[gedit] Update Swedish translation



commit 620dea774d26ea27b2ab0a0a38e12e652e82f906
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Sep 30 21:59:57 2017 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po |  655 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 347 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index bbef3ce..22d2be0 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -2,22 +2,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-17 01:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 23:59+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009\n"
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2017"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:8
@@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "Ändra text- och bakgrundsfärgerna i gedit."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:13 C/gedit-change-default-font.page:10
-#: C/gedit-close-file.page:10 C/gedit-create-new-file.page:12
+#: C/gedit-close-file.page:11 C/gedit-create-new-file.page:12
 #: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
-#: C/gedit-full-screen.page:12 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
+#: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
 #: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
-#: C/gedit-open-recent.page:10 C/gedit-plugin-guide.page:10
+#: C/gedit-open-recent.page:11 C/gedit-plugin-guide.page:13
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:15
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:10
-#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:13 C/gedit-save-file.page:13
-#: C/gedit-search.page:11 C/gedit-shortcut-keys.page:14
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
+#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-shortcut-keys.page:14
 #: C/gedit-spellcheck.page:12 C/gedit-syntax-highlighting.page:10
 #: C/gedit-tabs-moving.page:13 C/gedit-tabs.page:14
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:12 C/index.page:14
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:25
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:22 C/gedit-replace.page:26
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:39
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -206,25 +206,25 @@ msgid "Exit from the file you are using."
 msgstr "Gå ut ur filen som du använder."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-close-file.page:17
+#: C/gedit-close-file.page:18
 msgid "Close a file"
 msgstr "Stäng en fil"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:19
+#: C/gedit-close-file.page:20
 msgid ""
-"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
-"appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>W</key></keyseq>."
+"To close a file in <app>gedit</app>, select <gui style=\"menuitem\">Close</"
+"gui>. Alternately, you can click the small \"X\" that appears on the right-"
+"side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"För att stänga en fil i <app>gedit</app>, välj <guiseq><gui>Arkiv</gui> "
-"<gui>Stäng</gui></guiseq>. Alternativt kan du klicka på det lilla ”X” som "
-"dyker upp på högersidan av filens flik, eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>W</key></keyseq>."
+"För att stänga en fil i <app>gedit</app>, välj <gui style=\"menuitem"
+"\">Stäng</gui>. Alternativt kan du klicka på det lilla ”X” som dyker upp på "
+"högersidan av filens flik, eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-close-file.page:23
+#: C/gedit-close-file.page:24
 msgid ""
 "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -240,9 +240,9 @@ msgid "Open a new file for editing."
 msgstr "Öppna en ny fil för redigering."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:16
-#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-replace.page:29 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:23
+#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:17
+#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:15
+#: C/gedit-replace.page:30 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:24
 #: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-recent-action.page:24
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgid "Set gedit to use the entire screen."
 msgstr "Ställ in gedit att använda hela skärmen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:22
+#: C/gedit-full-screen.page:23
 msgid "Use fullscreen mode"
 msgstr "Använd helskärmsläge"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:24
+#: C/gedit-full-screen.page:25
 msgid ""
 "When working with a large document, you may find it helpful to work in "
 "<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -394,12 +394,12 @@ msgstr ""
 "uppgifter."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:31
+#: C/gedit-full-screen.page:32
 msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "Slå på helskärmsläge"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:32
+#: C/gedit-full-screen.page:33
 msgid ""
 "To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
 "title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "aktuella fil kommer att visas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:35
+#: C/gedit-full-screen.page:36
 msgid ""
 "If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
 "working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> kommer att dyka upp igen, och du kan välja önskad åtgärd."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:41
+#: C/gedit-full-screen.page:42
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -433,12 +433,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:49
+#: C/gedit-full-screen.page:50
 msgid "Turn off fullscreen mode"
 msgstr "Slå av helskärmsläge"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:50
+#: C/gedit-full-screen.page:51
 msgid ""
 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
 "window, press <key>F11</key>."
