[evolution] Update Polish translation



commit e8e9c7d0229149978fadebd2ca04d12861e05fca
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Apr 1 17:11:01 2018 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po |  858 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 431 insertions(+), 427 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 80f8952..fe47c4c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-11 20:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-11 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-01 17:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-01 17:08+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1123
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Opcje"
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4134
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
@@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "_Anuluj"
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4135
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "Strona _domowa:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalendarz:"
@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr "Po_większ"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
@@ -6964,14 +6964,14 @@ msgstr "Źródło"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:388
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:417
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Nie odnaleziono źródła o UID „%s”"
@@ -7019,7 +7019,7 @@ msgstr "Nie"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6289
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304
 msgid "Accepted"
 msgstr "Zaakceptowano"
 
@@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr "Zaakceptowano"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310
 msgid "Declined"
 msgstr "Odrzucono"
 
@@ -7043,7 +7043,7 @@ msgstr "Wstępnie"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6298
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313
 msgid "Delegated"
 msgstr "Oddelegowano"
 
@@ -7287,45 +7287,45 @@ msgstr ""
 "Data musi zostać podana w formacie: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
 msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "Czas wydarzenia jest w przeszłości"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
 msgid ""
 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr ""
 "Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ nie można otworzyć wybranego "
 "kalendarza"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do "
 "odczytu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty wydarzenia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Data początkowa jest nieprawidłową datą"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Czas początkowy jest nieprawidłowym czasem"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2191 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
@@ -7334,172 +7334,172 @@ msgstr "Czas początkowy jest nieprawidłowym czasem"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Data końcowa jest nieprawidłową datą"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Czas końcowy jest nieprawidłowym czasem"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Strefa c_zasowa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Przełącza dostępność pola „Wydarzenie całodniowe”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "_Zajęty w tym czasie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_bliczne"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Oznacz jako publiczne"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
 msgid "_Private"
 msgstr "_Prywatne"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Oznacz jako prywatne"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
 msgid "_Confidential"
 msgstr "P_oufne"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Oznacz jako poufne"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Cza_s rozpoczęcia:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Czas zakończenia:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:774
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:791
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Przypomnienia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Powtarzanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:794
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Terminarz"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862
 #, c-format
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Zebranie — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863
 #, c-format
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Spotkanie — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
 msgid ""
 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ nie można otworzyć wybranej listy "
 "notatek"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do "
 "odczytu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:708
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Data _rozpoczęcia:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256
 #, c-format
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Przypisana notatka — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:257
 #, c-format
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "Notatka — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -7510,13 +7510,13 @@ msgstr[1] "Załączniki"
 msgstr[2] "Załączników"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2447
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
 #, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Nie można wczytać „%s”"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2450
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nie można wczytać załącznika"
@@ -8223,58 +8223,58 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "_Zajęty w tym czasie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:225
 msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:233
 msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:469
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
 msgstr ""
 "Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ nie można otworzyć wybranej listy "
 "zadań"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:471
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do "
 "odczytu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:473
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
 msgid "Due date is not a valid date"
 msgstr "Termin ukończenia jest nieprawidłowy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:552
 msgid "Completed date is not a valid date"
 msgstr "Data ukończenia jest nieprawidłowa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:563
 msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Data ukończenia nie może być w przyszłości"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:615
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "Zadanie _całodniowe"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:617
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "Przełącza dostępność pola „Zadanie całodniowe”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:827
 #, c-format
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "Przypisane zadanie — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:828
 #, c-format
 msgid "Task — %s"
 msgstr "Zadanie — %s"
@@ -8307,7 +8307,7 @@ msgstr "Bez podsumowania"
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgstr "Zamyka bieżące okno"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "_Copy"
@@ -8330,21 +8330,21 @@ msgstr "S_kopiuj"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2004 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2013
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
@@ -8361,26 +8361,26 @@ msgstr "Wyświetla pomoc"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2022
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartość schowka"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2406
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
 msgid "_Print..."
 msgstr "Wy_drukuj…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr "_Usuń…"
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "_Wyświetlanie zadań bez terminu ukończenia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2384
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2364
 msgid "To Do"
 msgstr "Do zrobienia"
 
