[totem] Add croatian manual translation



commit c43ab1d08f48b54ad791658169590bb759effeab
Author: goranvid <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Apr 8 21:47:03 2018 +0200

    Add croatian manual translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/hr/hr.po | 2243 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2244 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 70ab4b0..73d5012 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ eu
 fi
 fr
 gl
+hr
 id
 it
 ja
diff --git a/help/hr/hr.po b/help/hr/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..b7c08b2
--- /dev/null
+++ b/help/hr/hr.po
@@ -0,0 +1,2243 @@
+# Croatian translation for totem.
+# Copyright (C) 2016 totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem master\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-02 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-08 21:24+0200\n"
+"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:258
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_start_window.png' "
+"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:405
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
+"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:416
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_play_button.png' "
+"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:493
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_next_button.png' "
+"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:509
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
+"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
+msgstr "Priručnik <application>Totem reproduktora filmova</application>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:44
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
+"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
+"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
+"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
+msgstr ""
+"<application>Totem reproduktor filmova</application> je medijski reproduktor "
+"za GNOME koji koristi po zadanome GStreamer, ali se može pokretati s xine. "
+"Podržava većinu zvučnih i video kôdeka uključujući DVD-ove i još mnoge "
+"druge. Značajke uključuju TV-izlaz, cijelozaslonski prikaz, podnaslove, i "
+"još mnogo toga."
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt GNOME dokumentacije"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Dopušteno je kopiranje, distribuiranje i/ili promjena ovog dokumenta pod "
+"uvjetima GNU Slobodne Licence Dokumentacije (GFDL), ili inačice 1.1 ili "
+"novije inačice objavljene od strane Fondacije slobodnog softvera bez "
+"nepromjenjivih odlomaka, bez teksta prednje i zadnje omotnice. Možete "
+"pronaći kopiju GFDL licence na ovoj <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+"\">poveznici</ulink> ili u datoteci COPYING-DOCS distribuiranu s ovim "
+"priručnikom."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE ISPORUČEN \"KAO TAKAV\", BEZ JAMSTVA BILO KOJE VRSTE, IZRIČITIH "
+"ILI PODRAZUMIJEVANIH, UKLJUČUJUĆIH, BEZ OGRANIČENJA, JAMSTVA DA DOKUMENT ILI "
+"PROMIJENJENA INAČICA DOKUMENTA JE BEZ NEDOSTATAKA ZA PRODAJU, SPREMNA ZA "
+"ODREĐENU NAMJENU ILI NE KRŠI AUTORSKA PRAVA. CJELOKUPAN RIZIK KOJI SE ODNOSI "
+"NA KVALITETU, TOČNOST I PERFORMANSE DOKUMENTA ILI PROMIJENJENE INAČICE "
+"DOKUMENTA JE NA VAMA. AKO SE BILO KOJI DOKUMENT ILI PROMIJENJENA INAČICA "
+"POKAŽU NEISPRAVNIM NA BILO KOJI NAČIN, VI (A NE IZVORNI PISAC, AUTOR ILI "
+"DRUGI DOPRINOSITELJI) SNOSITE TROŠAK BILO KAKVE POTREBNE USLUGE, POPRAVKA "
+"ILI KOREKCIJE. OVO ODRICANJE ODGOVORNOSTI OD JAMSTVA SASTAVNI JE DIO OVE "
+"LICENCE. NE KORIŠTENJE BILO KOJEG DOKUMENTA ILI PROMIJENJENE INAČICE "
+"DOKUMENTA DOPUŠTENO JE POD UVJETIMA OVOG DOKUMENTA, OSIM UVJETA IZ OVOG "
+"OGRANIČENJA ODGOVORNOSTI; I"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"NI POD KOJIM OKOLNOSTIMA I NI PREMA PRAVNIM TEORIJAMA, BILO U DELIKTU "
+"(UKLJUČUJUĆI NEMAR), UGOVORU ILI U SUPROTNOM, AUTOR, IZVORNI PISAC I "
+"RAZVIJATELJ, ILI BILO KOJI DISTRIBUTER DOKUMENTA ILI PROMIJENJENE INAČICE "
+"DOKUMENTA, ILI BILO KOJI DOBAVLJAČ BILO KOJE STRANE, NEĆE BITI ODGOVORAN "
+"BILO KOJOJ OSOBI ZA BILO KAKVE IZRAVNE, NEIZRAVNE, POSEBNE, SLUČAJNE ILI "
+"POSLJEDIČNE ŠTETE BILO KAKVE VRSTE UKLJUČUJUĆI, BEZ OGRANIČENJA, ŠTETE ZA "
+"GUBITAK ROBE, PRESTANKA RADA, PRESTANKA RADA ILI KVARA RAČUNALA, ILI BILO "
+"KOJIH DRUGIH ŠTETA ILI GUBITAKA KOJI PROIZLAZE IZVAN ILI SU U POVEZANI S "
+"KORIŠTENJEM DOKUMENTA I PROMIJENJENIH INČICA DOKUMENTA, ČAK I AKO JE TA "
+"STRANA OBAVIJEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVE ŠTETE."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT I PROMIJENJENE INAČICE DOKUMENTA SE DISTRIBUIRAJU POD UVJETIMA GNU "
+"SLOBODNE LICENCE DOKUMENTACIJE, S DODATNIM UVJETIMA: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
+msgid ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>cbhoh gnome org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projekt GNOME dokumentacije</orgname> </affiliation> "
+"<email>cbhoh gnome org</email>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
+"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
+"org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Projekt GNOME dokumentacije</orgname> </affiliation> "
+"<contrib>Nadopuna dokumentacije</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
+"org</email>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
+msgid ""
+"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
+"documentation</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Nadopuna "
+"dokumentacije</contrib> <email>philip tecnocode co uk</email>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:114
+msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
+msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
+msgid ""
+"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Totem reproduktor filmova priručnik V2.0</revnumber> <date>August "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:124
+msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
+msgid ""
+"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Totem reproduktor filmova priručnik V3.0</revnumber> "
+"<date>February 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:132
+msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
+msgstr "Ovaj priručnik opisuje inačicu 2.26 Totem reproduktora filmova."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:135
+msgid "Feedback"
+msgstr "Povratna informacija"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1103
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
+"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Kako bi prijavili grešku ili predložili prijedlog koji se odnosi na "
+"aplikaciju <application>Totem reproduktor filmova</application> ili ovaj "
+"priručnik, slijedite smjernice na <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME stranica povratnih informacija</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
+msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
+msgstr "<primary>Totem reproduktor filmova</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:146
+msgid "<primary>totem</primary>"
+msgstr "<primary>totem</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:156
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:157
+msgid ""
+"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
+"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
+"library, and enables you to play movies or songs."