@@ -447,15 +447,15 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app>, tryck <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:52
+#: C/gedit-full-screen.page:53
 msgid ""
 "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
 "the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
-"select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
+"select the <gui>Leave Fullscreen</gui> button."
 msgstr ""
 "Du kan också flytta muspekaren överst på skärmen och vänta på att "
 "<gui>menyraden</gui> dyker upp. Då <gui>menyraden</gui> dyker upp, välj "
-"<gui>Lämna helskärmsläge</gui>."
+"knappen <gui>Lämna helskärmsläge</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Använd gedits sidopanel som en filbläddrare."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
-msgid "View and open files from the side pane"
+msgid "View and open files from the side panel"
 msgstr "Visa och öppna filer från sidopanelen"
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -473,86 +473,84 @@ msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
 "particularly when you are working with a large number of open files, you may "
-"find it easier to use the <app>side pane</app>."
+"find it easier to use the side panel."
 msgstr ""
 "Det vanligaste sättet att växla mellan filer i <app>gedit</app> är genom att "
 "använda flikarna högst upp i <app>gedit</app>-fönstret. Ibland kan du dock, "
 "i synnerhet då du arbetar med ett stort antal öppna filer, finna det lättare "
-"att använda <app>sidopanelen</app>."
+"att använda sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
 msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
-"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+"To activate the side panel, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
-"För att aktivera <app>sidopanelen</app>, välj <guiseq><gui>Visa</gui> "
-"<gui>Sidopanel</gui></guiseq>, eller tryck bara ned <key>F9</key>-tangenten."
+"För att aktivera sidopanelen, välj <guiseq><gui>Visa</gui> <gui>Sidopanel</"
+"gui></guiseq>, eller tryck bara ned <key>F9</key>-tangenten."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
 msgid ""
-"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
-"key> at any time."
+"You can toggle the side panel open or closed by pressing <key>F9</key> at "
+"any time."
 msgstr ""
-"Du kan öppna eller stänga <gui>sidopanelen</gui> när som helst genom att "
-"trycka <key>F9</key>."
+"Du kan öppna eller stänga sidopanelen när som helst genom att trycka "
+"<key>F9</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:38
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
-msgid "Opening files from the side pane"
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
+msgid "Opening files from the side panel"
 msgstr "Öppna filer från sidopanelen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40
 msgid ""
-"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
-"then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
+"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at "
+"the top of the panel."
 msgstr ""
-"För att öppna filer från <app>sidopanelen</app>, öppna först "
-"<app>sidopanelen</app> genom att välja <guiseq><gui>Visa</gui> "
-"<gui>Sidopanel</gui></guiseq>, klicka sedan på <gui>filbläddrar</gui>-ikonen "
-"längst ner i panelen."
+"För att öppna filer från sidopanelen, öppna först sidopanelen genom att "
+"välja <guiseq><gui>Visa</gui> <gui>Sidopanel</gui></guiseq>, (eller tryck "
+"helt enkelt <key>F9</key>), och välj sedan <gui>Filbläddrare</gui> från "
+"rullgardinsmenyn högst upp i panelen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
-"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
-"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-"locate and open your desired files."
+"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
+"then use the navigation buttons at the top of the panel to locate and open "
+"your desired files."
 msgstr ""
-"Detta kommer aktivera <em>filbläddrar</em>läget för <app>sidopanelen</app>. "
-"Du kan sedan använda navigeringsknapparna högst upp i panelen för att hitta "
-"och öppna dina önskade filer."
+"Detta kommer aktivera <em>filbläddrar</em>läget för sidopanelen. Du kan "
+"sedan använda navigeringsknapparna högst upp i panelen för att hitta och "
+"öppna dina önskade filer."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
-msgid "Using the side pane to switch between open files"
+msgid "Using the side panel to switch between open files"
 msgstr "Använda sidopanelen för att växla mellan öppna filer"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
 msgid ""
-"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
-"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
-"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
-"pane</gui>."
