[gnome-boxes] Updated Russian translation



commit 44c0536ef8fa25abf26251f38092e4df83e1baa4
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Sat Sep 30 13:13:17 2017 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  682 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 78bf794..5c0533a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-12 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-16 15:58+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-30 13:12+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "Боксы GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
 msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgstr "Простой доступ к удалённым и виртуальным машинам"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Поэтому «Боксы» не предоставляют тонкую настройку виртуальных машин, вместо "
 "этого приоритетом является простота работы."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -57,269 +57,322 @@ msgstr ""
 "версии ваших любимых операционных систем, либо если необходимо подключиться "
 "к удалённой машине (например, в вашем офисе)."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
-#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Боксы"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Диспетчер виртуальных машин"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Просмотр и использование виртуальных машин"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "виртуальная машина;vm;"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-boxes"
+msgstr "gnome-boxes"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
 msgstr "Коллекции"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
 msgid "The list of boxes collections"
 msgstr "Список подборок боксов"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
+msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+msgstr "[ 'Работа', 'Исследование', 'Игры' ]"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
 msgid "Screenshot interval"
 msgstr "Интервал между снимками экрана"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "Интервал в секундах между обновлениями снимков экрана"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window size"
 msgstr "Размер окна"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Размер окна (ширина и высота)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
 msgstr "Положение окна"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Положение окна (x, y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Окно развёрнуто"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Окно максимального размера"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Shared folders"
+msgstr "Совместные папки"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+msgstr "Динамический массив, содержащий имена совместных папок и пути к ним"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "_Имя пользователя"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
 msgid "Sign In"
 msgstr "Войти"
 
 #. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
 #. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
 msgid "Local"
 msgstr "Локальные"
 
 #. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
 msgid "Remote"
 msgstr "Удалённые"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
 msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
 msgid "Select Items"
 msgstr "Выбрать элементы"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
 msgid "List view"
 msgstr "В виде списка"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
 msgid "Grid view"
 msgstr "В виде сетки"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
 msgstr "Современный подход к виртуализации"
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "Боксы представляют собой виртуальные или удалённые машины."
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgstr "Чтобы создать новый бокс, нажмите на кнопку <b>Создать</b>"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new box"
 msgstr "Создать новый бокс"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Закрыть окно/Завершить программу"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Создание бокса и настройка параметров"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Отображение боксов"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Захватить/отпустить клавиатуру"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Вернуться к обзору"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Войти/выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: data/ui/menus.ui:15
+msgid "About"
+msgstr "О приложении"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Завершить"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Журнал проблем"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Копировать в буфер обмена"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Выберите устройство или файл ISO"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Отм_ена"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
 msgid "_Favorite"
 msgstr "_Избранное"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
 msgid "P_ause"
 msgstr "При_остановить"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
 msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
 msgid "Select Running"
 msgstr "Выбрать запущенные"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
 msgid "Select None"
 msgstr "Отменить выбор"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Локальная папка"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "Выбрать совместную папку"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
 msgid "Revert to this state"
 msgstr "Вернуть в это состояние"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -327,49 +380,50 @@ msgstr ""
 "Выберите быструю установку для автоматически настроенного бокса с "
 "оптимальными параметрами."
 
-#. Translators:
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
 msgid "Express Install"
 msgstr "Быстрая установка"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Добавить пароль"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
 msgid "Product Key"
 msgstr "Ключ продукта"
 
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Неизвестный носитель"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-source.ui:26
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: data/ui/wizard-source.ui:62
 msgid "_Enter URL"
 msgstr "_Введите URL"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
+#: data/ui/wizard-source.ui:157
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-source.ui:105
 msgid "_Select a file"
 msgstr "Выберите _файл"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-source.ui:172
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -379,15 +433,15 @@ msgstr ""
 "программных продуктов, полученных вами, и являются собственностью своих "
 "владельцев."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-source.ui:223
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+#: data/ui/wizard-source.ui:234
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Введите URL"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: data/ui/wizard-source.ui:264
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -396,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "установочные образы, серверы SPICE или VNC, а также диспетчеры oVirt или "
 "Libvirt."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
+#: data/ui/wizard-source.ui:282
 msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
@@ -404,31 +458,31 @@ msgstr ""
 "Примеры: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Создание бокса"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Продолжить"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Настроить источники"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+#: data/ui/wizard.ui:59
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Подготовка к созданию нового бокса"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
+#: data/ui/wizard.ui:223
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -437,53 +491,64 @@ msgstr ""
 "Включите их в настройках BIOS."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:28
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "Действия"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: src/actions-popover.vala:43
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:50
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Удалить из избранного"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: src/actions-popover.vala:52
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Добавить в избранное"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:58
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:56
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Сделать снимок экрана"
+
+#: src/actions-popover.vala:62
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Принудительное выключение"
 
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:65
+#: src/actions-popover.vala:69
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
 #. Clone
-#: ../src/actions-popover.vala:70
+#: src/actions-popover.vala:74
 msgid "Clone"
 msgstr "Клонировать"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:88
+#: src/actions-popover.vala:92
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:116
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Снимок экрана от %s"
+
+#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing “%s” failed"
 msgstr "Ошибка приостановки «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:105
+#: src/app.vala:106
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2017.\n"
@@ -491,70 +556,54 @@ msgstr ""
 "Михаил Гурин <mikegurin yandex ru>, 2015.\n"
 "Максим Таранов <png2378 gmail com>, 2015."
 