+msgstr ""
+"Aplikacija <application>Totem reproduktor filmova</application> je "
+"reproduktor filmova za GNOME radnu površinu temeljen na GStreamer radnom "
+"okviru i xine biblioteci, koja vam omogućuje reprodukciju filmova i glazbe."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:160
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"<application>Totem glazbeni reproduktor</application> omogućuje vam sljedeće "
+"značajke:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:163
+msgid "Support for a variety of video and audio files."
+msgstr "Podrška za razne video i zvučne datoteke."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:166
+msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
+msgstr "Mnogo razina uvećanja, omjera slike i cijelozaslonski prikaz."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:169
+msgid "Seek and volume controls."
+msgstr "Premotavanje i upravljanje glasnoćom zvuka."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:172
+msgid "A playlist."
+msgstr "Popis izvođenja."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:175
+msgid "Subtitle support."
+msgstr "Podršku za podnaslove."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:178
+msgid "Complete keyboard navigation."
+msgstr "Potpuno upravljanje tipkovnicom."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
+msgid ""
+"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
+"browser, and disc burner."
+msgstr ""
+"Cjelovit skup priključaka, uključujući preuzimatelja podnaslova, YouTube "
+"preglednik i snimač diskova."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
+"functionality such as:"
+msgstr ""
+"<application>Totem reproduktor filmova</application> još uključuje i dodatne "
+"funkcionalnosti poput:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:189
+msgid "Video thumbnailer for GNOME."
+msgstr "Stvaratelja video minijatura za GNOME."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:192
+msgid "Audio preview application for GNOME."
+msgstr "Aplikacije predpregleda zvuka za GNOME."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
+msgid "Nautilus properties tab."
+msgstr "Kartice Nautilus svojstava."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:212
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Početak"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:215
+msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "Pokretanje <application>Totem reproduktora filmova</application>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:216
+msgid ""
+"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Možete pokrenuti <application>Totem reproduktor filmova</application> na "
+"sljedeće načine:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:220
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Izbornik <guimenu>Aplikacije</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Odaberite <menuchoice> <guisubmenu>Zvuk i Video</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Reproduktor filmova</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:231
+msgid "Command line"
+msgstr "Naredbeni redak"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:233
+msgid ""
+"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
+"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Kako bi pokrenuli <application>Totem reproduktor filmova</application> iz "
+"naredbenog redka, upišite sljedeću naredbu, zatim pritisnite <keycap>Return</"
+"keycap>:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:235
+msgid "<command>totem</command>"
+msgstr "<command>totem</command>"
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:239
+msgid ""
+"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
+"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Kako bi vidjeli ostale dostupne mogućnosti naredbenog redka, upišite "
+"<command>totem --help</command>, zatim pritisnite <keycap>Return</keycap>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:249
+msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "Pokrenuti <application>Totem reproduktor filmova</application>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:250
+msgid ""
+"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Kada je pokrenut <application>Totem reproduktor filmova</application>, "
+"sljedeći prozor je prikazan."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:254
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
+msgstr ""
+"Prozor pokrenutog <application>Totem redproduktora filmova</application>"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
+"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
+"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
+"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:274
+msgid ""
+"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"Prozor <application>Totem reproduktora filmova</application> sadrži sljedeće "
+"elemente:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:278
+msgid "Menubar."
+msgstr "Treku izbornika."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:280
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr ""
+"Izbornici u treci izbornika sadrži sve naredbe koje su vam potrebne pri "
+"korištenju <application>Totem reproduktora filmova</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:285
+msgid "Display area."
+msgstr "Područje prikaza."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
+msgstr ""
+"Područje prikaza prikazuje film ili efekte vizualizacije trenutne pjesme."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:292
+msgid "Sidebar."