+"Once you have several files open, you can use the side panel to switch "
+"between open files. To list open files, choose <gui>Documents</gui> from the "
+"dropdown at the top of the panel."
 msgstr ""
 "Då du har flera filer öppna kan du använda sidopanelen för att växla mellan "
-"öppna filer. För att aktivera filbläddrardelen av <app>sidopanelen</app>, "
-"klicka på <gui>fil</gui>ikonen längst ner i <gui>sidopanelen</gui>."
+"öppna filer. För att lista öppna filer, välj <gui>Dokument</gui> från "
+"rullgardinsmenyn högst upp i panelen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:66
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:63
 msgid ""
-"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
-"for editing."
+"Clicking on any file name in the side panel will open that file for editing."
 msgstr ""
-"Att klicka på ett filnamn i <gui>sidopanelen</gui> kommer att öppna den "
-"filen för redigering."
+"Att klicka på ett filnamn i sidopanelen kommer att öppna den filen för "
+"redigering."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-files.page:12
@@ -663,20 +661,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:32
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Open Files</gui> dialog."
-msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Öppna</gui></guiseq> för att visa "
-"dialogrutan <gui>Öppna filer</gui>."
+msgid "In the title bar, click on <gui>Open</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Öppna</gui> i namnlisten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:33
+msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Andra dokument…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:34
 msgid ""
-"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> in the <gui>Open</gui> "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Välj <gui>Penn</gui>ikonen nästan högst upp i dialogrutan <gui>Öppna filer</"
+"Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> i dialogrutan <gui>Öppna</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -692,13 +691,13 @@ msgstr "Hitta och välj filen som du vill öppna."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:39
 msgid ""
-"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
-"coding."
+"Use the Character Encoding drop-down list to select the appropriate "
+"character coding."
 msgstr ""
 "Använd rullgardinsmenyn Teckenkodning för att välja lämplig teckenkodning."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+#: C/gedit-open-on-server.page:41 C/gedit-plugins-quick-open.page:44
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Klicka på <gui>Öppna</gui>."
 
@@ -730,12 +729,12 @@ msgid "Access files that you have updated recently."
 msgstr "Kom åt filer som du har uppdaterat nyligen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-recent.page:16
+#: C/gedit-open-recent.page:17
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Återöppna en nyligen använd fil"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-recent.page:18
+#: C/gedit-open-recent.page:19
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -744,11 +743,9 @@ msgstr ""
 "senast använda filer. Här kan du se hur du kan öppna en nyligen använd fil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-open-recent.page:21
-msgid ""
-"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
-msgstr ""
-"Klicka på den nedåtpekande pilen till höger om knappen <gui>Öppna</gui>."
+#: C/gedit-open-recent.page:22
+msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "Klicka på knappen <gui>Öppna</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-recent.page:23
@@ -793,17 +790,17 @@ msgstr ""
 "ditt önskade värde."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugin-guide.page:7
+#: C/gedit-plugin-guide.page:9
 msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
 msgstr "Använd insticksmoduler för att anpassa hur gedit arbetar för dig."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
 msgid "Configure and use gedit plugins"
 msgstr "Konfigurera och använd insticksmoduler i gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:17
+#: C/gedit-plugin-guide.page:20
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -814,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "insticksmoduler finns tillgängliga separat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugin-guide.page:21
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -825,22 +822,31 @@ msgstr ""
 "<app>gedit-plugins</app> för att göra dessa extra insticksmoduler "
 "tillgängliga för <app>gedit</app>."
 
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:30
+msgid ""
+"<link action=\"install:gedit-plugins\" href=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/gedit-plugins/\" style=\"button\">Install gedit-plugins</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:gedit-plugins\" href=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/gedit-plugins/\" style=\"button\">Installera gedit-plugins</link>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:26
+#: C/gedit-plugin-guide.page:36
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr "Standardinsticksmoduler för gedit"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugin-guide.page:30
+#: C/gedit-plugin-guide.page:40
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "Ytterligare insticksmoduler för gedit"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:11
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:17 C/gedit-search.page:15 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:10
+#: C/gedit-replace.page:18 C/gedit-search.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:17
 #: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:16
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
@@ -1053,21 +1059,21 @@ msgstr ""
 "sätt som du inte avsett."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
-msgid "Use the side pane to browse and open files."
