модулях."
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Список всех пакетов со статистикой."
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2781,19 +2831,24 @@ msgstr ""
"Пакеты - это отдельные библиотеки или приложения, в рамках которых ведётся "
"несколько ветвей разработки"
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#| "information,...)."
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
"Обычно они берутся из репозитория Git, и там же мы храним всю связанную с "
"ними информацию (Bugzilla, веб-страницу, информацию о сопровождающем,...)."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Все пакеты"
@@ -2827,9 +2882,13 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_release.html:25
#: templates/release_detail.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Пакеты этого выпуска не являются частью репозитория GNOME Git. Посетите веб-"
"страницу каждого пакета, чтобы узнать, куда отправлять переводы."
@@ -2839,85 +2898,86 @@ msgid "Download all po files"
msgstr "Загрузить все po-файлы"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Скрыть переведённые пакеты"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
msgid "Show completed modules"
msgstr "Показать переведённые пакеты"
#: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Переведено/Устарело/Не переведено"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Пакет"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Branch"
msgstr "Ветвь"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "График"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% переведено)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Этот документ написан в формате документации Mallard"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
msgid "Error summary"
msgstr "Все ошибки"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
msgstr "Выпуск"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Интерфейс пользователя (сокр.)"
@@ -2939,30 +2999,39 @@ msgstr ""
"Если у вас нет учётной записи на этом сайте, вы можете её <a "
"href='%(link)s'>зарегистрировать</a>."
-#: templates/login.html:24
+#: templates/login.html:16
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
+msgstr "Войдите используя имя (или email) и пароль:"
+
+#: templates/login.html:26
msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Забыли пароль?"
+msgstr "Забыли свой пароль?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
-#| msgid "Username:"
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
-#| msgid "Password:"
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Забыли пароль?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Нет учётной записи?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
msgid "Register"
-msgstr "Зарегистрировать"
+msgstr "Зарегистрироваться"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
-#| msgid "User Directories"
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:12
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
@@ -2971,39 +3040,43 @@ msgstr "Выйти"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Статистика пакета: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
msgstr ""
"Этот модуль помещён в архив. Он оставлен только для статистики. Не "
"переводите этот модуль."
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
msgid "Maintainers"
msgstr "Сопровождающие"
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:68
msgid "Bug reporting"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
+msgstr ""
+
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Показать проблемы интернационализации и локализации"
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: templates/module_detail.html:84
+#: templates/module_detail.html:86
msgid "Branches:"
msgstr "Ветви:"
-#: templates/module_detail.html:108
+#: templates/module_detail.html:110
msgid "Browse Repository"
msgstr "Обзор репозитория"
-#: templates/module_detail.html:111
+#: templates/module_detail.html:113
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Обновить статистику по ветви"
@@ -3026,31 +3099,35 @@ msgstr "Состояние перевода иллюстраций пакета:
msgid "Figures translation status"
msgstr "Состояние перевода иллюстраций"
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+#| "string to translate)"
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
msgstr ""
"Переведено, но используется оригинальный (возможно, иллюстрация не содержит "
"строк для перевода)"
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Неточный"
-#: templates/module_images.html:42
-msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "Файл отсутствует ("технически" нечёткий)"
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Файл не существует («технически» неверный)"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Не переведено"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Пакеты GNOME"
@@ -3062,16 +3139,16 @@ msgstr "Выберите пакет внизу для просмотра инф
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Помощник GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Изменить подробности"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
msgstr "Изменить пароль"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
msgstr "Присоединиться к команде"
@@ -3083,16 +3160,16 @@ msgstr "Язык сайта"
msgid "Choose"
msgstr "Сохранить"
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
msgid "Module maintenance"
msgstr "Сопровождение модуля"
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
msgid "Current activity"
msgstr "Текущая активность"
-#: templates/people/person_detail.html:61
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
msgid "State"
msgstr "Состояние"
@@ -3125,8 +3202,12 @@ msgid "Password change"
msgstr "Изменение пароля"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"В целях безопасности, введите свой старый пароль, затем новый пароль дважды, "
@@ -3151,28 +3232,30 @@ msgid "Join a new team"
msgstr "Присоединиться к команде"
#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#, fuzzy
+#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Я хочу присоединиться к следующей команде в качестве переводчика:"
#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Состав команды"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Участник команды перевода на %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Покинуть"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Действительно хотите покинуть команду?"
@@ -3220,16 +3303,24 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль успешно сброшен"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Мы высылаем вам инструкции по настройке пароля на введённый вами адрес "
"электронной почты. Скоро вы их получите."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#| "mail instructions for setting a new one."
