[frogr] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 10 Apr 2018 20:18:36 +0000 (UTC)
commit 155aad23760235c4e309ba8b8399802017963b0a
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Apr 10 22:18:27 2018 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 323 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f5bca47..37ea309 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
#
# Saša Batistič <sasa batistic gmail com>, 2011.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2011–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2011–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-23 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-23 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-27 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-10 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5
msgid "frogr"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "frogr"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7
msgid "A flickr uploader for GNOME"
-msgstr "Usklajevalnik GNOME za Flickr"
+msgstr "Usklajevalnik Flickr za GNOME"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:9
msgid ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Mario Sanchez Prada"
#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:6
msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "frogr: oddaljeni usklajevalnik GNOME za Flickr"
+msgstr "frogr: usklajevalnik Flickr za GNOME"
#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:7
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Pošiljanje in organiziranje slik na računih Flickr"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:9
msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
-msgstr "Flickr;slika;fotografija;foto;video;pošiljalnik;"
+msgstr "Flickr;slika;fotografija;foto;video;pošiljalnik;video;photo;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:16
@@ -75,32 +75,32 @@ msgstr "org.gnome.frogr"
#: src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
-msgstr "Oddaljeni GNOME usklajevalnik za Flickr\n"
+msgstr "Oddaljeni usklajevalnik Flickr za GNOME\n"
-#: src/frogr-about-dialog.c:72
+#: src/frogr-about-dialog.c:70
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Saša Batistič"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1504 src/frogr-main-view.c:1579
-#: src/frogr-main-view.c:1631 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:152
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1156
+#: src/frogr-main-view.c:1485 src/frogr-main-view.c:1558
+#: src/frogr-main-view.c:1610 src/frogr-settings-dialog.c:928
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:198
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Vnesite oznake ločene s presledki:"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:224
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj oznako"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ime"
msgid "Elements"
msgstr "Predmeti"
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:575
msgid "Add to Groups"
msgstr "Dodaj skupinam"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Dodaj skupinam"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:576
msgid "Add to Sets"
msgstr "Dodaj naborom"
@@ -133,30 +133,30 @@ msgstr ""
"Pritisnite gumb za overitev %s in se vrnite na to okno za dokončanje "
"opravila."
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2271
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:148
+#: src/frogr-controller.c:2227
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Pooblasti %s"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+#: src/frogr-auth-dialog.c:154 src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+#: src/frogr-auth-dialog.c:165
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Vnos kode za overitev:"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+#: src/frogr-auth-dialog.c:219
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Neveljavna overitvena koda "
-#: src/frogr-controller.c:577
+#: src/frogr-controller.c:575
msgid "Process cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno"
-#: src/frogr-controller.c:582
+#: src/frogr-controller.c:580
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Napaka povezave:\n"
"omrežje ni na voljo"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:584
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Napaka povezave:\n"
"slaba zahteva"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:588
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Napaka povezave:\n"
"napaka s strani strežnika"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:592
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Napaka med pošiljanjem:\n"
"neveljavna datoteka."
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:596
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Napaka med pošiljanjem slike:\n"
"količinska omejitev je presežena."
-#: src/frogr-controller.c:603
+#: src/frogr-controller.c:601
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr[1] "Presežena je omejitev (omejitev: %d posnetek na mesec)"
msgstr[2] "Presežena je omejitev (omejitev: %d posnetka na mesec)"
msgstr[3] "Presežena je omejitev (omejitev: %d posnetki na mesec)"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:605
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
msgstr ""
"Napaka pošiljanja videa:\n"
-"S tem računom ni več mogoče pošiljati posnetkov"
+"s tem računom posnetkov ni več mogoče pošiljati"
-#: src/frogr-controller.c:613
+#: src/frogr-controller.c:610
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografije ni mogoče najti"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:614
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je že v naboru fotografij"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:618
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je že v skupini"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:622
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je že v največ dovoljenih skupinah "
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:626
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"omejitev skupine je že dosežena."