+msgstr "Bočna traka."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
+"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
+"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
+msgstr ""
+"Bočna traka prikazuje svojstva reproducirane datoteke i popisa izvođenja. "
+"Može se koristiti i s raznim priključcima, poput MythTV, YouTube i "
+"priključka Video pretrage. Oni se mogu odabrati klikom na padajući popis na "
+"vrhu bočne trake."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:301
+msgid "Elapsed time slider."
+msgstr "Klizač proteklog vremena."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:303
+msgid ""
+"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
+"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
+"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
+"point on the bar."
+msgstr ""
+"Klizač proteklog vremena prikazuje preostalo vrijeme filma kojeg gledate ili "
+"pjesme koju slušate. Isto tako omogućuje premotavanje unaprijed i unatrag u "
+"filmu ili pjesmi povlačeći klizač diljem trake, ili klikom na određenu "
+"vremensku točku u traci."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:310
+msgid "Seek control buttons."
+msgstr "Tipke preskakanja."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
+"and to pause or play a movie or song."
+msgstr ""
+"Tipke preskakanja omogućuju vam prijelaz ili na sljedeći ili prijašnji film "
+"ili pjesmu, pauziranje, gledanje filma i slušanje pjesme."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:318
+msgid "Volume button."
+msgstr "Tipka glasnoće zvuka."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
+msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
+msgstr "Tipka glasnoće zvuka omogućuje klizač prilagodbe glasnoće zvuka."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:324
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Traka stanja."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:326
+msgid ""
+"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
+"playing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:338
+msgid "Usage"
+msgstr "Upotreba"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:342
+msgid "To Open a File"
+msgstr "Otvaranje datoteke"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
+msgid ""
+"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
+"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Za otvaranje video ili zvučne datoteke, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Datoteka</guimenu> <guisubmenu>Otvori...</guisubmenu> </"
+"menuchoice>. Dijalog <application>Odaberite filmove ili popise izvođenja</"
+"application> je prikazan. Odaberite datoteku ili datoteke koje želite "
+"otvoriti, zatim kliknite <guibutton>Dodaj</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:353
+msgid ""
+"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
+"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
+"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
+"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
+"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
+"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
+"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
+"the playlist in the sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
+"application> does not recognize, the application displays an error message. "
+"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
+"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
+"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
+"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid ""
+"You can double-click on a video or an audio file in the "
+"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
+"<application>Totem Movie Player</application> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:374
+msgid "To Open a Location"
+msgstr "Otvaranje lokacije"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid ""
+"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
+"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
+"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
+"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Kako bi otvorili datoteku na URI-u (lokaciji), odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Otvori lokaciju...</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Dijalog <application>Otvorite lokaciju</"
+"application> je prikazan. Koristite padajući okvir za određivanje URI-ja "
+"kojeg želite otvoriti (prikazuje URI-ije koje ste prije otvorili) – ili "
+"upišite jedan izravno – zatim kliknite na <guibutton>Otvori</guibutton> "
+"tipku."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:384
+msgid ""
+"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
+"into the combination box."
+msgstr ""
+"Ako već imate URI u međuspremniku, automatski će biti zalijepljen u padajući "
+"okvir."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:388
+msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
+msgstr "Reprodukcija filma (DVD ili VCD)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:389
+msgid ""
+"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Umetnite disk u optički uređaj vašeg računala, zatim odaberite "
+"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Reproduciraj disk</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:392
+msgid ""
+"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Za izbacivanje DVD-a ili VCD-a, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Izbaci</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:402
+msgid "To Pause a Movie or Song"
+msgstr "Pauziranje filma ili pjesme"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
+msgid ""
+"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
+"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
+"movie."
+msgstr ""
+"Za pauziranje filma ili pjesme koja se reproducira, kliknite na "
+"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
+"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
+"<textobject><phrase>Prikazuje pauza tipku.</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject> tipku, ili odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Reprodukcija / Pauza</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Isto tako možete koristiti <keycap>P</keycap> "
+"tipku za pauziranje ili repordukciju filma ili pjesme."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
+msgid ""
+"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
+"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Za nastavak repordukcije filma ili pjesme, kliknite ponovno na "
+"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
+"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
+"<textobject><phrase>Prikaz slike repodukcije.</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject> tipku, ili odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Reprodukcija / Pauza</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:428
+msgid "To View Properties of a Movie or Song"