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18
+msgid "Use the side panel to browse and open files."
 msgstr "Använd sidopanelen för att bläddra bland och öppna filer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
-msgid "File browser pane"
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21
+msgid "File browser panel"
 msgstr "Filbläddrarpanel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
 "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
-"browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
+"browser</app> in the side panel, giving you easy access to your frequently-"
 "used files."
 msgstr ""
 "Beroende på hur du använder <app>gedit</app> kan du finna det praktiskt att "
@@ -1076,26 +1082,39 @@ msgstr ""
 "åtkomst till ofta använda filer."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:28
 msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
-"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
-"gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
+"You can enable the side panel by selecting <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Du kan aktivera <gui>Sidopanelen</gui> genom att välja <guiseq><gui style="
-"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> "
+"Du kan aktivera sidopanelen genom att välja <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> "
 "<gui>Insticksmoduler</gui><gui>Filbläddrarpanel</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34
+msgid ""
+"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
+"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at "
+"the top of the pane."
+msgstr ""
+"För att öppna filer från sidopanelen, öppna först sidopanelen genom att "
+"välja <guiseq><gui>Visa</gui> <gui>Sidopanel</gui></guiseq> (eller tryck "
+"helt enkelt <key>F9</key>), och välj sedan <gui>Filbläddrare</gui> från "
+"rullgardinsmenyn högst upp i panelen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
-"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
+"then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open "
+"your desired files."
 msgstr ""
-"För att aktivera och använda <gui>sidopanelen</gui>, välj <guiseq><gui>Visa</"
-"gui><gui>Sidopanel</gui></guiseq> (eller klicka bara <key>F9</key>), och "
-"klicka sedan på <gui>Filbläddrar</gui>ikonen längs ner i panelen."
+"Detta kommer aktivera <em>filbläddrar</em>läget för sidopanelen. Du kan "
+"sedan använda navigeringsknapparna högst upp i panelen för att hitta och "
+"öppna dina önskade filer."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
@@ -1482,17 +1501,17 @@ msgstr ""
 "\"http://www.vim.org/\";>webbplatsen för Vim</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:13
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
 msgstr "Lägg till en interaktiv Python-konsol i underpanelen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
 msgid "Python console"
 msgstr "Python-konsol"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:18
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1506,15 +1525,13 @@ msgstr ""
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:24
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:25
 msgid ""
 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Panel</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Då Python-konsolen är aktiverad kan du öppna den genom att välja "
-"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Underpanel</gui></guiseq>, eller helt enkelt "
-"trycka <keyseq><key>Skift</key><key>F9</key></keyseq>."
+"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Underpanel</gui></guiseq>."
 
 # TODO: embedded
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1528,17 +1545,17 @@ msgstr ""
 "underpanelen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:19
 msgid "Quickly open a file or set of files."
 msgstr "Öppna snabbt en fil eller en uppsättning filer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:22
 msgid "Quick open"
 msgstr "Snabböppna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:24
 msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
 "helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
@@ -1552,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29
 msgid ""
 "Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
 "follows:"
@@ -1561,28 +1578,28 @@ msgstr ""
 "enligt följande:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:33
 msgid ""
 "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <gui style="
+"\"menuitem\">Quick Open…</gui>."
 msgstr ""
 "Öppna dialogrutan <app>Snabböppna</app> genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, eller genom att välja "
-"<guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Snabböppna</gui></guiseq>."
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, eller genom att välja <gui style="
+"\"menuitem\">Snabböppna…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
 msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
 msgstr "Fildialogen <gui>Snabböppna</gui> kommer att dyka upp."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
 msgstr "Använd musen för att välja filen eller filerna som du vill öppna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:39
 msgid ""
 "To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
 "you click on the files that you want to open."
