[gnome-shell] Update Malayalam translation



commit e2ecae466b9d8783fb711bf4631a1769f9dd671f
Author: Athul R T <athul111 gmail com>
Date:   Sat Sep 30 11:42:58 2017 +0000

    Update Malayalam translation

 po/ml.po | 3080 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1764 insertions(+), 1316 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 82bd51f..ce9e6d5 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 00:32+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 07:40+0530\n"
 "Last-Translator: Balasankar C <c balasankar gmail com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ml\n"
@@ -19,743 +18,762 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "സിസ്റ്റം"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ കാണിയ്ക്കുക"
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുക"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
 msgstr "പൊതുവായ അവലോകനം കാണിക്കുക"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
 msgid "Show all applications"
 msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുക"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:152
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍"
+
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "വിന്‍ഡോ കൈകാര്യം ചെയ്യലും പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കലും"
 
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Alt-F2-ല്‍ ഡവലപ്പര്‍മാര്‍ക്കും ടെസ്റ്റേര്‍സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
-"സജ്ജമാക്കുന്നു"
+msgstr "Alt-F2-ല്‍ ഡവലപ്പര്‍മാര്‍ക്കും ടെസ്റ്റേര്‍സിനും പ്രയോജനകരമായ ആന്തരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന 
സജ്ജമാക്കുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ചു് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം "
-"അനുവദിയ്ക്കുക."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
+msgstr "Alt-F2 ഡയലോഗ് ഉപയോഗിച്ച് ആന്തരിക ഡീബഗ്ഗിലേക്കും നീരീക്ഷണ പ്രയോഗങ്ങളിലേക്കും പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Uuids of extensions to enable"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുടെ യുയുഐഡികള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ക്കു് ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ടു്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ഈ കീ 
പട്ടിക "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക "
-"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ശേഖരിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any 
extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the 
EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ക്ക്  ഒരു യുയുഐഡി വിശേഷതയുണ്ട്; ലഭ്യമാക്കേണ്ട എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകള്‍ ഈ 
കീ പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു. ലഭ്യമാക്കേണ്ട ഏതു് എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഈ പട്ടികയിലുണ്ടാവണം. org.gnome.Shell-ല്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കു് EnableExtension, DisableExtension എന്നീ ഡീബസ് രീതികളിലൂടെ ഈ പട്ടിക കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും 
സാധിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല്‍ സാധാരണയായി സജീവമായ "
-"പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്‍സ്). ഈ ഡേറ്റാ സ്വകാര്യമായി "
-"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, ചില കാരണങ്ങളാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
-"നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഡേറ്റയെ ബാധിയ്ക്കുന്നതല്ല."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള പണിയിട ഫയല്‍ ഐഡികളുടെ പട്ടിക"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
 msgstr "ഈ ഐഡന്റിഫയറുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉചിതമായ സ്ഥലങ്ങളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-msgstr "ഫോള്‍ഡറുകളായി കാണിയ്ക്കേണ്ട വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Each category name in this list will be represented as folder in the "
-"application view, rather than being displayed inline in the main view."
-msgstr ""
-"ഈ പട്ടികയിലുള്ള ഓരോ വിഭാഗത്തിന്റെ പേരും, പ്രധാന കാഴ്ചയില്‍ ഓരോ വരിയായി കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് "
-"പകരം പ്രയോഗങ്ങളുടെ കാഴ്ചയില്‍ ഫോള്‍ഡറായി കാണിയ്ക്കുന്നു. "
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "കമാന്‍ഡ് (Alt-F2) ഡയലോഗിന്റെ നാള്‍വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "തെരച്ചില്‍ ഡയലോഗിനുള്ള നാള്‍വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
-"TpConnectionPresenceType തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
-"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന്‍ അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം "
-"GsmPresenceStatus തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "ഉപയോക്തൃ മെനുവില്‍ 'പുറത്തിറങ്ങുക' കാണിക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"സിംഗിള്‍ യൂസര്‍, സിംഗിള്‍ സെഷനില്‍ 'ലോഗൌട്ട്' മെനുവസ്തു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ഈ കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതോ വിദൂരമോ ആയ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍മ്മിക്കണോ എന്ന്"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
-msgstr ""
-"ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് 
"
-"ആവശ്യപ്പെടുന്നു. രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമെങ്കില്‍,  'രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു്വയ്ക്കുക' 
ചെക്ക്ബോക്സ് "
-"കാണാം. ഈ കീ ചെക്ക്ബോക്സിന്റെ സ്വതവേയുള്ള അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നു."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+msgid "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-session 
situations."
+msgstr "സിംഗിള്‍ യൂസര്‍, സിംഗിള്‍ സെഷനില്‍ 'ലോഗൌട്ട്' മെനുവസ്തു തനിയെ അദൃശ്യമാകുന്നത് ഈ കീ മറികടക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "കലണ്ടറിലുള്ള ആഴ്ച തീയിതി കാണിയ്ക്കുക"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
+msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതോ വിദൂരമോ ആയ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് 
ഓര്‍മ്മിക്കണോ എന്ന്"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "true എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ ഐഎസ്ഒ ആഴ്ച തീയതി കാണിയ്ക്കുക."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the 
password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key sets the 
default state of the checkbox."
+msgstr "ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ വിദൂര ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ ഒരു 
രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമെങ്കില്‍,  'രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു്വയ്ക്കുക' 