+msgstr "Prikaz svojstava filma ili pjesme"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:429
+msgid ""
+"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
+"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
+"drop-down list at the top of the sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:437
+msgid "To Seek Through Movies or Songs"
+msgstr "Odabir i premotavanje filmova i pjesama"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:438
+msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
+msgstr "Filmove ili pjesme možete premotavati na sljedeće načine:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:442
+msgid "To skip forward"
+msgstr "Premotavanje unaprijed"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
+msgid ""
+"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kako bi film ili pjesmu premotali unaprijed, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Idi</guimenu> "
+"<guimenuitem>Premotaj unaprijed</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:454
+msgid "To skip backward"
+msgstr "Premotavanje unatrag"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:456
+msgid ""
+"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kako bi film ili pjesmu premotali unatrag, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Idi</guimenu> "
+"<guimenuitem>Premotaj unatrag</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:466
+msgid "To skip to a time"
+msgstr "Premotavanje u vremenu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:468
+msgid ""
+"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
+"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Kako bi film ili pjesmu premotali na određeno vrijeme trajanja, odaberite "
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Idi</guimenu> <guimenuitem>Premotaj na...</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Dijalog <application>Premotavanje</application> "
+"se prikaže. Koristite prilagodljivi okvir za određivanje vremena trajanja (u "
+"sekundama) na koje želite premotati, zatim kliknite <guibutton>Premotaj</"
+"guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:477
+msgid ""
+"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
+"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
+"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
+msgstr ""
+"Prilagodljivi okvir omogućuje prirodnije korištenje. Možete upisati vrijeme "
+"u formatu \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" ili \"ss\"; gdje \"hh\" su sati, \"mm\" su "
+"minute i \"ss\" su sekunde na koje želite premotati."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:484
+msgid "To move to the next movie or song"
+msgstr "Odabir sljedećeg filma ili pjesme"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
+"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
+"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+msgstr ""
+"Kako bi odabrali sljedeći film ili pjesmu, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Idi</guimenu> <guimenuitem>Sljedeće poglavlje/film</"
+"guimenuitem> </menuchoice> ili kliknite na <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Prikazuje tipku sljedećeg "
+"prebacivanja</phrase></textobject> </inlinemediaobject> tipku."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:500
+msgid "To move to the previous movie or song"
+msgstr "Odabir prijašnjeg filma ili pjesme"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid ""
+"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
+"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
+"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+msgstr ""
+"Kako bi odabrali prijašnji film ili pjesmu, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Idi</guimenu> <guimenuitem>Prijašnje poglavlje/film</"
+"guimenuitem> </menuchoice> ili kliknite na <inlinemediaobject> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Prikazuje tipku prijašnjeg "
+"odabira</phrase></textobject> </inlinemediaobject> tipku."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:519
+msgid "To Change the Zoom Factor"
+msgstr "Promjena razmjera uvećanja"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:521
+msgid "To Change the Video Size"
+msgstr "Promjena veličine slike"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
+"methods:"
+msgstr ""
+"Za promjenu razmjera uvećanja područja prikaza možete koristiti sljedeće "
+"načine:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:527
+msgid ""
+"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
+"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
+"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
+"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
+"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+msgstr ""
+"Za cjelozaslonski prikaz, odaberite <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
+"keycap></shortcut> <guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Cijeli zaslon</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Isto tako možete koristiti <keycap>F</keycap> "
+"tipku za prebacivanje između cjelozaslonskog i prikaza u prozoru. Kako bi "
+"napustili cjelozaslonski prikaz, kliknite na <guibutton>Napusti "
+"cjelozaslonski prikaz</guibutton> tipku ili pritisnite <keycap>Esc</keycap>, "
+"<keycap>F11</keycap> ili <keycap>F</keycap>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
+msgid ""
+"To change the size of the original movie or visualization, choose "
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
+"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
+msgstr ""
+"Kako bi prilagodili prozor na izvornu veličinu filma, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Prilagodi prozor veličini "
+"filma</guimenuitem> </menuchoice> i odaberite omjer slike."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:548
+msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
+msgstr "Promjena omjera slike"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:549
+msgid ""
+"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kako bi prebacivali između različitih omjera slike, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Pogled</guimenu> "
+"<guisubmenu>Omjer slike</guisubmenu> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:559
+msgid "To Adjust the Volume"
+msgstr "Prilagodba glasnoće zvuka"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:560
+msgid ""
+"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
+"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
+"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kako bi pojačali glasnoću zvuka, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut> <guimenu>Zvuk</guimenu> "
+"<guimenuitem>Pojačaj glasnoću zvuka</guimenuitem> </menuchoice>. Kako bi "
+"smanjili glasnoću zvuka, odaberite <menuchoice> <shortcut><keycap>Down</"
+"keycap></shortcut> <guimenu>Zvuk</guimenu> <guimenuitem>Smanji glasnoću "
+"zvuka</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:573
+msgid ""
+"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
+"the volume level with the slider."