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:630
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je dodana v čakalno vrsto skupine"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:634
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"fotografija je že dodana v čakalno vrsto skupine"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:638
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -277,7 +277,8 @@ msgstr ""
"Napaka:\n"
"vsebina ni dovoljena za to skupino"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:642
+#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Pooblastitev je spodletela.\n"
"poskusite znova"
-#: src/frogr-controller.c:651
+#: src/frogr-controller.c:648
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -294,9 +295,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Napaka\n"
"%s ni pravilno odobren za pošiljanje slik na Flickr.\n"
-"Treba je znova odobriti."
+"Opravilo je treba znova odobriti."
-#: src/frogr-controller.c:656
+#: src/frogr-controller.c:653
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -304,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče overiti v sistemu Flickr.\n"
"Poskusite znova."
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -313,7 +315,8 @@ msgstr ""
"%s je treba pred pošiljanjem slik na na flickr pravilno odobriti.\n"
"Poskusite znova."
-#: src/frogr-controller.c:665
+#: src/frogr-controller.c:662
+#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -321,7 +324,8 @@ msgstr ""
"Neveljavna koda za pooblastitev.\n"
"Poskusite znova."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:666
+#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -330,62 +334,63 @@ msgstr ""
"storitev ni na voljo."
#. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:674
+#: src/frogr-controller.c:671
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Prišlo je do napake: %s."
-#: src/frogr-controller.c:879
+#: src/frogr-controller.c:869
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Overitev je spodletela (zakasnela)"
-#: src/frogr-controller.c:927
+#: src/frogr-controller.c:917
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Ponovno prejemanje (poskus %d/%d) ..."
-#: src/frogr-controller.c:932
+#: src/frogr-controller.c:922
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Pošiljanje '%s'..."
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2183
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Posodabljanje poveril ..."
-#: src/frogr-controller.c:2232
+#: src/frogr-controller.c:2188
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Pridobivanje podatkov za overitev ..."
-#: src/frogr-controller.c:2237
+#: src/frogr-controller.c:2193
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Zaključevanje overitve ..."
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2198
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Pridobivanje seznama naborov ..."
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2203
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Pridobivanje seznama skupin ..."
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2208
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Pridobivanje seznama oznak ..."
-#: src/frogr-controller.c:2277
+#: src/frogr-controller.c:2233
+#, c-format
msgid "Fetching information"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
-#: src/frogr-controller.c:2383
+#: src/frogr-controller.c:2337
msgid "No sets found"
msgstr "Ni najdenih naborov"
-#: src/frogr-controller.c:2408
+#: src/frogr-controller.c:2362
msgid "No groups found"
msgstr "Ni najdenih skupin"
-#: src/frogr-controller.c:2969
+#: src/frogr-controller.c:2920
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -394,36 +399,38 @@ msgstr ""
"%s mora biti pred pošiljanjem na Flickr overjen.\n"
"Dovoljenje je treba znova preveriti."
-#: src/frogr-controller.c:2979
+#: src/frogr-controller.c:2929
+#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Pred pošiljanjem slik na Flickr mora biti račun overjen."
-#: src/frogr-controller.c:2997
+#: src/frogr-controller.c:2946
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Pošiljanje slik"
-#: src/frogr-controller.c:3042
+#: src/frogr-controller.c:2991
+#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke projekta"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:995
msgid "Missing data required"
msgstr "Zahtevani so manjkajoči podatki"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:318
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:348
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Izpolni podrobnosti slike s podatki naslova in opisa"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:373
msgid "Create New Set"
msgstr "Ustvari nov nabor"
@@ -437,15 +444,15 @@ msgstr "Vse pravice pridržane"
#: src/frogr-details-dialog.c:91 src/frogr-settings-dialog.c:99
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Dovoljenje CC - nekomercialno - deljenje pod istimi pogoji"
+msgstr "Dovoljenje CC – nekomercialno – objavljanje pod istimi pogoji"
#: src/frogr-details-dialog.c:92 src/frogr-settings-dialog.c:100
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Dovoljenje CC - nekomercialno "
+msgstr "Dovoljenje CC – nekomercialna raba"
#: src/frogr-details-dialog.c:93 src/frogr-settings-dialog.c:101