@@ -1591,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "medan du klickar på filerna som du vill öppna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:41
 msgid ""
 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
 "hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -1602,17 +1619,17 @@ msgstr ""
 "filer som du vill öppna."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:47
 msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
 msgstr "<app>Snabböppna</app> kommer att leta efter filer i:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
 msgid "The directory of the currently opened document"
 msgstr "Katalogen för det aktuella öppnade dokumentet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
 msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
 "Browser Pane</app> plugin"
@@ -1621,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "\">Filbläddrarpanel</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:54
 msgid ""
 "Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
 "<app>Files</app>"
@@ -1630,22 +1647,22 @@ msgstr ""
 "<app>Filer</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:56
 msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
 msgstr "Kataloger som du har bokmärkt i <app>Filer</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
 msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
 msgstr "Din <file>Skrivbords</file>katalog"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:59
 msgid "Your <file>Home</file> directory"
 msgstr "Din <file>Hem</file>katalog"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:63
 msgid ""
 "<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
 "regardless of whether or not you have opened them previously."
@@ -1654,10 +1671,10 @@ msgstr ""
 "öppnat dem tidigare eller inte."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
 #: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
 #: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
-#: C/gedit-replace.page:21 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:19
+#: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:30 C/gedit-spellcheck.page:20
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:21
 #: C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-recent-action.page:20 C/index.page:18
@@ -1700,7 +1717,7 @@ msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
 msgstr "För att aktivera insticksmodulen <gui>Textsnuttar</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:37
 #: C/gedit-spellcheck.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -2001,80 +2018,65 @@ msgstr ""
 "ta bort det minst önskade alternativet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21
+#: C/gedit-plugins-sort.page:22
 msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
 msgstr "Sortera textrader till alfabetisk ordning."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24
+#: C/gedit-plugins-sort.page:25
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortera"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:26
+#: C/gedit-plugins-sort.page:27
 msgid ""
 "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen Sortera arrangerar om markerade textrader till alfabetisk "
 "ordning."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30
-msgid ""
-"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
-"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
-"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
-"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Du kan inte använda funktionen <gui>Ångra</gui> för att rätta till en "
-"<gui>Sorterings</gui>åtgärd, så vi rekommenderar att du sparar filen "
-"omedelbart innan du genomför sorteringen. Om du gör ett misstag med "
-"sorteringen kan du återgå till den tidigare sparade versionen genom att "
-"välja <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Återställ</gui></guiseq>."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:38
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31
 msgid "Enable Sort Plugin"
 msgstr "Aktivera insticksmodulen Sortera"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:40
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33
 msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
 msgstr "För att aktivera insticksmodulen <app>Sortera</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:49
+#: C/gedit-plugins-sort.page:42
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Välj <gui style=\"menuitem\">Sortera</gui> för att aktivera insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-plugins-sort.page:56
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
 msgid "Using Sort Plugin"
 msgstr "Använda insticksmodulen Sortera"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+#: C/gedit-plugins-sort.page:51
 msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
 msgstr "För att använda insticksmodulen <gui>Sortera</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:62
+#: C/gedit-plugins-sort.page:55
 msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
 msgstr "Dra och markera de önskade textraderna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:65
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
-"gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort…"
+"</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Sortera</gui></guiseq>."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem\">Sortera…"
+"</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:69
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
 msgid ""
 "The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
 "sorting options:"
@@ -2083,14 +2085,14 @@ msgstr ""
 "mellan flera sorteringsalternativ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:73
+#: C/gedit-plugins-sort.page:66
 msgid ""
 "<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
 "<gui>Baklänges</gui> kommer arrangera texten i omvänd alfabetisk ordning."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:77
+#: C/gedit-plugins-sort.page:70
 msgid ""
 "<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
 msgstr ""
@@ -2098,13 +2100,13 @@ msgstr ""
 
 # TODO: Is this called "Case sensitive"?
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:81
+#: C/gedit-plugins-sort.page:74
 msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
 msgstr ""
 "<gui>Ignorera skiftläge</gui> kommer att ignorera skiftlägeskänslighet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:83
+#: C/gedit-plugins-sort.page:76
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
@@ -2115,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "vid kolumn</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-plugins-sort.page:91
+#: C/gedit-plugins-sort.page:84
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "För att genomföra sorteringsåtgärden, klicka på <gui>Sortera</gui>."