+msgstr ""
+"Isto tako možete koristiti tipku glasnoće zvuka: kliknite na tipku glasnoće "
+"zvuka i odaberite razinu glasnoće zvuka pomoću klizača."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:577
+msgid "To Make the Window Always on Top"
+msgstr "Postavljanje prozora uvijek na vrhu"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:578
+msgid ""
+"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
+"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
+"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
+"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:586
+msgid ""
+"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
+"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Kako bi spriječili da prozor bude uvijek na vrhu, onemogućite ponovno "
+"<guilabel>Uvijek na vrhu</guilabel> priključak. Pogledajte <xref linkend="
+"\"totem-plugins-always-on-top\"/> za više informacija."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:591
+msgid "To Show or Hide Controls"
+msgstr "Sakrivanje ili prikaz kontrola"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
+msgid ""
+"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
+"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
+"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
+"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Kako bi sakrili ili prikazali kontrole prozora <application>Multimedijskog "
+"reproduktora</application>, odaberite <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Pogled</guimenu> <guimenuitem>Prikaži kontrole</"
+"guimenuitem> </menuchoice>, ili pritisnite <keycap>H</keycap> tipku. Isto "
+"tako možete lijevo kliknuti na prozor <application>Multimedijskog "
+"reporduktora</application>, a zatim odabrati <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenuitem>Prikaži kontrole</guimenuitem> </menuchoice> iz "
+"skočnog izbornika."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:604
+msgid ""
+"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
+"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
+"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
+"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
+"application will hide these controls and show only the display area."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:613
+msgid "To Manage the Playlist"
+msgstr "Upravljanje popisom izvođenja"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:616
+msgid "To Show or Hide the Playlist"
+msgstr "Prikaz ili sakrivanje popisa izvođenja"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:617
+msgid ""
+"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
+"guimenu> on the top of the sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:626
+msgid "Manage a Playlist"
+msgstr "Upravljanje popisom izvođenja"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:630
+msgid "To add a track or movie"
+msgstr "Dodavanje filma ili pjesme"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid ""
+"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
+"then click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+"Kako bi dodali film ili pjesmu na popis izvođenja, kliknite na "
+"<guibutton>Otvori</guibutton> tipku. Dijalog <application>Odaberite filmove "
+"ili popise izvođenja</application> je prikazan. Odaberite željenu datoteku "
+"koju želite dodati na popis izvođenja, zatim kliknite na <guibutton>Dodaj..."
+"</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:639
+msgid "To remove a track or movie"
+msgstr "Uklanjanje filma ili pjesme"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
+msgid ""
+"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
+"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Kako bi uklonili film ili pjesmu iz popisa izvođenja, odaberite stavku ili "
+"više stavki koje želite ukloniti s popisa izvođenja, zatim kliknite na "
+"<guibutton>Ukloni</guibutton> tipku."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:647
+msgid "To save the playlist to a file"
+msgstr "Spremanje popisa izvođenja u datoteku"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:649
+msgid ""
+"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
+"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
+"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
+"click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Kako bi spremili popis izvođenja u datoteku, kliknite na <guibutton>Spremi "
+"popis izvođenja...</guibutton> tipku. Dijalog <application>Spremi popis "
+"izvođenja</application> je prikazan; odredite željeni naziv popisa izvođenja "
+"i kliknite na <guibutton>Spremi</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:656
+msgid "To move a track or movie up the playlist"
+msgstr "Pomicanje filma ili pjesme prema gore na popisu izvođenja"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:658
+msgid ""
+"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
+"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Kako bi pomicali film ili pjesmu prema gore na popisu izvođenja, odaberite "
+"željenu stavku na popisa izvođenja, zatim kliknite na <guibutton>Pomakni "
+"gore</guibutton> tipku."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:664
+msgid "To move a track or movie down the playlist"
+msgstr "Pomicanje filma ili pjesme prema dolje na popisu izvođenja"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
+msgid ""
+"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
+"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Kako bi pomicali film ili pjesmu prema dolje na popisu izvođenja, odaberite "
+"željenu stavku na popisa izvođenja, zatim kliknite na <guibutton>Pomakni "
+"dolje</guibutton> tipku."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:627
+msgid ""
+"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
+"following: <_:variablelist-1/>"
+msgstr ""
+"Možete koristiti dijalog <application>Popisa izvođenja</application> za "
+"sljedeće radnje: <_:variablelist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:675
+msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
+msgstr "Omogućavanje ili onemogućavanje ponavljanja reprodukcije"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:676
+msgid ""
+"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kako bi omogućili ili onemogućili ponavljanje reprodukcije, odaberite "
+"<menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Ponavljanje</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:681
+msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
+msgstr "Omogućavanje ili onemogućavanje naizmjenične reprodukcije"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:682
+msgid ""
+"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kako bi omogućili ili onemogućili naizmjeničnu reprodukciju, odaberite "
+"<menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Naizmjenično</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:690
+msgid "To Choose Subtitles"
+msgstr "Odabir podnaslova"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:691
+msgid ""
+"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
+"subtitle language you want to display."