ചെക്ക്ബോക്സ് കാണാം. ഈ കീ ചെക്ക്ബോക്സിന്റെ സ്വതവേയുള്ള അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനു തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "\"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"പ്രവര്‍ത്തികളുടെ അവലോകനത്തിന്റെ \"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തികളുടെ അവലോകനത്തിന്റെ \"പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക\" എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള 
കീബൈന്‍ഡിങ്."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "പൊതുവായ അവലോകനം  തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ പൊതുവായ അവലോകനം എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ പൊതുവായ അവലോകനം എന്ന കാഴ്ച തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "സന്ദേശ ട്രേയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "അറിയിപ്പ് പട്ടികയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "സന്ദേശ ട്രേയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "അറിയിപ്പ് പട്ടികയുടെ ദൃശ്യത ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "സജീവമായ അറിയിപ്പിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിക്കോര്‍ഡര്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ സ്ക്രീന്‍ റിക്കോര്‍ഡര്‍ തുടങ്ങുവാന്‍/നിര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "ഏതു് കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "ഏതു് തരം കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കണം."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റുകള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫ്രെയിം റേറ്റ്."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡര്‍ റീക്കോര്‍ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റിന്റെ "
-"ഫ്രെയിംറേറ്റ്, ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ ഒരു ഫ്രെയിം."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള gstreamer പൈപ്പ്‌ലൈന്‍"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
-"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"റിക്കോര്‍ഡിങുകള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. gst-launch-"
-"നുള്ള സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ കാലിയാകുന്നു.ഇതു് നിലവില്‍ 'vp8enc "
-"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
-"queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
-"റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഫയല്‍നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ എന്നിവ "
-"അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇതു് മാറ്റണം."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ മോഡ്."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
-msgstr ""
-"സ്വിച്ചറില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു. ശരിയായ സാധ്യതകള്‍: "
-"'thumbnail-only' (ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു), 'app-icon-"
-"only' (പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു) അല്ലെങ്കില്‍ 'both'."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-only” (shows 
a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr "സ്വിച്ചറില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കാണിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു. ശരിയായ സാധ്യതകള്‍: 
'thumbnail-only' (ജാലകത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം കാണിയ്ക്കുന്നു), 'app-icon-only' (പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം 
കാണിയ്ക്കുന്നു) അല്ലെങ്കില്‍ 'both'."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "പേരന്റ് ജാലകത്തിലേക്കു് ഡയലോഗ് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 
data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 
data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.mutter-ലുള്ള കീ ഈ കീ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.desktop.wm.preferences-ലുള്ള കീ ഈ കീ "
-"തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ കോണുകളില്‍ ജാലകങ്ങള്‍ എത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കോണ്‍ ചരിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:49
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "പണിയിടങ്ങള്‍ ഡയനാമിക്കായി കൈകാര്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "പ്രധാന മോണിറ്ററില്‍ മാത്രം പണിയിടങ്ങള്‍"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് ലോഗിന്‍"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:120
+#, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "%s-നുള്ള മുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: "
+msgstr "%s നുള്ള മുന്‍ഗണനാ ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/components/networkAgent.js:117 
js/ui/components/polkitAgent.js:148 js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 
js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"
+#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
+msgid "Next"
+msgstr "അടുത്തത്"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348 js/ui/unlockDialog.js:59
+msgid "Unlock"
+msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുക"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ തെര‍ഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
+msgctxt "button"
+msgid "Sign In"
+msgstr "അകത്തുകയറുക"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-msgid "Session…"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള..."
+#: js/gdm/loginDialog.js:308
+msgid "Choose Session"
+msgstr "സെഷന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
+#: js/gdm/loginDialog.js:458
 msgid "Not listed?"
 msgstr "ലഭ്യമല്ലേ?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:100
-#: ../js/ui/userMenu.js:938
-msgid "Cancel"
-msgstr "വേണ്ട"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:803
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "അകത്തുകയറുക"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:803
-msgid "Next"
-msgstr "അടുത്തത്"
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:888
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(e.g., ഉപയോക്താവു് അല്ലെങ്കില്‍ %s)"
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:918 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243 js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
 msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1174
+#: js/gdm/loginDialog.js:1236
 msgid "Login Window"
 msgstr "പ്രവേശന ജാലകം"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
-msgid "Power"
-msgstr "ഓഫ്"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
-#: ../js/ui/userMenu.js:816
-msgid "Suspend"
-msgstr "താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-msgid "Restart"
-msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
-#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
-msgid "Power Off"
-msgstr "നിര്‍ത്തുക"
-
-#: ../js/gdm/util.js:249
+#: js/gdm/util.js:346
 msgid "Authentication error"
 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പിശക്"
 