 
@@ -2479,10 +2481,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-quickstart.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-#| "md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -2519,17 +2517,17 @@ msgid "Replace portions of text in a file."
 msgstr "Ersätt textstycken i en fil."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-replace.page:33
+#: C/gedit-replace.page:34
 msgid "Young Li"
 msgstr "Young Li"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:39
+#: C/gedit-replace.page:40
 msgid "Replace text"
 msgstr "Ersätt text"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:41
+#: C/gedit-replace.page:42
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2540,12 +2538,12 @@ msgstr ""
 "ersätta textstycken."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:46
+#: C/gedit-replace.page:47
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Ersätt text i <app>gedit</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:48
+#: C/gedit-replace.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
 "\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
@@ -2556,20 +2554,17 @@ msgstr ""
 "guiseq> eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:54
-msgid ""
-"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
-"field."
-msgstr "Skriv in texten som du vill ersätta i fältet <gui>Sök efter</gui>."
+#: C/gedit-replace.page:55
+msgid "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Find</gui> field."
+msgstr "Skriv in texten som du vill ersätta i fältet <gui>Sök</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:58
-msgid ""
-"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
-msgstr "Ange den nya ersättningstexten i fältet <gui>Ersätt med:</gui>."
+#: C/gedit-replace.page:59
+msgid "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field."
+msgstr "Ange den nya ersättningstexten i fältet <gui>Ersätt med</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:62
+#: C/gedit-replace.page:63
 msgid ""
 "Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
 "parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
@@ -2578,13 +2573,13 @@ msgstr ""
 "till extra parametrar till sökningen. Du kan också välja vad du vill ersätta:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:67
+#: C/gedit-replace.page:68
 msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
 msgstr ""
 "För att ersätta <em>endast</em> nästa matchning, klicka på <gui>Ersätt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:71
+#: C/gedit-replace.page:72
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -2593,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Ersätt alla</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:79
+#: C/gedit-replace.page:80
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2604,22 +2599,22 @@ msgstr ""
 "funktionen kommer att utföras."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:86
+#: C/gedit-replace.page:87
 msgid "More options"
 msgstr "Fler alternativ"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:88
+#: C/gedit-replace.page:89
 msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
 msgstr "Om du vill kan du lägga till extra parametrar till din sökning:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:92
+#: C/gedit-replace.page:93
 msgid "Match case"
 msgstr "Gör skillnad på skiftläge"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:93
+#: C/gedit-replace.page:94
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2631,12 +2626,12 @@ msgstr ""
 "sökningar inte att vara skiftlägeskänsliga."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:98
+#: C/gedit-replace.page:99
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Matcha endast hela ord"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:99
+#: C/gedit-replace.page:100
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2649,12 +2644,12 @@ msgstr ""
 "orden ”s<em>and</em>” och ”komm<em>and</em>o” skulle inte ge någon sökträff."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:106
+#: C/gedit-replace.page:107
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Sök baklänges"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:107
+#: C/gedit-replace.page:108
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2663,12 +2658,12 @@ msgstr ""
 "alternativ om du vill stega genom resultat från slutet till början."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:112
+#: C/gedit-replace.page:113
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Börja om från början"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:113
+#: C/gedit-replace.page:114
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2681,12 +2676,12 @@ msgstr ""
 "utförs i hela din fil."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:123
+#: C/gedit-replace.page:124
 msgid "Using escape sequences"
 msgstr "Använda kontrollsekvenser"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:125
+#: C/gedit-replace.page:126
 msgid ""
 "You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks, carriage "
 "returns, and tabs."