@@ -9210,15 +9210,15 @@ msgstr "Spotkania i zebrania"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:309
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nowy kalendarz"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:317
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nowa lista zadań"
@@ -11496,7 +11496,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli problem się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla "
 "projektu GNOME."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Wyświetlanie jako załącznik"
 
@@ -11770,7 +11770,7 @@ msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Zaszyfrowana kluczem S/MIME"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
 msgid "Security"
@@ -12036,44 +12036,44 @@ msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: "
 msgid "Attached message"
 msgstr "Załączona wiadomość"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3125
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3147
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Anulowano działanie"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2248 ../src/e-util/e-attachment.c:2968
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3415 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "załącznik.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2330 ../src/e-util/e-attachment.c:3475
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2338 ../src/e-util/e-attachment.c:3483
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2735
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2738
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3492
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3583
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3605
 #, c-format
 msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Nie można zapisać „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3586
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nie można zapisać załącznika"
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgstr "Kalendarz miesięczny"
 #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
-msgstr "%B"
+msgstr "%OB"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
 #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
@@ -12258,7 +12258,7 @@ msgstr "%Y"
 #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+msgstr "%OB %Y"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
 msgid "Mark as default calendar"
@@ -12765,9 +12765,9 @@ msgid "white"
 msgstr "biały"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4146 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
@@ -13747,19 +13747,19 @@ msgstr "_Linia pozioma"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabela"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Styl akapitu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Tryb redagowania"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
 msgid "Font Color"
 msgstr "Kolor czcionki"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778
 msgid "Font Size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
@@ -14690,46 +14690,46 @@ msgstr "Modyfikacja reguły"
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Pasujące: %u"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:611
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:619
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Wyszu_kiwanie:"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:631
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Czyści wyszukiwanie"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzedni"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następny"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:679
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:707
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:729
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu"
 
@@ -15319,11 +15319,11 @@ msgstr "_Porządkowanie według"
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Własne"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2105
+#: ../src/e-util/e-text.c:2100
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2118
+#: ../src/e-util/e-text.c:2113
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metody wprowadzania"
 
@@ -15515,7 +15515,7 @@ msgstr "Utwórz k_olekcję"
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
 msgid "_Refresh"
@@ -15565,7 +15565,7 @@ msgstr "Zapisz _obraz…"
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2026
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy"
 
@@ -15592,20 +15592,20 @@ msgstr "Przechodzi do początku wiadomości"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknięcie otworzy „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3944
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopiowanie obrazu do schowka"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4132
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4173
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4268
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Nie można pobrać adresu URI „%s”, ponieważ nie wiadomo, jak go pobrać."
@@ -16593,122 +16593,122 @@ msgstr "Odbieranie poczty"
 
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:233
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "OpenPGP (Pretty Good Privacy)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "Identyfikator _klucza OpenPGP:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algorytm p_odpisujący:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "_Szyfrowanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr "Preferowanie podpisów/szyfrowania w _treści wiadomości tekstowych"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certyfikat po_dpisujący:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algorytm podpisujący:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Podpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certyfikat szyfrujący:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Szyfrowanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Szyfrowanie wysyłanych do siebie wiadomości"
 