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:366
+#: js/gdm/util.js:478
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(അല്ലെങ്കില്‍ ഫിംഗര്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:391
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(e.g., ഉപയോക്താവു് അല്ലെങ്കില്‍ %s)"
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power off"
+msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "power off;shutdown"
+msgstr "power off;shutdown"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:106
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:109
+msgid "lock screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:113
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log out"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
 
-#: ../js/misc/util.js:97
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "logout;sign off"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:120
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:123
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspend;sleep"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch user"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:130
+msgid "switch user"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock orientation"
+msgstr "വിന്യാസം ബന്ധിക്കുക"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:137
+msgid "lock orientation"
+msgstr "വിന്യാസം ബന്ധിക്കുക"
+
+#: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "ആജ്ഞ കണ്ടില്ല"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: js/misc/util.js:155
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "ആജ്ഞ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല:"
 
-#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "'%s' നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു:"
+#: js/misc/util.js:163
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "\"%s\" നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു :"
+
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "ഇപ്പോള്‍ മാത്രം"
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d മിനിറ്റ് മുന്‍പ്"
+msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുന്‍പ്"
+msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുന്‍പ്"
+
+#: js/misc/util.js:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ദിവസം മുന്‍പ്"
+msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുന്‍പ്"
+msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പ്"
+msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ്"
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d വര്‍ഷം മുമ്പ്"
+msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു മുമ്പ്"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:228
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:234
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "ഇന്നലെ, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:240
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:246
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:252
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:257
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:351
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:263
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "ഇന്നലെ, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:269
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:275
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:281
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:66
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "ഹോട്സ്പോട്ട് ലോഗിന്‍"
+
+#: js/portalHelper/main.js:112
+msgid "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on this 
page can be viewed by people nearby."
+msgstr "ഈ ഹോട്സ്പോട്ടിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നത് സുരക്ഷിതമല്ല. ഈ പേജില്‍ നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന രഹസ്യവാക്ക് 
ചുറ്റുമുള്ളവര്‍ക്ക് കാണാം."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
+msgid "Deny Access"
+msgstr "അനുമതി റദ്ദാക്കുക"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
+msgid "Grant Access"
+msgstr "അനുമതി നല്‍കുക"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:809
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "ഇടയ്ക്കിടയ്ക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇവിടെ പ്രത്യക്ഷമാകും"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:930
 msgid "Frequent"
 msgstr "ഇടയ്ക്കിടെ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:358
+#: js/ui/appDisplay.js:937
 msgid "All"
 msgstr "എല്ലാം"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916
+#: js/ui/appDisplay.js:1915
 msgid "New Window"
 msgstr "പുതിയ വിന്‍ഡോ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:919 ../js/ui/dash.js:284
+#: js/ui/appDisplay.js:1929
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "ഇതിനായുള്ള ഗ്രാഫിക്ക്സ് കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് ലോഞ്ച് ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:920
+#: js/ui/appDisplay.js:1962
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#: js/ui/appDisplay.js:1972
+msgid "Show Details"
+msgstr "വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:140
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#: js/ui/appFavorites.js:174
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
-msgid "Settings"
-msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "ഡിവൈസിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+msgid "Headphones"
+msgstr "ഹെഡ്ഫോണ്‍സ്"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr "ഹെഡ്സെറ്റ്"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
+msgid "Microphone"
+msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക..."
+msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:62
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "ദിനം മുഴുവനും"
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ദൃശ്യക്രമീകരണങ്ങള്‍"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
-#: ../js/ui/calendar.js:68
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
+msgid "Settings"
+msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
-#: ../js/ui/calendar.js:77
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:47
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "[calender-no-work]06"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#: js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "ഞാ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "തി"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "ചൊ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "ബു"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "വ്യാ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "വെ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "ശ"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:133
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "ഞാ"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:135
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "തി"
+#: js/ui/calendar.js:442
+msgid "Previous month"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ മാസം"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:137
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "ചൊ"
+#: js/ui/calendar.js:452
+msgid "Next month"
+msgstr "അടുത്ത മാസം"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:139
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "ബു"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "വ്യാ"
+#: js/ui/calendar.js:605
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "[date day number format]%d"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "വെ"
+#: js/ui/calendar.js:660
+msgid "Week %V"
+msgstr "ആഴ്ച %V"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "ശ"
-
-#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:720
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "ഒന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/calendar.js:729
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "ദിനം മുഴുവനും"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: js/ui/calendar.js:862
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:739
+#: js/ui/calendar.js:866
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:749
-msgid "Today"
-msgstr "ഇന്നു്"
+#: js/ui/calendar.js:1086
+msgid "No Notifications"
+msgstr "അറിയിപ്പുകളില്ല"
+
+#: js/ui/calendar.js:1089
+msgid "No Events"
+msgstr "ഇവന്റുകളില്ല"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:753
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "നാളെ"
+#: js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr "എല്ലാം മായ്ക്കുക"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:764
-msgid "This week"
-msgstr "ഈ ആഴ്ച"
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:44
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "\"%s\" പ്രതികരിക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:772
-msgid "Next week"
-msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
+#: js/ui/closeDialog.js:45
+msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിച്ചു തുടങ്ങാന്‍ കുറച്ചു സമയം കൂടി കാത്തു നില്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തനം 
നിര്‍ത്താന്‍ ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം."
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: js/ui/closeDialog.js:61
+msgid "Force Quit"
+msgstr "ഫോഴ്സ് ക്വിറ്റ്"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:64
+msgid "Wait"
+msgstr "കാത്തുനില്‍ക്കുക"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "പുറമേയുള്ള ഡ്രൈവ് ബന്ധിപ്പിച്ചു"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "പുറമേയുള്ള ഡ്രൈവ് വിച്ഛേദിച്ചു"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന ഡിവൈസുകള്‍"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#: js/ui/components/autorunManager.js:354
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു തുറക്കുക"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
-msgid "Eject"
-msgstr "പുറന്തള്ളുക"
-
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
 msgid "Password:"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: js/ui/components/keyring.js:140
 msgid "Type again:"
 msgstr "വീണ്ടും അമര്‍ത്തുക:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261 js/ui/status/network.js:355 
js/ui/status/network.js:939
 msgid "Connect"
 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
+#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 
js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Password: "
 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
 msgid "Key: "
 msgstr "കീ: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249
 msgid "Identity: "
-msgstr "ഐഡന്റിറ്റി:"
+msgstr "ഐഡന്റിറ്റി :"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251
 msgid "Private key password: "
-msgstr "സ്വകാര്യ കീ രഹസ്യവാക്ക്:"
+msgstr "സ്വകാര്യ കീ രഹസ്യവാക്ക് :"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
 msgid "Service: "
-msgstr "സേവനം:"
+msgstr "സേവനം :"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ശൃംഖല നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയണം"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ 
കീകള്‍ "
-"ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
+#, javascript-format
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
+msgstr "വയര്‍ലെസ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്  \"%s\" ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 
എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ കീകള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "വയര്‍ഡ് 802.1X ആധികാരികത"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: js/ui/components/networkAgent.js:299
 msgid "Network name: "
 msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് പേര്: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN കോട് ആവശ്യമാണ്"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണത്തിന് പിന്‍ കോഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "'%s'-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 
js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "\"%s\" ലേക്ക് കണക്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്. "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
+msgid "Network Manager"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജര്‍"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "തിരിച്ചറിയണം"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
 msgid "Administrator"
 msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
 msgid "Authenticate"
 msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
 
@@ -763,485 +781,349 @@ msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അതു ശരിയല്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:47
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "%d-ല്‍ നിന്നുള്ള സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ്, %t-ല്‍"
-
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
-msgid "Invitation"
-msgstr "ക്ഷണം"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
-msgid "Call"
-msgstr "വിളിക്കുക"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
-msgid "File Transfer"
-msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുക"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
-msgid "Chat"
-msgstr "സല്ലാപം"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
-msgid "Unmute"
-msgstr "ശബ്ദം നിര്‍ത്തുക"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
-msgid "Mute"
-msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>ഇന്നലെ</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
 
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "%s ലേക്കുള്ള ക്ഷണം"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s നിങ്ങളെ %sഇലേക്കു ചേരാന്‍ ക്ഷണിക്കുന്നുണ്ട്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
-msgid "Decline"
-msgstr "നിരസിക്കുക"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
-msgid "Accept"
-msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള വീഡിയോ കോള്‍"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള കോള്‍"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
-msgid "Answer"
-msgstr "എടുക്കുക"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
-#, c-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് %s അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
-msgid "Network error"
-msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
-msgid "Encryption error"
-msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "അവസ്ഥ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം തെറ്റാണു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില്‍ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന്‍ മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് സര്‍വറില്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി സര്‍വറിനു് സാധ്യമല്ല, തിരക്കിലാണു്"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര്‍ ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉചിതമല്ല"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"സര്‍വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ "
-"പരിധിയില്‍ കൂടുന്നു"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
-msgid "Internal error"
-msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%s -ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
-msgid "View account"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് കാണുക"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "അജ്ഞാതമായ കാരണം"
-
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
 msgid "Windows"
 msgstr "ജാലകങ്ങള്‍"
 