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты, и мы вам пришлём "
@@ -3288,11 +3379,11 @@ msgstr ""
"Регистрация успешно завершена. Сейчас вы получите письмо со ссылкой для "
"активации вашей учётной записи."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Сравнение выпусков"
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
msgid "Progress"
msgstr "Выполнение"
@@ -3301,11 +3392,11 @@ msgstr "Выполнение"
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Выпуск %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Выпуски GNOME"
@@ -3318,28 +3409,28 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Старые выпуски"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
msgid "Download POT file"
msgstr "Загрузить pot-файл"
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
msgid "Notices"
msgstr "Замечания"
-#: templates/stats_show.html:38
+#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Поиск похожих ошибок перед отправкой сообщения об ошибке"
-#: templates/stats_show.html:41
+#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
msgstr "Сообщить об этой ошибке"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:83
msgid "Display document figures"
msgstr "Иллюстрации документа"
@@ -3399,9 +3490,15 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Команда перевода на %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Для этого языка пока что ещё не создана команда. О том, как создать новую "
@@ -3442,14 +3539,18 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Эта команда использует рабочий процесс для перевода."
#: templates/teams/team_edit.html:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
"В данном содержимом можно использовать синтаксис <a href='http://en."
"wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Команды перевода GNOME"
@@ -3471,8 +3572,9 @@ msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Не определены команды перевода в GNOME. :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Сводка по деятельности для «%(lang)s»"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3480,39 +3582,54 @@ msgstr "Сводка по деятельности для «%(lang)s»"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Сводка по деятельности для <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:4
+#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+msgid "Quality check results"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Перевод пакета: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Используется в выпуске(-ах):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:64
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
msgid "Download PO file"
msgstr "Загрузить po-файл"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Статистика по файлам PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "Strings:"
msgstr "Строки:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
msgid "Words:"
msgstr "Слова:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:99
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3520,52 +3637,61 @@ msgstr[0] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображение %(stat
msgstr[1] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображения %(stats)s</a>"
msgstr[2] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображения %(stats)s</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Cтатистика по файлам PO (сокращ.):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Выполняемые действия с этим модулем:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Архивированные действия (%(human_level)s архивные группы)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Вернуться к текущим действиям)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:174
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Предыдущая история изменений)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
-#| msgid "Without comment"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
msgid "Link to this comment"
msgstr "Ссылка на этот комментарий"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
+msgid "Quality checks"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Send message to the team mailing list"
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Отправить письмо в список рассылки"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
msgid "diff with:"
msgstr "различия:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
msgid "No current actions."
msgstr "Нет действий в данный момент."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "New Action"
msgstr "Новое действие"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3574,11 +3700,11 @@ msgstr ""
"Вам необходимо <a href=\"%(login_url)s\">войти в систему</a> и стать "
"участником команды перевода на %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:277
msgid "Submit"
msgstr "Принять"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:284
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Эта команда не использует рабочий процесс для перевода."
@@ -3587,263 +3713,500 @@ msgid "Diff between po files"
msgstr "Различия между файлами po"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "<- Back to actions"
-msgstr "<- Вернуться к действиям"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Вернуться к действиям"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Замечание: оба файла объединены с самым новым файлом POT."
-#: vertimus/feeds.py:39
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+#: vertimus/feeds.py:19
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — Действия рабочего процесса для языка: %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:28
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Последние действия проекта перевода GNOME для языка %s"
-#: vertimus/feeds.py:83
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:61
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — Действия рабочего процесса для %(lang)s команды"
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:70
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Последние действия выполненные командой %s в проекте перевода GNOME"
-#: vertimus/forms.py:54
-msgid " (full name missing)"
+#: vertimus/forms.py:35
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid " (full name missing)"
+msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr " (полное имя отсутствует)"
-#: vertimus/forms.py:63
+#: vertimus/forms.py:37
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid " (full name missing)"
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr " (полное имя отсутствует)"
+
+#: vertimus/forms.py:42
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:46
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:51
msgid "Commit author"
msgstr "Автор записи"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:53
msgid "Sync with master"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать с веткой master"
-#: vertimus/forms.py:76
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться добавить эти переводы в ветку master"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:56
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:57
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Загрузите файл .po, .gz, .bz2 или .png"
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Отправить письмо в список рассылки"
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Допускаются только файлы с расширениями .po, .gz, .bz2 или .png."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
+#| "again."
msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Команда «msgfmt -vc» завершилась с ошибкой для этого po-файла. Исправьте его "
"и попробуйте снова."
-#: vertimus/forms.py:114
+#: vertimus/forms.py:93
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Неправильное действие. Вероятно, кто-то назначил другое действие раньше вас."
-#: vertimus/forms.py:120
+#: vertimus/forms.py:95
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:101
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Для этого действия необходим комментарий."
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Для этого действия необходим комментарий или файл."
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:107
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Для этого действия необходим файл."
-#: vertimus/forms.py:129
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Не посылайте файл при выполнении резервирования."
+#: vertimus/forms.py:110
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Не отправляйте файл при выполнении действия «Зарезервировать»."