@@ -2695,37 +2690,37 @@ msgstr ""
 "vagnreturer och tabbar."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:130
+#: C/gedit-replace.page:131
 msgid "\\n"
 msgstr "\\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:131
+#: C/gedit-replace.page:132
 msgid "Newline"
 msgstr "Nyrad"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:134
+#: C/gedit-replace.page:135
 msgid "\\r"
 msgstr "\\r"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:135
+#: C/gedit-replace.page:136
 msgid "Carriage return"
 msgstr "Vagnretur"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:138
+#: C/gedit-replace.page:139
 msgid "\\t"
 msgstr "\\t"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:139
+#: C/gedit-replace.page:140
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabb"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-replace.page:143
+#: C/gedit-replace.page:144
 msgid ""
 "If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
 "of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
@@ -2779,24 +2774,24 @@ msgid "Find a portion of text within a file."
 msgstr "Sök ett textstycke i en fil."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-search.page:29
+#: C/gedit-search.page:30
 msgid "Search for text"
 msgstr "Sök efter text"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:31
+#: C/gedit-search.page:32
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
 msgstr "Sökverktyget kan hjälpa dig hitta specifika textsekvenser i din fil."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-search.page:35
+#: C/gedit-search.page:36
 msgid "Finding text"
 msgstr "Söka efter text"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:37
+#: C/gedit-search.page:38
 msgid ""
 "Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
@@ -2809,12 +2804,12 @@ msgstr ""
 "förflytta din markör till början av <gui>sökfönstret</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:44
+#: C/gedit-search.page:45
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "Skriv in texten du vill söka efter i <gui>sökfönstret</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:48
+#: C/gedit-search.page:49
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -2823,12 +2818,12 @@ msgstr ""
 "textstycken som matchar det som du har matat in."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:53
+#: C/gedit-search.page:54
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr "Gör något av följande för att bläddra igenom sökresultaten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:56
+#: C/gedit-search.page:57
 msgid ""
 "Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
 "gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2837,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 "gui>-pilarna intill <gui>sökfönstret</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:61
+#: C/gedit-search.page:62
 msgid ""
 "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr ""
@@ -2845,7 +2840,7 @@ msgstr ""
 "tangentbord."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:65
+#: C/gedit-search.page:66
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2853,17 +2848,8 @@ msgstr ""
 "Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> eller <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Skift</key><key>G</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:69
-msgid ""
-"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
-"feature to move up or down through the text."
-msgstr ""
-"Tryck ned <key>Ctrl</key> och använd din mus eller styrplattas "
-"<key>rullnings</key>funktion för att flytta upp eller ner genom texten."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-search.page:74
+#: C/gedit-search.page:71
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2876,12 +2862,12 @@ msgstr ""
 "återföra markören till den aktuella positionen i sökresultaten."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/gedit-search.page:80
+#: C/gedit-search.page:77
 msgid "Search tips"
 msgstr "Söktips"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:82
+#: C/gedit-search.page:79
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2892,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "sökfönstret."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:87
+#: C/gedit-search.page:84
 msgid ""
 "For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
 "Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2903,21 +2889,21 @@ msgstr ""
 "välja ett eller flera av följande sökalternativ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:93
+#: C/gedit-search.page:90
 msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
 msgstr ""
 "Välj <gui>Gör skillnad på skiftläge</gui> för att göra sökningen "
 "skiftlägeskänslig."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:96
+#: C/gedit-search.page:93
 msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
 msgstr ""
 "Välj <gui>Matcha endast hela ord</gui> för att endast söka efter "
 "fullständiga ord."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:100
+#: C/gedit-search.page:97
 msgid ""
 "Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
 "back again."
@@ -2926,17 +2912,17 @@ msgstr ""
 "sedan börja om från början igen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-search.page:106
+#: C/gedit-search.page:103
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
-"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+"after you have completed your search. To remove the highlight, click <gui "
+"style=\"menuitem\">Clear Highlight</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Texten som du sökt efter kommer förbli färgmarkerad av gedit, även efter att "
-"du har avslutat din sökning. För att ta bort färgmarkeringen, klicka "
-"<guiseq><gui>Sök</gui><gui>Rensa färgmarkeringsläge</gui></guiseq>, eller "
-"tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>K</key></keyseq>."