-#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
+#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: js/ui/dash.js:449
 msgid "Dash"
 msgstr "ഡാഷ്"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കുക"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "ഘടികാരം തുറക്കുക"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "തീയതി, സമയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:215
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+#: js/ui/dateMenu.js:75
+msgid "%B %e %Y"
+msgstr "%B %e %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:82
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %B %e %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:144
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "ലോക ഘടികാരം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:145
+msgid "World Clocks"
+msgstr "ലോക ഘടികാരം"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr "കാലാവസ്ഥ"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:286
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "%s എല്ലാ ദിവസവും"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:292
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s, എന്നിട്ട് %s ഒടുവില്‍."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:298
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s, ഉടനെ   %s, തുടര്‍ന്ന് %s ഒടുവില്‍."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+msgid "Select a location…"
+msgstr "ഒരു പ്രദേശം സെലക്റ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:312
+msgid "Loading…"
+msgstr "ലോഡിങ്ങ് ..."
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:318
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr " %s പോലെ തോന്നുന്നു."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:321
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "കാലാവസ്ഥ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിക്കാന്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:323
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരം നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s ല്‍ നിന്നു പുറത്ത് കടക്കുക"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും "
-"പുറത്തു് കടക്കുക."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണു്."
 msgstr[1] "%s %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണു്."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണു്."
 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണു്."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നു പുറത്തു കടക്കുന്നു."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr ""
-"ഈ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ പവര്‍ "
-"ഓഫ് ചെയ്യുക."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് പവര്‍ ഓഫ് ആക്കുക"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ ഓഫ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണു്."
-msgstr[1] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ ഓഫ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണു്."
+msgstr[0] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ ഓഫ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണ്."
+msgstr[1] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ ഓഫ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണ്."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "ബാക്കി ഉള്ള സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "പുനരാരംഭിക്കൂ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന്‍ പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്‍ത്തുക"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."
 msgstr[1] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുന്നു."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:119
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കവേ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷത്തിനുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുനരാരംഭിച്ച് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും."
+msgstr[1] "സിസ്റ്റം %d നിമിഷങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍ സ്വയമേ പുനരാരംഭിച്ച് പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യും."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക &amp; ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക & പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാളായ ശേഷം പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കവേ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#, javascript-format
+msgid "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you 
have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr "%s %s റീസ്റ്റാര്‍ട്ടിനു ശേഷം ഇന്‍സ്റ്റാളാകും. ഈ ഇന്‍സ്റ്റാളേഷന്‍ ഒരുപാട് സമയം എടുത്തേക്കാം: നിങ്ങള്‍ 
ആവശ്യമുള്ള ബാക്ക് അപ്പ് എടുത്തു എന്നും കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്ലഗ്ഡ് ഇന്‍ ആണെന്നും ഉറപ്പാക്കുക"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:361
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "ബാറ്ററി ശേഷിയിലാണ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്. പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്നേ പ്ലഗ് 
ഇന്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:378
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ തിരക്കിലാണ് അല്ലെങ്കില്‍ സംരക്ഷിക്കാത്ത വര്‍ക്ക് ഉണ്ട്."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:385
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "വേറേ ഉപയോക്താക്കള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (വിദൂരം)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (കണ്‍സോള്‍)"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:201
 msgid "Install"
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍"
 
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "extensions.gnome.org ഇല്‍ നിന്നും '%s' ഡൗണ്‍ലോട് ചെയ്ത് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണമോ?"
+#: js/ui/extensionDownloader.js:206
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "\"%s\" എന്നത് extenstions.gnome.org ല്‍ നിന്നും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണമോ ?"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s കുറുക്കുവഴികള്‍ തടയാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "പ്രയോഗം കുറുക്കുവഴികള്‍ തടയാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "കുറുക്കുവഴികള്‍ പഴയപടിയാക്കാന്‍ %s അമര്‍ത്താം."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+msgid "Deny"
+msgstr "നിഷേധിക്കുക"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+msgid "Allow"
+msgstr "അനുവദിക്കുക"
+
+#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
 msgid "Keyboard"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "ഒരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
+#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ഒരു പിശകും കാണിച്ചുട്ടില്ല."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "പിശകുകള്‍ മറച്ചുവെക്കുക"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
 msgid "Show Errors"
 msgstr "പിശകുകള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
+#: js/ui/lookingGlass.js:715
 msgid "Enabled"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "Error"
 msgstr "പിശക്"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
 msgid "Out of date"
 msgstr "തിയതി കഴിഞ്ഞത്"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "Downloading"
 msgstr "ഡൗണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "View Source"
 msgstr "സ്രോതസ്സ് കാണിക്കുക"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
+#: js/ui/lookingGlass.js:757
 msgid "Web Page"
 msgstr "വെബ് താള്‍"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1182
-msgid "Open"
-msgstr "തുറക്കുക"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1189
-msgid "Remove"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1501
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1528
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "അറിയിപ്പു് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1710
-msgid "No Messages"
-msgstr "സന്ദേശങ്ങളില്ല"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1783
-msgid "Message Tray"
-msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2801
+#: js/ui/messageTray.js:1493
 msgid "System Information"
 msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "അജ്ഞാതം"
+#: js/ui/mpris.js:211
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "അജ്ഞാതനായ ആര്‍ട്ടിസ്റ്റ്"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:472 ../js/ui/screenShield.js:149
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d പുതിയ സന്ദേശം"
-msgstr[1] "%d പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍"
+#: js/ui/mpris.js:212
+msgid "Unknown title"
+msgstr "അജ്ഞാതമായ ടൈറ്റില്‍"
 
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "വേണ്ട"
 
-#: ../js/ui/overview.js:127
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
 msgstr "അവലോകനം"
 
@@ -1249,21 +1131,70 @@ msgstr "അവലോകനം"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:260
+#: js/ui/overview.js:240
 msgid "Type to search…"
-msgstr "തെരയുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക..."
+msgstr "തിരയുന്നതിനായി ഇവിടെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക ..."
+
+#: js/ui/padOsd.js:103
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി ..."
 
-#: ../js/ui/panel.js:641
+#: js/ui/padOsd.js:152
+msgid "Application defined"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍വചിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: js/ui/padOsd.js:153
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "on-screen സഹായം ദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: js/ui/padOsd.js:154
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "മോണിറ്റര്‍ മാറ്റുക"
+
+#: js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അസൈന്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/padOsd.js:220
+msgid "Done"
+msgstr "തീര്‍ന്നു"
+
+#: js/ui/padOsd.js:734
+msgid "Edit…"
+msgstr "തിരുത്തുക ..."
+
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: js/ui/padOsd.js:833
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗര്‍ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുക"
+
+#: js/ui/padOsd.js:834
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "പുറത്തുകടക്കാന്‍ Esc അമര്‍ത്തുക"
+
+#: js/ui/padOsd.js:837
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "പുറത്തു കടക്കാന്‍ ഏതെങ്കിലും കീ അമര്‍ത്തുക"
+
+#: js/ui/panel.js:358
 msgid "Quit"
 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:692
+#: js/ui/panel.js:414
 msgid "Activities"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"
 
-#: ../js/ui/panel.js:989
+#: js/ui/panel.js:695
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "സിസ്റ്റം"
+
+#: js/ui/panel.js:812
 msgid "Top Bar"
 msgstr "മുകളിലുള്ള ബാര്‍"
 
@@ -1272,36 +1203,51 @@ msgstr "മുകളിലുള്ള ബാര്‍"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:718
+#: js/ui/popupMenu.js:291
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
+#: js/ui/runDialog.js:71
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് നല്‍കുക"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110
+#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
 msgid "Close"
 msgstr "അടക്കുക"
 
+#: js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "വേയ്ലാന്‍ഡില്‍ പുനരാരംഭം എന്ന ഓപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല. "
+
+#: js/ui/runDialog.js:282
+msgid "Restarting…"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നു ..."
+
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:86
+#: js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:151
-#, c-format
+#: js/ui/screenShield.js:147
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d പുതിയ സന്ദേശം"
+msgstr[1] "%d പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍"
+
+#: js/ui/screenShield.js:149
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d പുതിയ അറിയിപ്പു്"
 msgstr[1] "%d പുതിയ അറിയിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
+#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
 msgid "Lock"
 msgstr "പൂട്ടുക"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:641
+#: js/ui/screenShield.js:715
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "ഗ്നോമിന് സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടണം"
 