@@ -17005,649 +17005,649 @@ msgstr "Nazwa nagłówka"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Wartość nagłówka"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:102 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Headers"
 msgstr "Nagłówki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:144
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d. strona z %d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Przenosi do katalogu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiuje do katalogu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:356 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przenieś"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:356 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 msgid "C_opy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:529
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:531
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Usuwanie notatki wiadomości…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1386 ../src/mail/e-mail-reader.c:1598
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1638
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1388 ../src/mail/e-mail-reader.c:1600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1640
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Bez ponownego pytania."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1644
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1646
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1847
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1850
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1892 ../src/mail/e-mail-reader.c:3251
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1896 ../src/mail/e-mail-reader.c:3255
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Pobieranie wiadomości „%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "_Archive..."
 msgstr "Z_archiwizuj…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do katalogu Archiwum konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Wy_szukaj niechciane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Usuń wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Dodaj notatkę…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Dodaje notatkę do zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Usuń no_tatkę"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Usuwa notatkę z zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Modyfikuj notatkę…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Modyfikuje notatkę zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Zastosuj filtry"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Znajdź w wiadomości…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Wy_czyść znacznik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Usuwa znacznik kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Oznacz jako ukończone"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Ustawia znacznik kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Kontyn_uuj…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2203
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Załącznik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2212
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2217
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_W treści wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 ../src/mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "_Przekaż dalej w treści"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2231
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cytowane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr ""
 "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Wczytaj _obrazy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 ../src/mail/e-mail-reader.c:2638
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorowanie podwątku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w podwątku jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259 ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorowanie wątku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w wątku jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "_Important"
 msgstr "_Ważna"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Niechciana"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Pożądana"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2287
 msgid "_Read"
 msgstr "_Przeczytana"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "_Bez ignorowania podwątku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w podwątku jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301 ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Bez ignorowania wątku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w wątku jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nieważna"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytana"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2322
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2329
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Utwórz _nową"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2336
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "P_rzenieś do katalogu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Kolejnej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2357
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Następna _ważna wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Następny wą_tek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Wyświetla następny wątek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Poprzednia wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2392
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Pop_rzedni wątek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "Print this message"
 msgstr "Drukuje wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Prze_kieruj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Usuń załączniki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Usuwa załączniki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpowiedz na _listę"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Zapisz w formacie mbox…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Źró_dło wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Cofnij usunięcie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2534
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "O_dpowiedź grupowa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2541
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2548
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_znacz jako"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2555
 msgid "_Message"
 msgstr "Wia_domość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2562
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Po_większenie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Oznacz jako _ważne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "O_znacz jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Tryb _karetki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3257
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3261
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Pobieranie wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4335
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Przekaż"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4336
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
@@ -17656,52 +17656,52 @@ msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4355
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Odpowiedź grupowa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4348
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4356
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4422 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4434
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4438
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4447 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5589
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od każdego z %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5591
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Pozwolenie na zdalną treść dla %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5608
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5538
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5625
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5590
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5677
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Wczytaj zdalną treść"
 
@@ -18131,21 +18131,21 @@ msgstr "Su_bskrybuj wyświetlane"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Subs_krybuj wszystkie"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Usuń subskrypcję"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Usuń su_bskrypcję ukrytych"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Usuń subs_krypcję wszystkich"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
@@ -18156,7 +18156,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, "
 msgstr[1] "%d nieprzeczytane, "
 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, "
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
 #, c-format
 msgid "%d total"
@@ -18165,60 +18165,60 @@ msgstr[0] "%d wiadomość"
 msgstr[1] "%d wiadomości"
 msgstr[2] "%d wiadomości"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Subskrypcje katalogów"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764
 msgid "_Account:"
 msgstr "K_onto:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Czyści wyszukiwanie"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "_Wyświetlanie elementów zawierających:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Subskrybuje zaznaczony katalog"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Subskrybuj"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Zwija wszystkie katalogi"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Zwiń wszystk_o"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Rozwija wszystkie katalogi"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Rozwiń wszystko"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Odświeża listę katalogów"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_trzymaj"
@@ -18245,18 +18245,18 @@ msgid "Messages from %s"
 msgstr "Wiadomości od %s"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1557
+#: ../src/mail/em-utils.c:1565
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re"
 msgstr "Re"
 
 #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1560
+#: ../src/mail/em-utils.c:1568
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1846
+#: ../src/mail/em-utils.c:1854
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Usuwanie starych wiadomości"
 