+msgstr ""
+"Kako bi odabrali jezik podnaslova, odaberite <menuchoice><guimenu>Pogled</"
+"guimenu><guisubmenu>Podnaslovi</guisubmenu></menuchoice> i odaberite željeni "
+"jezik za prikazivanje."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:695
+msgid ""
+"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kako bi onemogućili prikaz podnaslova, odaberite "
+"<menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guisubmenu>Podnaslovi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nijedan</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:697
+msgid ""
+"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
+"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
+msgstr ""
+"Po zadanome, <application>Totem multimedijski reproduktor</application> će "
+"odabrati isti jezik za podnaslove koji uobičajeno koristite na računalu."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:699
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
+"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
+"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
+"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
+"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
+msgstr ""
+"<application>Totem multimedijski reporduktor</application> će automatski "
+"učitati i prikazati podnaslove za video snimku ako pronađe datoteku "
+"podnaslova s istim nazivom kao i naziv video snimke koja se reproducira, i s "
+"nastavcima vrste datoteke <filename class=\"extension\">asc</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</"
+"filename> ili <filename class=\"extension\">ass</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:704
+msgid ""
+"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
+"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
+"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
+"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:708
+msgid ""
+"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
+"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
+"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Koristeći priključak <guilabel>Preuzimatelj podnaslova</guilabel>, možete "
+"preuzeti podnaslove sa OpenSubtitles usluge. Pogledajte <xref linkend="
+"\"totem-plugins-opensubtitles\"/> za više informacija."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:713
+msgid "To Take a Screenshot"
+msgstr "Uslikavanje video snimke"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:714
+msgid ""
+"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
+"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
+"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
+"button to save the screenshot."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:722
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
+"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
+"<application>Save Screenshot</application> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:726
+msgid "To Create a Screenshot Gallery"
+msgstr "Stvaranje galerije slika video snimke"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:727
+msgid ""
+"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
+"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
+"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
+"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
+"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
+"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Kako bi stvorili galeriju slika filma koji se reproducira, odaberite "
+"<menuchoice> <guimenu>Uredi</guimenu> <guimenuitem>Stvori galeriju...</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Dijalog <application>Spremi galeriju</"
+"application> je prikazan. Odaberite lokaciju i upišite naziv datoteke u koju "
+"želite spremiti sliku galerije, zatim kliknite na <guibutton>Spremi</"
+"guibutton> tipku za spremanje slike galerije filma."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:735
+msgid ""
+"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
+"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Možete odrediti širinu pojedinih slika u galeriji koristeći polje upisa "
+"<guilabel>Širina video snimke (u pikselima)</guilabel>. Zadana širina je 128 "
+"piksela."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:737
+msgid ""
+"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
+"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
+"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
+"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
+"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+"Možete odrediti broj slika u galeriji. Po zadanome, to se izračunava prema "
+"trajanju filma; ipak, to se može zaobići uklanjanjem odabira "
+"<guilabel>Izračunaj broj slika video snimke</guilabel> i upisom novog broja "
+"slika u polje upisa <guilabel>Broj slika video snimke</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:745
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:746
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
+"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
+"loaded if necessary."
+msgstr ""
+"<application>Totem multimedijski reproduktor</application> ima mnogo "
+"značajki koje dolaze u obliku priključaka — dijelovi softvera koji se samo "
+"učitavaju ako su potrebni."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:749
+msgid "To Enable a Plugin"
+msgstr "Omogućavanje priključaka"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:750
+msgid ""
+"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
+"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
+"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
+"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
+"button on the right."
+msgstr ""
+"Kako bi vidjeli popis instaliranih priključaka, odaberite "
+"<menuchoice><guimenu>Uredi</guimenu><guimenuitem>Priključci...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dijalog <application>Podesite priključke</"
+"application> je prikazan. Na lijevo je popis svih instaliranih priključaka, "
+"dok je na desno opis trenutno odabranih priključaka. Priključci koji imaju "
+"mogućnosti koje se mogu mijenjati imat će tipku <guibutton>Osobitosti</"
+"guibutton> desno."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
+msgid ""
+"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
+"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
+"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
+msgstr ""
+"Kako bi omogućili priključak, jednostavno odaberite okvir odabira na lijevo "
+"u popisu priključaka i priključak će se istovremeno učitati. Ako se pojavi "
+"greška pri učitavanju priključaka, dijalog greške će se odmah pojaviti."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:756
+msgid ""
+"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
+"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
+"application> is closed."
+msgstr ""
+"Kako bi onemogućili priključak, uklonite odabir iz okvira odabira. "
+"Priključak će ostati omogućen ili onemogućen čak i ako je <application>Totem "
+"multimedijski reporduktor</application> zatvoren."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:760
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:761
+msgid ""
+"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
+"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
+"plugin again."
+msgstr ""
+"Kada je omogućen, priključak <guilabel>Uvijek na vrhu</guilabel> će "
+"prisiliti glavni prozor <application>Totem multimedijskog reproduktora</"
+"application> da bude na vrhu svih ostalih prozora dok se film reproducira, "
+"ali ne i kada se pjesma reproducira. Za zaustavljanje prozora da bude na "
+"vrhu, ponovno onemogućite priključak."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:766
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence UPnP/DLNA klijent"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:767
+msgid ""
+"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
+"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
+"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:769
+msgid ""
+"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
+"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
+"guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:773
+msgid ""
+"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
+"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
+"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
+"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
+"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
+"immediately or add it to the playlist, respectively."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:778
+msgid ""
+"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
+"that file from the media server."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:782
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit pribilješke"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:783
+msgid ""
+"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
+"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
+"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
+"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+"Priključak <guilabel>Gromit pribilješke</guilabel> omogućuje vam crtanje po "
+"filmovima dok se reproduciraju koristeći <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></"
+"ulink>. Morate imati instalirani <application>Gromit</application> prije "
+"nego što možete omogućiti priključak — provjerite svoju dokumentaciju "
+"operativnog sustava za informaciju kako ovo učiniti."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:787
+msgid ""
+"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
+"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
+"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
+"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
+"<application>Gromit</application> off."
+msgstr ""
+"Kada je priključak omogućen, pritisnite <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> za uključivanje ili isključivanje "
+"<application>Gromita</application>. Kada je <application>Gromit</"
+"application> omogućen, vaš će se pokazivač pretvoriti u križić. Kako bi "
+"crtali po zaslonu, držite pritisnutim vašu tipku miša i povlačite pokazivač "
+"uokolo, prije otpuštanja vaše tipke miša. Pritisnite <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> ponovno za uključivanje ili "
+"isključivanje <application>Gromita</application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:791
+msgid ""
+"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
+"Player</application>."