@@ -1312,565 +1258,654 @@ msgstr "ഗ്നോമിന് സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടണ
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "പൂട്ടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം ഒരു പ്രയോഗം തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
+#: js/ui/search.js:651
 msgid "Searching…"
-msgstr "തെരയുന്നു..."
+msgstr "തിരയുന്നു ..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
+#: js/ui/search.js:653
 msgid "No results."
 msgstr "ഫലങ്ങളില്ല."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: js/ui/search.js:777
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d കൂടുതല്‍"
+msgstr[1] "%d കൂടുതല്‍"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "പദാവലി കാണിക്കുക"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:103
+#: js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "പദാവലി മറക്കുക"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:315
 msgid "Password"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:336
 msgid "Remember Password"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:114
-msgid "Unlock"
-msgstr "പൂട്ട് തുറക്കുക"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
+#: js/ui/status/accessibility.js:42
 msgid "Accessibility"
 msgstr "ആക്സസിബിളിറ്റി"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Zoom"
 msgstr "വലുതാക്കുക"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
+#: js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "വിഷ്വല്‍ അറിയിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "സ്ലോ കീകള്‍"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "മൌസ് കീകള്‍"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
-msgid "Universal Access Settings"
-msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
+#: js/ui/status/accessibility.js:167
 msgid "High Contrast"
 msgstr "ഹൈ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:202
 msgid "Large Text"
 msgstr "വലുപ്പത്തിലുളള ടെകസ്റ്റിന്റെ ശൈലി"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "ബ്ളുടൂത്ത്"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
-msgid "Visibility"
-msgstr "കാഴ്ച"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-msgid "Send Files to Device…"
-msgstr "ഡിവൈസിലേക്കു് ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-msgid "Set Up a New Device…"
-msgstr "പുതിയൊരു ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുക..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ബ്ളുടൂത്ത് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
-msgid "hardware disabled"
-msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d കണക്റ്റായി"
+msgstr[1] "%d കണക്റ്റായി"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
-msgid "Connection"
-msgstr "ബന്ധം"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "ഓഫ്​"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു..."
+#: js/ui/status/bluetooth.js:140
+msgid "On"
+msgstr "ഓണ്‍"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1546
-msgid "connecting..."
-msgstr "ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുന്നു...."
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
+msgid "Turn On"
+msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-msgid "Send Files…"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..."
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170 js/ui/status/network.js:356 
js/ui/status/network.js:1299 js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47 
js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+#: js/ui/status/brightness.js:44
+msgid "Brightness"
+msgstr "തെളിച്ചം"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "മൗസ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യം"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് '%s' സേവനത്തിനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
-msgid "Always grant access"
-msgstr "എപ്പോഴും അനുമതി നല്‍കുക"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
-msgid "Grant this time only"
-msgstr "ഇത്തവണ മാത്രം "
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
-msgid "Reject"
-msgstr "നിരസിക്കു"
-
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
-msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr "%s-നുള്ള ജോടി ഉറപ്പിക്കല്‍"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ജോടി ചേരണം"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "PIN '%06d' ഉപകരണത്തിലുള്ളതുമായി ചേരുന്നു എന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
+#: js/ui/status/keyboard.js:805
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക"
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
-msgid "Matches"
-msgstr "ചേ‌ര്‍ച്ചകള്‍"
+#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "ലൊക്കേഷന്‍ ഇനേബിള്‍ ചെയ്തു"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
-msgid "Does not match"
-msgstr "ചേരുന്നില്ല"
+#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
+msgid "Disable"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
-msgid "Pairing request for %s"
-msgstr "%s-നുള്ള ജോടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
+#: js/ui/status/location.js:91
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "സ്വകാര്യതാ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
-msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "ഉപകരണത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പിന്‍ ദയവായി നല്‍കുക."
+#: js/ui/status/location.js:196
+msgid "Location In Use"
+msgstr "ലൊക്കേഷന്‍ ഉപയോഗത്തിലാണ്"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
-msgid "OK"
-msgstr "ശരി"
+#: js/ui/status/location.js:200
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "ലൊക്കേഷന്‍  ഡിസേബിള്‍ ചെയ്തു"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ കാണിയ്ക്കുക"
+#: js/ui/status/location.js:201
+msgid "Enable"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനക്ഷമമാക്കി"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:388
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr "%s ന് ലൊക്കേഷനിലേക്ക് അനുമതി നല്‍കണോ ?"
 
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
-msgid "Volume, network, battery"
-msgstr "വോള്യം, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ബാട്ടറി"
+#: js/ui/status/location.js:389
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr "ലൊക്കേഷന്‍ അനുമതി എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും പ്രൈവസി ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റാവുന്നതാണ്."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:104
+#: js/ui/status/network.js:104
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<അജ്ഞാതം>"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:200
-msgid "disabled"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s ഓഫ്"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:458
-msgid "unmanaged"
-msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതു്"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:457
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s കണക്റ്റ് ചെയ്തു"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
-msgid "authentication required"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s കൈകാര്യം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തത്"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:465
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s വിച്ഛേദിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s കണക്റ്റ് ചെയ്യുന്നു"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
+#: js/ui/status/network.js:475
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:479
-msgid "firmware missing"
-msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട വ്യംജകം"
-
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "cable unplugged"
-msgstr "കേബിള്‍ ഊരി"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:483
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "%s നുള്ള ഫേംവെയര്‍ ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:491
-msgid "unavailable"
-msgstr "ലഭ്യമല്ല"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s ലഭ്യമല്ല"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:490
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: js/ui/status/network.js:506
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "വയേഡ് സെറ്റിങ്സ്"
+
+#: js/ui/status/network.js:548
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
+#, javascript-format
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:595
+#, javascript-format
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"
+
+#: js/ui/status/network.js:635
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റുമായി കണക്റ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/status/network.js:833
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "എയര്‍പ്ലെയിന്‍ മോഡ് ഓണ്‍ ആണ്."
+
+#: js/ui/status/network.js:834
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "എയര്‍പ്ലെയിന്‍ മോഡ് ഓണ്‍ ആകവേ വൈ-ഫൈ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാകും."
+
+#: js/ui/status/network.js:835
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "എര്‍പ്ലെയിന്‍ മോഡ് ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/status/network.js:844
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "വൈ-ഫൈ ഓഫ് ആണ്"
+
+#: js/ui/status/network.js:845
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്കിലേക്ക് കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ വൈഫൈ ഓണ്‍ ചെയ്യുക."
+
+#: js/ui/status/network.js:846
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "വൈഫൈ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/status/network.js:871
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "വൈഫൈ നെറ്റ്വര്‍ക്കുകള്‍"
+
+#: js/ui/status/network.js:873
+msgid "Select a network"
+msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: js/ui/status/network.js:903
+msgid "No Networks"
+msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്കുകളില്ല."
+
+#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "നിര്‍ത്തുവാന്‍ ഹാര്‍ഡ്വെയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: js/ui/status/network.js:1191
+msgid "Select Network"
+msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: js/ui/status/network.js:1197
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "വൈഫൈ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1316
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "%s ഹോട്സ്പോട്ട് ആക്റ്റീവ് ആയി."
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1331
+#, javascript-format
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s കണക്റ്റഡ് അല്ല"
+
+#: js/ui/status/network.js:1435
+msgid "connecting…"
+msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു ..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: js/ui/status/network.js:1438
+msgid "authentication required"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
+#: js/ui/status/network.js:1440
 msgid "connection failed"
 msgstr "ബന്ധം പരാജയപ്പെട്ടു"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
-msgid "More…"
-msgstr "കൂടുതല്‍..."
+#: js/ui/status/network.js:1494
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "വിപിഎന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
-#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "Connected (private)"
-msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു (സ്വകാര്യം)"
+#: js/ui/status/network.js:1498
+msgid "VPN"
+msgstr "വി പി എന്‍"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:667
-msgid "Wired"
-msgstr "വയര്‍ഡ്"
+#: js/ui/status/network.js:1508
+msgid "VPN Off"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ഓഫ്"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:668
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "ഓട്ടോ ഇഥര്‍നെറ്റ്"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:695
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "മുബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്റ്"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:728
-msgid "Auto broadband"
-msgstr "ഓട്ടോ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:731
-msgid "Auto dial-up"
-msgstr "ഓട്ടോ ഡയല്‍-അപ്പ്"
-
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "ഓട്ടോ %s"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:863
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "ഓട്ടോ ബ്ലൂടൂത്"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1384
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "ഓട്ടോ വയര്‍ലെസ്സ് "
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1729
-msgid "Enable networking"
-msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്കിങ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1771
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
+#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
-msgid "Network Manager"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജര്‍"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
+#: js/ui/status/network.js:1603
+#, javascript-format
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s വയേഡ് കണക്ഷന്‍"
+msgstr[1] "%s വയേഡ് കണക്ഷനുകള്‍"
+
+#: js/ui/status/network.js:1607
+#, javascript-format
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s വൈഫൈ കണക്ഷന്‍"
+msgstr[1] "%s വൈഫൈ കണക്ഷനുകള്‍"
+
+#: js/ui/status/network.js:1611
+#, javascript-format
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s മോഡം കണക്ഷന്‍"
+msgstr[1] "%s മോഡം കണക്ഷനുകള്‍"
+
+#: js/ui/status/network.js:1759
 msgid "Connection failed"
 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1898
+#: js/ui/status/network.js:1760
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ സജീവമാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
-msgid "Networking is disabled"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് സജ്ജമല്ല"
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "നൈറ്റ് ലൈറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "നൈറ്റ് ലൈറ്റ് ഓണ്‍"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:55
-msgid "Battery"
-msgstr "ബാറ്ററി"
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "നാളെ വരെ പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:81
+#: js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "ഊര്‍ജ്ജ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
 