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "Dovoljenje CC - nekomercialno - brez predelav"
+msgstr "Dovoljenje CC – nekomercialna raba – brez predelav"
# Nekomercialno (Noncommercial)
# Brez predelav (No Derivative Works)
@@ -456,11 +463,11 @@ msgstr "Dovoljenje CC"
#: src/frogr-details-dialog.c:95 src/frogr-settings-dialog.c:103
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Dovoljenje CC - deljenje pod istimi pogoji"
+msgstr "Dovoljenje CC – objavljanje pod istimi pogoji"
#: src/frogr-details-dialog.c:96 src/frogr-settings-dialog.c:104
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "Dovoljenje CC - brez predelav"
+msgstr "Dovoljenje CC – brez predelav"
#: src/frogr-details-dialog.c:172
msgid "Open with image viewer"
@@ -544,14 +551,14 @@ msgstr "_Pokaži v splošnih rezultatih iskanja"
#: src/frogr-details-dialog.c:379
msgid "Set Geo_location Information"
-msgstr "Pošlji _geolokacijske podatke"
+msgstr "Pošlji _geolocirane podatke"
#: src/frogr-details-dialog.c:383
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
-msgstr "Zamenjaj 'datum objave' z datumom 'prevzema'"
+msgstr "Zamenjaj »datum objave« z »datumom prevzema«"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#: src/frogr-details-dialog.c:474
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -560,15 +567,15 @@ msgstr[1] "(%d slika)"
msgstr[2] "(%d sliki)"
msgstr[3] "(%d slike)"
-#: src/frogr-details-dialog.c:548
+#: src/frogr-details-dialog.c:545
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem slike"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1157 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+#: src/frogr-details-dialog.c:1185
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Urejanje podrobnosti slike"
@@ -577,7 +584,7 @@ msgstr "Urejanje podrobnosti slike"
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Nalaganje datotek %d / %d"
-#: src/frogr-file-loader.c:368
+#: src/frogr-file-loader.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -586,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče naložiti slike %s:\n"
"%s"
-#: src/frogr-file-loader.c:399
+#: src/frogr-file-loader.c:385
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -598,7 +605,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:635
+#: src/frogr-file-loader.c:603
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -607,124 +614,116 @@ msgstr ""
"Datoteke %s ni mogoče naložiti:\n"
"Velikost datoteke je večja kot največja dovoljena velikost za ta račun (%s)."
+#: src/frogr-global-defs.h:26
+msgid "Flickr Remote Organizer"
+msgstr "Oddaljeni organizator Flickr."
+
#. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Odpri obstoječi projekt"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
+#: src/frogr-main-view.c:605 src/frogr-main-view.c:701
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Dodajanje predmetov"
-
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
+#: src/frogr-main-view.c:606 src/frogr-main-view.c:702
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Odstranjevanje predmetov"
-
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
+#: src/frogr-main-view.c:607 src/frogr-main-view.c:704
msgid "Upload"
msgstr "Pošlji"
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
-msgid "Upload All"
-msgstr "Pošlji vse"
-
#. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save Current Project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1017
+#: src/frogr-main-view.c:1011
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1371
+#: src/frogr-main-view.c:1362
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Posneto: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1376
+#: src/frogr-main-view.c:1366
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Velikost datoteke: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1501
+#: src/frogr-main-view.c:1482
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1505 src/frogr-main-view.c:1632
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/frogr-main-view.c:1514
+#: src/frogr-main-view.c:1495
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Datoteke projekta Frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1576
+#: src/frogr-main-view.c:1555
msgid "Select Destination"
msgstr "Izbor cilja"
-#: src/frogr-main-view.c:1580 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: src/frogr-main-view.c:1559 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/frogr-main-view.c:1583
+#: src/frogr-main-view.c:1562
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "neimenovan projekt.frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1628
+#: src/frogr-main-view.c:1607
msgid "Select a Picture"
msgstr "Izberi sliko"
-#: src/frogr-main-view.c:1655
+#: src/frogr-main-view.c:1634
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1658
+#: src/frogr-main-view.c:1637
msgid "Image Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1662
+#: src/frogr-main-view.c:1641
msgid "Video Files"
msgstr "Video datoteke"
-#: src/frogr-main-view.c:1684
+#: src/frogr-main-view.c:1663
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Ni še dodanih slik"
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1676
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Najprej je treba izbrati nekaj slik"