+msgstr ""
+"Kako bi uklonili pribilješke sa zaslona, pritisnite <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, ili zatvorite <application>Totem "
+"multimedijski reproduktor</application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:796
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
+"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
+msgid "To Configure the Plugin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:800
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
+"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
+"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
+"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
+"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
+"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
+"faster Internet connection)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:804
+msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:807
+msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:808
+msgid ""
+"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:814
+msgid "To Search for Music"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:815
+msgid ""
+"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
+"tags. Click on the search button to start your search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:817
+msgid ""
+"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
+"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
+"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
+"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
+"the album's tracks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:820
+msgid ""
+"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
+"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
+"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
+"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
+"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
+"replace your playlist with just that track."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:826
+msgid "Popular Albums and Latest Releases"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:827
+msgid ""
+"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
+"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
+"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
+"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
+"latest albums released on Jamendo."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:833
+msgid "Local Search"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:834
+msgid ""
+"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
+"playable movies and audio files on your computer from within "
+"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:839
+msgid ""
+"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
+"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
+"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
+"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
+"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
+"extension."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid ""
+"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
+"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
+"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:846
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:847
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
+"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
+"them."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:856
+msgid "<literal>%a</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:857
+msgid ""
+"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:860
+msgid "<literal>%h</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:861
+msgid "Replaced with your computer's host name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:864
+msgid "<literal>%u</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:865
+msgid "Replaced with your username."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:868
+msgid "<literal>%U</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:869
+msgid "Replaced with your real name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:872
+msgid "<literal>%%</literal>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:873
+msgid "Replaced with a literal percent sign."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:851
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
+"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
+"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
+"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
+"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:877
+msgid ""
+"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
+"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
+"transmitted over the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:879
+msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:882
+msgid "To Publish Playlists"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:883
+msgid ""
+"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
+"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:887
+msgid "To Browse your Neighborhood"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:888
+msgid ""
+"To view the shared playlists of others on your network, select "
+"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
+"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:894
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Preuzimatelj podnaslova"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:895
+msgid ""
+"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
+"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
+msgstr ""
+"Priključak <guilabel>Preuzimatelj podnaslova</guilabel> omogućuje vam "
+"pretraživanje i preuzimanje datoteka podnaslova sa <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.opensubtitles.org/hr\";>OpenSubtitles</ulink> usluge."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:897
+msgid ""
+"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
+"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
+"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
+"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
+"application> dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:903
+msgid ""
+"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
+"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
+"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
+"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
+"tags."
+msgstr ""
+"Odaberite jezik svojih podnaslova iz padajućeg popisa na vrhu dijaloga, "
+"zatim kliknite na <guibutton>Pretraži</guibutton> tipku kako bi pretražili "
+"podnaslove za trenutni film. Podnaslovi su pronađeni na osnovi sadržaja "
+"filma, radije nego prema naslovu filma ili oznakama."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:906
+msgid ""
+"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
+"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
+"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
+"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
+"button to download the subtitles and reload the movie."
+msgstr ""
+"Rezultati pretrage su prikazani u pogledu stabla u sredini dijaloga. "
+"Trenutno, podnaslovi se mogu koristiti s filmom samo <emphasis>ponovnim "
+"učitavanjem</emphasis> filma zajedno sa podnaslovima, stoga nakon odabira "
+"datoteke podnaslova koji želite preuzeti, kliknite na "
+"<guibutton>Reproduciraj s podnaslovima</guibutton> tipku za preuzimanje "
+"podnaslova i ponovnog učitavanja filma."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:909
+msgid ""
+"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
+"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
+"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
+"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
+msgstr ""
+"Preuzeti podnaslovi su spremljeni (u <naziv_datoteke>~/.cache/totem/"
+"subtitles</naziv_datoteke>, po zadanome) stoga ne moraju biti ponovno "
+"preuzeti kada ponovno gledate film. Kada preuzimate novi podnaslov za film, "
+"svaki prijašnji preuzeti podnaslovi za taj film biti će obrisani."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:913
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Minijature"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:914
+msgid ""
+"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
+"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
+"and updates the icon when new movies are loaded."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:916
+msgid ""
+"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
+"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
+"Movie Player</application> logo."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:920
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Snimač video medija"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:921
+msgid ""
+"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
+"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+"Priključak <guilabel>Snimač video medija</guilabel> omogućuje vam snimanje "
+"trenutnog popisa izvođenja na DVD ili VCD koristeći <application>Brasero</"
+"application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:922
+msgid ""
+"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
+"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
+"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
+"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+msgstr ""
+"Kako bi snimili trenutni popis izvođenja, odaberite "
+"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Stvaranje video medija...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dijalog <application>Brasero</application> će se "
+"prikazati, dajući vam mogućnosti pretvorbe filma u prikladan format i "
+"snimanja na disk. Za više informacija, pogledajte <ulink type=\"help\" url="
+"\"help:brasero/brasero-new-project-video\">Brasero dokumentaciju</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:927
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "YouTube preglednik"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:928
+msgid ""
+"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
+"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
+"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
+"application>. With the plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:934
+msgid ""
+"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
+"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
+"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
+"automatically as you scroll down the list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:936
+msgid ""
+"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
+"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
+"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
+"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:939
+msgid ""
+"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
+"their context menu. This will open the video in its original location on the "
+"YouTube website."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:943
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus usluga"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:944
+msgid ""
+"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
+"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
+"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
+"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
+"updating your instant messaging status message to display the video "
+"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr ""
+"Priključak <guilabel>D-Bus usluge</guilabel> emitira obavijesti o tome koja "
+"pjesma se reproducira u <application>Totem multimedijskom reproduktoru</"
+"application> na sabirnicu D-Bus sesije. Aplikacije poput "
+"<application>Gajima</application> mogu osluškivati takve obavijesti i "
+"odgovoriti prema tome, na primjer, nadopuniti vaš status trenutnog "
+"dopisivanja s porukom koji trenutno film gledate u "
+"<application>Multimedijskom reproduktoru</application>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:955
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:956
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
+"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Za prilagodbu osobitosti <application>Totem multimedijskog reproduktora</"
+"application>, odaberite <menuchoice> <guimenu>Uredi</guimenu> "
+"<guimenuitem>Osobitosti</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:963
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:966
+msgid "Networking"
+msgstr "Umrežavanje"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:968
+msgid ""
+"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
+"guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:974
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekst podnaslova"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:978
+msgid ""
+"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
+"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
+"when the movie is loaded."