+#: js/ui/status/power.js:77
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "ചാര്‍ജ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:99
+#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
 msgid "Estimating…"
-msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..."
-
-#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
-msgid "%d hour remaining"
-msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ ബാക്കി"
-msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ ബാക്കി"
-
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr "%d %s %d %s ബാക്കിയുണ്ട്"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
-msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "മിനുട്ട്"
-msgstr[1] "മിനുട്ടുകള്‍"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
-msgid "%d minute remaining"
-msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] "%d മിനുട്ട് ബാക്കി"
-msgstr[1] "%d മിനുട്ടുകള്‍ ബാക്കി"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
-msgctxt "percent of battery remaining"
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:201
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "എസി അഡാപ്റ്റര്‍"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:203
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "ലാപ്പ്‌ടോപ്പ് ബാറ്ററി"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:205
-msgid "UPS"
-msgstr "യുപിഎസ്"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:207
-msgid "Monitor"
-msgstr "മോണിറ്റര്‍"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Mouse"
-msgstr "മൗസ്"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:213
-msgid "PDA"
-msgstr "പിഡിഎ"
+msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു ..."
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:98
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d ബാക്കിയുണ്ട് (%d %%)"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:103
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d നിറയുന്നതുവരെ (%d %%)"
+
+#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:88
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "വിമാനം മോഡ് ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: js/ui/status/system.js:228
+msgid "Switch User"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:215
-msgid "Cell Phone"
-msgstr "സെല്‍ ഫോണ്‍"
+#: js/ui/status/system.js:240
+msgid "Log Out"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
-msgid "Media Player"
-msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍"
+#: js/ui/status/system.js:252
+msgid "Account Settings"
+msgstr "അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:219
-msgid "Tablet"
-msgstr "ടാബ്‌ലെറ്റ്"
+#: js/ui/status/system.js:269
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "വിന്യാസ ബന്ധനം"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:221
-msgid "Computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+#: js/ui/status/system.js:295
+msgid "Suspend"
+msgstr "താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:223
-msgctxt "device"
-msgid "Unknown"
-msgstr "അജ്ഞാതം"
+#: js/ui/status/system.js:305
+msgid "Power Off"
+msgstr "നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "ഒച്ച മാറ്റി"
 
-#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
+#: js/ui/status/volume.js:170
 msgid "Volume"
 msgstr "ഒച്ച"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:258
-msgid "Microphone"
-msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍"
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
+msgid "Mirror"
+msgstr "മിറര്‍"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
+msgid "Join Displays"
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
+msgid "External Only"
+msgstr "പുറമേ മാത്രം"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:125
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:36
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "ഉള്ളിലേത് മാത്രം"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിയ്ക്കുക"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:146
+#: js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പൂട്ടു തുറക്കുക"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:193
-msgid "Available"
-msgstr "ലഭ്യമാണ്"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:196
-msgid "Busy"
-msgstr "തിരക്കിലാണ്"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:199
-msgid "Invisible"
-msgstr "അദൃശ്യം"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:202
-msgid "Away"
-msgstr "വിദൂരെയാണ്"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:205
-msgid "Idle"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:208
-msgid "Offline"
-msgstr "ഓഫ്​ലൈന്‍"
+#: js/ui/viewSelector.js:190
+msgid "Applications"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
-msgid "Notifications"
-msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
+#: js/ui/viewSelector.js:194
+msgid "Search"
+msgstr "തിരയല്‍"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
-msgid "Switch User"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "\"%s\" തയ്യാറാണ്"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
-msgid "Log Out"
-msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+#: js/ui/windowManager.js:72
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "ഈ ദൃശ്യക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കണോ ?"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:822
-msgid "Install Updates & Restart"
-msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
-msgid "Your chat status will be set to busy"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ചാറ്റ് അവസ്ഥ - തിരക്കില്‍"
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:84
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തിരിച്ചാക്കുക"
+
+#: js/ui/windowManager.js:87
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: js/ui/windowManager.js:105
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ %d സെക്കന്‍ഡില്‍ തിരിച്ചാകും"
+msgstr[1] "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ തിരിച്ചാകും"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:660
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "പരമാവധി ആക്കാതിരിക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "പരമാവധി ആക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ സ്ക്രീനില്‍ നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ "
+
+#: js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയിടത്തില്‍ ഉണ്ടാകുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:103
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "പണിയിടം ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:108
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "പണിയിടം വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:113
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "പണിയിടം മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:118
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "പണിയിടം താഴേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:134
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "മോണിറ്ററിന്റെ മുകള്‍ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:140
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "മോണിറ്ററിന്റെ താഴ്ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:146
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "മോണിറ്ററിന്റെ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:152
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "മോണിറ്ററിന്റെ വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ കലണ്ടര്‍"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:841
-msgid ""
-"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
-"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr ""
-"ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥയില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
+msgid "evolution"
+msgstr "evolution"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:888
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "വേറേ ഉപയോക്താക്കള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
+#: src/main.c:380
+msgid "Print version"
+msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:893
-msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്നത് അവരുടെ സൂക്ഷിക്കാത്ത ജോലികള്‍ നഷ്ട്ടപ്പെടുത്താം."
+#: src/main.c:386
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ജിഡിഎം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മോഡ്"
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (വിദൂരം)"
+#: src/main.c:392
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "ഒരു പ്രത്യേക മോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക, ഉദാ. പ്രവേശന സ്ക്രീനിന്  gdm"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (കണ്‍സോള്‍)"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
-msgid "Applications"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+#: src/main.c:398
+msgid "List possible modes"
+msgstr "സാധ്യമായ മോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
-msgid "Search"
-msgstr "തിരയല്‍"
+#: src/shell-app.c:270
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "അജ്ഞാതം"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:77
+#: src/shell-app.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, no wisdom for you today:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ക്ഷമിയ്ക്കണം, ഇന്നത്തേക്കു് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല:\n"
-"%s"
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "
 