-#: src/frogr-main-view.c:2069
+#: src/frogr-main-view.c:2045
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Ni povezave s spletiščem Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2079
+#: src/frogr-main-view.c:2055
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Povezava je ustvarjena za %s%s"
-#: src/frogr-main-view.c:2080
+#: src/frogr-main-view.c:2056
msgid " (PRO account)"
msgstr "(PRO račun)"
@@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "(PRO račun)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2104
+#: src/frogr-main-view.c:2080
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - še %s / %s"
@@ -741,7 +740,7 @@ msgstr " - še %s / %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2130
+#: src/frogr-main-view.c:2103
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -776,11 +775,11 @@ msgstr "_Pokaži slike v splošnih rezultatih iskanja"
#: src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
-msgstr "Pošlji _geolokacijske podatke slik"
+msgstr "Pošlji _geolocirane podatke slik"
#: src/frogr-settings-dialog.c:318
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
-msgstr "Zamenjaj 'datum objave' z datumom 'prevzema' za slike"
+msgstr "Zamenjaj »datum objave« z »datumom prevzema« za slike"
#: src/frogr-settings-dialog.c:324
msgid "_General"
@@ -791,58 +790,58 @@ msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
#. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+#: src/frogr-settings-dialog.c:352
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Omogoči posredovalni strežnik"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+#: src/frogr-settings-dialog.c:362
msgid "_Host:"
msgstr "_Gostitelj:"
#. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+#: src/frogr-settings-dialog.c:375
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
#. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+#: src/frogr-settings-dialog.c:388
msgid "U_sername:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+#: src/frogr-settings-dialog.c:401
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: src/frogr-settings-dialog.c:425
msgid "Connec_tion"
msgstr "Pove_zava"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: src/frogr-settings-dialog.c:443
msgid "Other options"
msgstr "Druge možnosti"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+#: src/frogr-settings-dialog.c:452
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Omogoči samodejno _dopolnjevanje oznak"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+#: src/frogr-settings-dialog.c:455
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Uvozi oznake iz metapodatkov slik"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+#: src/frogr-settings-dialog.c:459
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Uporabi _temno temo"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: src/frogr-settings-dialog.c:463
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Ohrani pripono datotek v naslovu med nalaganjem slik"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+#: src/frogr-settings-dialog.c:469
msgid "_Misc"
msgstr "_Razno"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+#: src/frogr-settings-dialog.c:970
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
@@ -902,10 +901,27 @@ msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Odpri v zunanjem pregledovalniku"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
msgid "_Remove Elements"
msgstr "_Odstrani predmete"
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
+msgid "No pictures loaded"
+msgstr "Ni naloženih slik"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
+msgid ""
+"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
+"window."
+msgstr "Pritisnite na gumb <b>»Dodaj«</b> za nalaganje slik v to okno."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
+msgid ""
+"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
+"pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"Ko je vse pripravljeno, pritisnite na gumb <b>»Pošlji«</b> za pošiljanje "
+"slik na Flickr."
+
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
@@ -919,12 +935,16 @@ msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "_Dodaj predmete ..."
+msgid "A_dd…"
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-msgid "_Upload All"
-msgstr "Pošlji _vse"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Pošlji"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
msgid "_View"
@@ -962,6 +982,18 @@ msgstr "_Obrnjen vrstni red"
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "Omogoči _orodne namige"
+#~ msgid "Add Elements"
+#~ msgstr "Dodajanje predmetov"
+
+#~ msgid "Remove Elements"
+#~ msgstr "Odstranjevanje predmetov"
+
+#~ msgid "Upload All"
+#~ msgstr "Pošlji vse"
+
+#~ msgid "_Upload All"
+#~ msgstr "Pošlji _vse"
+
#~ msgid ""
#~ "Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
#~ "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
@@ -999,9 +1031,6 @@ msgstr "Omogoči _orodne namige"
#~ msgid "Remove Pictures"
#~ msgstr "Odstrani slike"
-#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
-#~ msgstr "Oddaljeni organizator Flickr."
-
#~ msgid "_Load Project…"
#~ msgstr "_Naloži projekt ..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]