+msgstr ""
+"<guilabel>Učitaj podnaslov kada je film učitan</guilabel>: odaberite ovu "
+"mogućnost za automatsko učitavanje svih podnaslova sa istim nazivom datoteke "
+"kao i film kada je film učitan."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:982
+msgid ""
+"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
+"display subtitles."
+msgstr ""
+"<guilabel>Slova</guilabel>: odaberite ovu mogućnost za promjenu slova "
+"korištenih za prikaz podnaslova."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid ""
+"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
+"used to display subtitles."
+msgstr ""
+"<guilabel>Kôdna stranica</guilabel>: odaberite ovu mogućnost za promjenu "
+"kôdne stranice prikaza podnaslova."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:998
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1002
+msgid ""
+"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
+"application> to automatically resize the window to the size of the video "
+"when a new video is loaded."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1007
+msgid ""
+"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
+"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
+"may stop playing music when the screensaver is activated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1014
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizualni efekti"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1018
+msgid ""
+"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
+"an audio file is playing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1023
+msgid ""
+"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
+"from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Odaberite vrstu vizualizacije iz <guilabel>Vrsta vizualizacije</guilabel> "
+"padajućeg popisa."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1028
+msgid ""
+"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Odaberite veličinu vizualizacije iz <guilabel>Veličina vizualizacije</"
+"guilabel> padajućeg popisa."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1036
+msgid "Color balance"
+msgstr "Uravnoteženje boja"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1040
+msgid ""
+"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"brightness."
+msgstr ""
+"<guilabel>Svjetlina</guilabel>: koristite klizač za određivanje razine "
+"svjetline."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
+msgid ""
+"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"contrast."
+msgstr ""
+"<guilabel>Kontrast</guilabel>: koristite klizač za određivanje razine "
+"kontrasta."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1046
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"saturation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Zasićenje</guilabel>: koristite klizač za određivanje razine "
+"zasićenja."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1050
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ton boje</guilabel>: koristite klizač za određivanje razine tona "
+"boje."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1054
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
+"color balance controls to their default positions."
+msgstr ""
+"Možete koristiti <guilabel>Vrati na zadano</guilabel> tipku kako bi vratili "
+"izvorno uravnoteženje boja."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1061
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1064
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Zvučni izlaz"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1066
+msgid ""
+"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Odaberite vrstu zvučnog izlaza iz <guilabel>Vrsta zvučnog izlaza</guilabel>  "
+"padajućeg popisa."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1094
+msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "O <application>Totem multimedijskom reproduktoru</application>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1095
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
+"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
+"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
+"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
+"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.";
+"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
+"application> website</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Totem multimedijski reproduktor</application> je napisao "
+"Bastien Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
+"(<email>julien moutte net</email>) za GStreamer pozadinski program, i "
+"Guenter Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). Kako bi "
+"pronašli više informacija o <application>Totem multimedijskom reproduktoru</"
+"application>, posjetite od <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\"; "
+"type=\"http\"><application>Totem multimedijskog reproduktora</application> "
+"web stranicu</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1108
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Ovaj program je distribuiran pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene "
+"od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 2 Licence ili (po vašemu "
+"mišljenju) svake kasnije inačice. Kopija ove licence se može pronaći na "
+"<ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">poveznici</ulink>, ili u COPYING "
+"datoteci priloženoj uz izvorni kôd ovog programa."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "poveznica"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Dopušteno je kopiranje, distribuiranje i/ili promjena ovog dokumenta pod "
+"uvjetima GNU Slobodne Licence Dokumentacije (GFDL), ili inačice 1.1 ili "
+"novije inačice objavljene od strane Fondacije slobodnog softvera bez "
+"nepromjenjivih odlomaka, bez teksta prednje i zadnje omotnice. Možete "
+"pronaći kopiju GFDL licence na ovoj <_:ulink-1/> ili u datoteci COPYING-DOCS "
+"distribuiranu s ovim priručnikom."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]