-#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
-msgid "%s the Oracle says"
-msgstr "%s എന്ന ഒറക്കിള്‍ പറയുന്നു"
+#: src/shell-keyring-prompt.c:730
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സമാനമല്ല."
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
-msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' തയ്യാറാണ്"
+#: src/shell-keyring-prompt.c:738
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല"
 
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ കലണ്ടര്‍"
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് നിര്‍ത്തുന്നു"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1879,49 +1914,513 @@ msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്"
 msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/main.c:347
-msgid "Print version"
-msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്ന പതിപ്പു്"
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍"
 
-#: ../src/main.c:353
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ജിഡിഎം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മോഡ്"
+#~ msgid "Record a screencast"
+#~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/main.c:359
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "ഒരു പ്രത്യേക മോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക, ഉദാ. പ്രവേശന സ്ക്രീനിനു് \"gdm\""
+#~ msgid "Show the message tray"
+#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/main.c:365
-msgid "List possible modes"
-msgstr "സാധ്യമായ മോഡുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../src/shell-app.c:626
-#, c-format
-msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "'%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഉപയോഗത്തെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ശേഖരിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സമാനമല്ല."
+#~ msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in 
launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please 
note that doing so won't remove already saved data."
+#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ തവണ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഷെല്‍ സാധാരണയായി സജീവമായ 
പ്രയോഗങ്ങളെ നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു. (ഉദാഹരണത്തിനു്, ലോഞ്ചേര്‍സ്). ഈ ഡേറ്റാ സ്വകാര്യമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നെങ്കിലും, 
ചില കാരണങ്ങളാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഡേറ്റയെ 
ബാധിയ്ക്കുന്നതല്ല."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാലിയാകുവാന്‍ പാടില്ല"
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "ഫോള്‍ഡറുകളായി കാണിയ്ക്കേണ്ട വിഭാഗങ്ങളുടെ പട്ടിക"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് നിര്‍ത്തുന്നു"
+#~ msgid "Each category name in this list will be represented as folder in the application view, rather than 
being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr "ഈ പട്ടികയിലുള്ള ഓരോ വിഭാഗത്തിന്റെ പേരും, പ്രധാന കാഴ്ചയില്‍ ഓരോ വരിയായി കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം 
പ്രയോഗങ്ങളുടെ കാഴ്ചയില്‍ ഫോള്‍ഡറായി കാണിയ്ക്കുന്നു. "
+
+#~ msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from 
the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കിയ അവസാന ഐഎം ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം 
TpConnectionPresenceType തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
+
+#~ msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the 
GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അവസാന സെഷന്‍ അവസ്ഥ ആന്തരികമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. മൂല്യം 
GsmPresenceStatus തരത്തിലുള്ളതാകുന്നു."
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "കലണ്ടറിലുള്ള ആഴ്ച തീയിതി കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "true എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ ഐഎസ്ഒ ആഴ്ച തീയതി കാണിയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിക്കോര്‍ഡര്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ സ്ക്രീന്‍ റിക്കോര്‍ഡര്‍ തുടങ്ങുവാന്‍/നിര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീക്കൂട്ടം."
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റുകള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫ്രെയിം റേറ്റ്."
+
+#~ msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in 
frames-per-second."
+#~ msgstr "ഗ്നോം ഷെല്ലിന്റെ സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് റിക്കോര്‍ഡര്‍ റീക്കോര്‍ഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റിന്റെ 
ഫ്രെയിംറേറ്റ്, ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ ഒരു ഫ്രെയിം."
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള gstreamer പൈപ്പ്‌ലൈന്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The 
pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a 
unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the 
output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default 
pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 "
+#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the 
VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "റിക്കോര്‍ഡിങുകള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി GStreamer പൈപ്പ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. gst-launch-നുള്ള 
സിന്റാക്സ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. കാലിയായി സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ കാലിയാകുന്നു.ഇതു് നിലവില്‍ 'vp8enc min_quantizer=13 
max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' ആകുന്നുസ WEBM VP8 കോഡ് ഉപയോഗിച്ചു് 
റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"
+
+#~ msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use 
this extension. It should be changed when recording to a different container format."
+#~ msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്ത സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള ഫയല്‍നാമം നിലവിലുള്ള തീയതി, എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ 
എന്നിവ അനുസരിച്ചാകുന്നു. മറ്റൊരു ശൈലിയിലേക്കു് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇതു് മാറ്റണം."
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറില്‍ ബട്ടണുകളുടെ ക്രമീകരണം"
+
+#~ msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell."
+#~ msgstr "ഗ്നോം ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ org.gnome.desktop.wm.preferences-ലുള്ള കീ ഈ കീ 
തിരുത്തിയെഴുതുന്നു."
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "മുകളിലുള്ള കോമ്പോ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ 
തെര‍ഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#~ msgid "Session…"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള..."
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "ഓഫ്"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "ഞാ"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "തി"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "ചൊ"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "ബു"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "വ്യാ"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "വെ"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "ശ"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "ഒന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ഇന്നു്"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "നാളെ"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "ഈ ആഴ്ച"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന ഡിവൈസുകള്‍"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "പുറന്തള്ളുക"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t"
+#~ msgstr "%d-ല്‍ നിന്നുള്ള സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ്, %t-ല്‍"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "ക്ഷണം"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "വിളിക്കുക"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുക"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "സല്ലാപം"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "ശബ്ദം നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "%s ലേക്കുള്ള ക്ഷണം"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s നിങ്ങളെ %sഇലേക്കു ചേരാന്‍ ക്ഷണിക്കുന്നുണ്ട്"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "നിരസിക്കുക"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള വീഡിയോ കോള്‍"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള കോള്‍"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "എടുക്കുക"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് %s അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണുന്നതിനുള്ള അനുമതി %s-നു് ആവശ്യമുണ്ടു്"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "അവസ്ഥ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം തെറ്റാണു്"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവില്‍ സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "അതേ ശ്രോതസ്സ് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കണക്ഷന്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഈ കണക്ഷന്‍ മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് സര്‍വറില്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി സര്‍വറിനു് സാധ്യമല്ല, തിരക്കിലാണു്"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "സമ്മതപത്രം വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "സമ്മതപത്രം സുരക്ഷിതമല്ലാത്തൊരു സിഫര്‍ ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉചിതമല്ല"