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:127
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:144
msgid "Translating"
msgstr "Выполняется перевод"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:183
msgid "Proofreading"
msgstr "Вычитывание"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:201
msgid "Proofread"
msgstr "Рецензирование"
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:222
msgid "To Review"
msgstr "Готов для рецензирования"
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:237
msgid "To Commit"
msgstr "Готов для записи в репозиторий"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:255
msgid "Committing"
msgstr "Записывается в репозиторий"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Committed"
msgstr "Записано в репозиторий"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Write a comment"
msgstr "Написать комментарий"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Зарезервирован для перевода"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Загрузить новый перевод"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Резервирование для вычитывания"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Загрузить вычитанный перевод"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Ready for submission"
msgstr "Готов для принятия"
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:300
msgid "Submit to repository"
msgstr "Принять в репозиторий"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Резервирования для принятия"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Inform of submission"
msgstr "Сообщение о принятии"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Rework needed"
msgstr "Требуется переработка"
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Archive the actions"
msgstr "Архивировать действия"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Отменить последнее изменения состояния"
-#: vertimus/models.py:408
+#: vertimus/models.py:398
msgid "File in repository"
msgstr "Файл в репозитории"
-#: vertimus/models.py:419
+#: vertimus/models.py:409
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Файл отправлен %(name)s %(date)s"
-#: vertimus/models.py:428
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:418
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'."
msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
msgstr ""
"Новое состояние %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) — "
"«%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:531
msgid "Hello,"
msgstr "Здравствуйте,"
-#: vertimus/models.py:548
+#: vertimus/models.py:540
msgid "Without comment"
msgstr "Без комментария"
-#: vertimus/models.py:584
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:579
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s)."
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
"Оставлен новый комментарий для %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:654
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+#: vertimus/models.py:649
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Не удалось добавить. Ошибка: «%s»"
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:651
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Файл был успешно записан в репозиторий."
-#: vertimus/models.py:661
+#: vertimus/models.py:656
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr ""
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:658
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr ""
-#: vertimus/views.py:125
+#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"При отправке почтового сообщения возникла ошибка, сообщение не было "
"отправлено"
-#: vertimus/views.py:128
+#: vertimus/views.py:111
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "При выполнении вашего запроса произошла ошибка: %s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Файл отправлен</a> %(name)s %(date)s"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:193
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Последний принятый файл</a> для %(lang)s языка"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:201
msgid "Latest POT file"
msgstr "Последний файл POT"
+#: vertimus/views.py:248
+msgid "No po file to check"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:257
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "Выход успешно завершён."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "Вход успешно завершён."
+
+#~ msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Ваша учётная запись отключена."
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+#~ msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.14"
+
+#~| msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+#~ msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.18"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Перевод интерфейса"
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "Руководство по специальным возможностям"
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Руководство по аудиопрофилям"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Руководство по CD-проигрывателю"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Гнометрис"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Руководство Звукозаписи"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Руководство по регулятору громкости"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "Руководство по настройке сети GST"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "Руководство по настройке сервисов в GST"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "Руководство по разделению каталогов в GST"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "Руководство по настройке времени в GST"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "Руководство по управлению пользователями в GST"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "Руководство по свойствам GStreamer"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "Руководство по индикатору раскладки клавиатуры"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Руководство Anjuta"
+
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Dasher"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "Руководство по глазу GNOME"
+
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "Руководство по редактору системных настроек"
+
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "Руководство по менеджеру входа в систему"
+
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Шахматам GNOME"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Звуковыжималке"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "Руководство по интеграции"
+
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Руководство по документированию с использованием Mallard"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Руководство по апплету громкости"
+
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Поиск Beagle по рабочему окружению"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "Веб-фото GNOME"
+
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "Evince позволяет просматривать документы различных форматов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для остальной локализации, требуемой GCompris, см. <a href=\"http://"
+#~ "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr "Графическая оболочка для слежения за изменениями в git"
+
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Конвертер мультимедия форматов для рабочего окружения GNOME"
+
+#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+#~ msgstr "Builder — приложение разработки программного обеспечения для GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Часы GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-disk-utility предоставляет библиотеки и приложения для работы с "
+#~ "устройствами хранения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Video Arcade это внешний интерфейс MAME (Multiple Arcade Machine "
+#~ "Emulator) для GNOME."
+
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Замечание о получении приложения"
+
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Библиотека управления модулями для других частей GNOME"
+
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Элементы рабочего стола для MESS ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "moserial это простой последовательный терминал на основе gtk для рабочего "
+#~ "окружения GNOME. Он написан на Vala."
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Управление фотографиями в GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Программа просмотра телетекста в GNOME"
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "Клиент VNC для GNOME"
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переводы должны отправляться в виде сообщений об ошибках (смотрите ссылку "
+#~ "ниже)."
+
+#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.6 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.0 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Использовать gravatar"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "Показывать изображение из учётной записи gravatar.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл POT не был создан с помощью стандартного способа через intltool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл POT не был создан с помощью стандартного способа через gnome-doc-"
+#~ "utils."
+
+#~ msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "Пакет %s, похоже, не поддерживает gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Журнал GNOME"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Новости разработки"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
#~ msgstr "Внешние зависимости (GNOME)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]