+"du har avslutat din sökning. För att ta bort färgmarkeringen, klicka <gui "
+"style=\"menuitem\">Rensa färgmarkering</gui>, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Skift</key><key>K</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:9
@@ -2999,16 +2985,16 @@ msgstr "Flikrelaterade kortkommandon"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:113
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:286 C/gedit-shortcut-keys.page:323
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:352
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281 C/gedit-shortcut-keys.page:318
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:347
 msgid "Action"
 msgstr "Åtgärd"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:58 C/gedit-shortcut-keys.page:114
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:168 C/gedit-shortcut-keys.page:262
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:287 C/gedit-shortcut-keys.page:324
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:282 C/gedit-shortcut-keys.page:319
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:348
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Tangentbordsgenväg"
 
@@ -3432,7 +3418,7 @@ msgstr "Kortkommandon för att visa och dölja paneler"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:267
-msgid "Show / hide the side pane"
+msgid "Show / hide the side panel"
 msgstr "Visa / dölj sidopanelen"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -3442,146 +3428,136 @@ msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:271
-msgid "Show / hide the bottom pane"
-msgstr "Visa / dölj underpanelen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276
 msgid "Open the file menu"
 msgstr "Öppna filmenyn"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:277
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:272
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:283
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Kortkommandon för sökning"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
 msgid "Find a string"
 msgstr "Sök efter en sträng"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av strängen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av strängen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Sök och ersätt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:305
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Ta bort markering"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key> <key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
 msgid "Goto line"
 msgstr "Gå till rad"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:314
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:320
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Kortkommandon för verktyg"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:324
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontrollera stavning"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:330
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:325
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:328
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg (med insticksmodul)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:334
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Kör ”make” i aktuell katalog (med insticksmodul)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:338
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
 msgid "<key>F8</key>"
 msgstr "<key>F8</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:341
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:336
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Kataloglistning (med insticksmodul)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:342
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key> <key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:349
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Kortkommandon för användarhjälp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:358
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "Öppna användarguiden för gedit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:359
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:354
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
@@ -4274,3 +4250,66 @@ msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Det här programmet är licensierat under licensen <_:link-1/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
+#~ "<gui>Open Files</gui> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Öppna</gui></guiseq> för att visa "
+#~ "dialogrutan <gui>Öppna filer</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</"
+#~ "gui> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <gui>Penn</gui>ikonen nästan högst upp i dialogrutan <gui>Öppna "
+#~ "filer</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på den nedåtpekande pilen till höger om knappen <gui>Öppna</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
+#~ "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
+#~ "click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att aktivera och använda <gui>sidopanelen</gui>, välj "
+#~ "<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sidopanel</gui></guiseq> (eller klicka bara "
+#~ "<key>F9</key>), och klicka sedan på <gui>Filbläddrar</gui>ikonen längs "
+#~ "ner i panelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
+#~ "operation, so we recommend that you save the file immediately before "
+#~ "performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert "
+#~ "to the previously-saved version of the file by selecting "
+#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan inte använda funktionen <gui>Ångra</gui> för att rätta till en "
+#~ "<gui>Sorterings</gui>åtgärd, så vi rekommenderar att du sparar filen "
+#~ "omedelbart innan du genomför sorteringen. Om du gör ett misstag med "
+#~ "sorteringen kan du återgå till den tidigare sparade versionen genom att "
+#~ "välja <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Återställ</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Sortera</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</"
+#~ "key> feature to move up or down through the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck ned <key>Ctrl</key> och använd din mus eller styrplattas "
+#~ "<key>rullnings</key>funktion för att flytta upp eller ner genom texten."
+
+#~ msgid "Show / hide the bottom pane"
+#~ msgstr "Visa / dölj underpanelen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]