@@ -20316,7 +20316,7 @@ msgstr "Wyższy"
 msgid "Highest"
 msgstr "Najwyższy"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508
+#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6518
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
 
@@ -20343,20 +20343,20 @@ msgstr "%-d %b, %-l∶%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3178
+#: ../src/mail/message-list.c:3188
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3933 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Wiadomości"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5387
+#: ../src/mail/message-list.c:5397
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6447
+#: ../src/mail/message-list.c:6457
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20369,7 +20369,7 @@ msgstr ""
 "za pomocą elementu menu Wyszukiwanie → Wyczyść lub przez zmienienie "
 "zapytania powyżej."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6455
+#: ../src/mail/message-list.c:6465
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
 
@@ -20476,7 +20476,7 @@ msgid "New Address Book"
 msgstr "Nowa książka adresowa"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:313
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nowa lista notatek"
@@ -21508,41 +21508,41 @@ msgstr "Wybór źródła notek"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Wybór listy zadań"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:524
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Kalendarze wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:531
 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Listy notatek wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:538
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Listy zadań wybrane dla powiadomień o przypomnieniach"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Zaproszenia na zebrania"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Wyszukiwanie konfliktów"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Data i _czas:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Tylko _data:"
 
@@ -22685,11 +22685,11 @@ msgstr "Serwer CalDAV i CardDAV"
 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
 msgstr "Wyszukiwanie serwera CalDAV/CardDAV"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Wyświetlanie części jako zaproszenie"
 
@@ -23165,7 +23165,7 @@ msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Zapisz"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
 
@@ -23217,128 +23217,128 @@ msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać…"
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza „%s”. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4825
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako zaakceptowane"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4830
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako wstępne"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4827
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4836
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odrzucone"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Wysłane do kalendarza „%s” jako odwołane"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizator usunął delegata %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. „%s”"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
 "istnieje"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o notatce"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalendarz.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Zapis kalendarza"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5667
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5748
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5844
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5749
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -23346,11 +23346,11 @@ msgstr ""
 "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
 "informacji o zajętości"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -23358,24 +23358,24 @@ msgstr ""
 "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
 "zaimportować kalendarz"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Spotkanie powtarzalne"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Zadanie powtarzalne"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Notatka powtarzalna"
 
@@ -24249,7 +24249,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
 msgid "Overview"
-msgstr "Przegląd"
+msgstr "Informacje"
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
@@ -25418,6 +25418,10 @@ msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail-to-Task"
+msgstr "Wiadomość na zadanie"
+
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie."
 
@@ -25503,7 +25507,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania."
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
 msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza"
+msgstr "_Opublikuj informacje z kalendarza"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 msgid "iCal"
@@ -25996,7 +26000,7 @@ msgstr "_Układ"
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+msgstr "_Nowe"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Search"
@@ -26012,7 +26016,7 @@ msgstr "O_kno"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
 msgid "Show _Menu Bar"
-msgstr "Wyświetlanie paska _menu"
+msgstr "Pasek _menu"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
 msgid "Show the menu bar"
@@ -26020,7 +26024,7 @@ msgstr "Wyświetla pasek menu"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
 msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego"
+msgstr "Panel _boczny"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
 msgid "Show the side bar"
@@ -26028,7 +26032,7 @@ msgstr "Wyświetla panel boczny"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Wyświetlanie przy_cisków"
+msgstr "Przy_ciski"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Show the switcher buttons"
@@ -26036,7 +26040,7 @@ msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
 msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu"
+msgstr "P_asek stanu"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "Show the status bar"
@@ -26044,7 +26048,7 @@ msgstr "Wyświetla pasek stanu"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "Show the tool bar"
@@ -26117,7 +26121,7 @@ msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki"
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
-msgstr "Przełącz do %s"
+msgstr "Przełącza na „%s”"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]