+
+#~ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the 
limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr "സര്‍വറിന്റെ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി, അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്ര ചെയിന്റെ വ്യാപ്തി, എന്നിവ 
പരിധിയില്‍ കൂടുന്നു"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "%s -ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് കാണുക"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "കലണ്ടര്‍ തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Date & Time Settings"
+#~ msgstr "തീയതി, സമയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പുറത്തു കടക്കുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് സിസ്റ്റത്തില്‍ 
നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നു പുറത്തു കടക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക ക്ലിക്ക് ചെയ്തു സിസ്റ്റിന്റെ 
പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറുത്തി സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുവാന്‍ പുനരാരംഭിക്കൂ അമര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം പുനരാരംഭിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പു് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "സന്ദേശങ്ങളില്ല"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ ട്രേ"
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "കാഴ്ച"
+
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "പുതിയൊരു ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുക..."
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ അയയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യം"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് '%s' സേവനത്തിനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്."
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "ഇത്തവണ മാത്രം "
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "നിരസിക്കു"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള ജോടി ഉറപ്പിക്കല്‍"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "%s ഉപകരണത്തിനു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറുമായി ജോടി ചേരണം"
+
+#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr "PIN '%06d' ഉപകരണത്തിലുള്ളതുമായി ചേരുന്നു എന്നു് ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
+
+#~ msgid "Matches"
+#~ msgstr "ചേ‌ര്‍ച്ചകള്‍"
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "ചേരുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള ജോടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "ഉപകരണത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പിന്‍ ദയവായി നല്‍കുക."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "ശരി"
+
+#~ msgid "Region & Language Settings"
+#~ msgstr "സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "വോള്യം, നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്, ബാട്ടറി"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "കേബിള്‍ ഊരി"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍..."
+
+#~ msgid "Connected (private)"
+#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു (സ്വകാര്യം)"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "വയര്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "ഓട്ടോ ഇഥര്‍നെറ്റ്"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "ഓട്ടോ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "ഓട്ടോ ഡയല്‍-അപ്പ്"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "ഓട്ടോ %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "ഓട്ടോ ബ്ലൂടൂത്"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "ഓട്ടോ വയര്‍ലെസ്സ് "
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "ബാറ്ററി"
+
+#~ msgid "%d hour remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours remaining"
+#~ msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ ബാക്കി"
+#~ msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ ബാക്കി"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s ബാക്കിയുണ്ട്"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
+#~ msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "മിനുട്ട്"
+#~ msgstr[1] "മിനുട്ടുകള്‍"
+
+#~ msgid "%d minute remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
+#~ msgstr[0] "%d മിനുട്ട് ബാക്കി"
+#~ msgstr[1] "%d മിനുട്ടുകള്‍ ബാക്കി"
+
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "എസി അഡാപ്റ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "ലാപ്പ്‌ടോപ്പ് ബാറ്ററി"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "യുപിഎസ്"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "മൗസ്"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "പിഡിഎ"
+
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "സെല്‍ ഫോണ്‍"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "ടാബ്‌ലെറ്റ്"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അജ്ഞാതം"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാണ്"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "തിരക്കിലാണ്"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "അദൃശ്യം"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "വിദൂരെയാണ്"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലല്ല"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ചാറ്റ് അവസ്ഥ - തിരക്കില്‍"
+
+#~ msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to 
let others know that you might not see their messages."
+#~ msgstr "ചാറ്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ എന്ന പോലെ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവരുടെ ചാറ്റ് 
സന്ദേശങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്നു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥയില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്നത് അവരുടെ സൂക്ഷിക്കാത്ത ജോലികള്‍ നഷ്ട്ടപ്പെടുത്താം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ക്ഷമിയ്ക്കണം, ഇന്നത്തേക്കു് ഒന്നും ലഭ്യമല്ല:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "%s എന്ന ഒറക്കിള്‍ പറയുന്നു"
 
 #~ msgctxt "title"
 #~ msgid "Sign In"
@@ -1930,9 +2429,6 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "tray"
 #~ msgstr "ട്രേ"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "വെടിപ്പാക്കുക"
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍..."
 
@@ -1940,10 +2436,6 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "%H:%M"
 #~ msgstr "%H:%M"
 
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
 #~ msgid "APPLICATIONS"
 #~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
 
@@ -1953,9 +2445,6 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "Subscription request"
 #~ msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
 
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "കണക്ഷനില്‍ പിശക്"
-
 #~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 #~ msgstr "<b>%X</b>-നു് <b>%A</b>-ല്‍ അയച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
@@ -1983,12 +2472,6 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "VPN Connections"
 #~ msgstr "VPN കണക്ഷനുകള്‍"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Switch Session"
-#~ msgstr "സെഷന്‍ മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "System Settings"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റം ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
 
@@ -2038,15 +2521,9 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 #~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
 #~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
 #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to unmount '%s'"
 #~ msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
@@ -2065,9 +2542,6 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "Wrong password, please try again"
 #~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക്"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s is online."
 #~ msgstr "ബട്ടണ്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണു്"
@@ -2092,9 +2566,6 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "Online Accounts"
 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"
 
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
-
 #~ msgid "Log Out..."
 #~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക..."
 
@@ -2110,9 +2581,6 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "Hour format"
 #~ msgstr "മണിക്കുര്‍ ശൈലി"
 
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "ഘടികാര ശൈലി"
-
 #~ msgid "Clock Preferences"
 #~ msgstr "ഘടികാര മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
@@ -2122,25 +2590,5 @@ msgstr "ഉപയോക്താവു് ആധികാരികത ഉറപ
 #~ msgid "Search your computer"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ തിരയുക"
 
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%d മിനിറ്റ് മുന്‍പ്"
-#~ msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുന്‍പ്"
-#~ msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുന്‍പ്"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d ദിവസം മുന്‍പ്"
-#~ msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുന്‍പ്"
-#~ msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
-
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "ആസ്ഥാന ഫോള്‍ഡര്‍"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]