-#: ../src/app.vala:106
+#: src/app.vala:107
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Приложение GNOME 3 для доступа к удалённым и виртуальным системам"
 
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Комбинации клавиш"
-
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#: ../src/app.vala:127
-msgid "About"
-msgstr "О приложении"
-
-#: ../src/app.vala:128
-msgid "Quit"
-msgstr "Завершить"
-
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Показать номер версии"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: src/app.vala:175
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Открыть в полноэкранном режиме"
 
-#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Проверить поддержку виртуализации"
 
-#: ../src/app.vala:184
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Открыть бокс с UUID"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: src/app.vala:178
 msgid "Search term"
 msgstr "Найти"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:187
+#: src/app.vala:180
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Открыть URL, диспетчер виртуальных машин или установочный носитель"
 
-#: ../src/app.vala:198
+#: src/app.vala:191
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— приложение для доступа к удалённым и виртуальным машинам"
 
-#: ../src/app.vala:223
+#: src/app.vala:216
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Указано слишком много аргументов командной строки.\n"
 
-#: ../src/app.vala:458
+#: src/app.vala:451
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Бокс «%s» установлен и готов к использованию"
 
-#: ../src/app.vala:546
+#: src/app.vala:539
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Бокс «%s» был удалён"
 
-#: ../src/app.vala:547
+#: src/app.vala:540
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -562,178 +611,177 @@ msgstr[0] "%u бокс был удалён"
 msgstr[1] "%u бокса было удалено"
 msgstr[2] "%u боксов было удалено"
 
-#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../src/display-page.vala:110
+#: src/display-page.vala:110
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Нажмите Ctrl+Alt (слева), чтобы снять захват"
 
-#: ../src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:112
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "Нажмите и отпустите Ctrl+Alt (слева), чтобы снять захват клавиатуры."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:256
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: ../src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:51
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:56
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Новое и недавнее"
 
-#: ../src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Неподдерживаемый формат образа диска."
 
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
-#: ../src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:89
+#: src/i-properties-provider.vala:89
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\">(использовано %s)</span>"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:101
 #, c-format
 msgid "%s (recommended)"
 msgstr "%s (рекомендуется)"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:131
-#, c-format
-msgid "%s (maximum)"
-msgstr "%s (максимум)"
-
-#: ../src/keys-input-popover.vala:25
+#: src/keys-input-popover.vala:26
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
+#: src/keys-input-popover.vala:27
+#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del"
+
 #. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: src/keys-input-popover.vala:31
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:33
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:34
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:41
+#: src/keys-input-popover.vala:43
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Послать комбинацию клавиш"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
 msgid "_Name"
 msgstr "_Имя"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-адрес"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
 msgid "Broker"
 msgstr "Диспетчер виртуальных машин"
 
 #. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "Протокол подключения"
 
 #. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
 msgid "Display URL"
 msgstr "URL подключения"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "empty"
 msgstr "пусто"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "_Select"
 msgstr "_Выбрать"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
 #. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second “%s” is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
 msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
 msgstr "Не удалось вставить «%s» как CD/DVD в «%s»"
 
 #. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Не удалось извлечь CD/DVD из «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
 msgstr "ЦПУ"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "I/O"
 msgstr "Ввод/вывод"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Перезапустить"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "_Принудительное выключение"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Журнал проблем"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Память: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -742,83 +790,83 @@ msgstr ""
 "<span color=\"grey\">Максимальный размер диска</span>\t\t %s <span color="
 "\"grey\">(использовано %s)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Недостаточно места на компьютере для увеличения максимального размера диска."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Максимальный размер _диска: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Запускать в фоновом режиме"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» не будет приостановлен автоматически."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "Бокс «%s» будет автоматически приостановлен для экономии ресурсов."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:595
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Восстановление %s с диска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запуск %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "«%s» слишком долго перезапускается. Выключить принудительно?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Выключить"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:785
 msgid "Installing…"
 msgstr "Установка…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:789
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Настройка клона…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:791
 msgid "Importing…"
 msgstr "Импортирование…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "хост: %s"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "_Import “%s” from system broker"
 msgstr "_Импортировать «%s» из диспетчера виртуальных машин"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
 #, c-format
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
@@ -826,13 +874,13 @@ msgstr[0] "_Импортировать %u бокс из диспетчера в
 msgstr[1] "_Импортировать %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
 msgstr[2] "_Импортировать %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import “%s” from system broker"
 msgstr "Будет импортирован «%s» из диспетчера виртуальных машин"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
@@ -840,51 +888,51 @@ msgstr[0] "Будет импортирован %u бокс из диспетче
 msgstr[1] "Будет импортировано %u бокса из диспетчера виртуальных машин"
 msgstr[2] "Будет импортировано %u боксов из диспетчера виртуальных машин"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Нет боксов для импортирования"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr "Не удалось найти подходящий диск для импортирования в бокс «%s»"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключено"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отключено"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:134
 msgid "Running"
 msgstr "Запущено"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:140
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:145
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Выключено"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:195
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Подключение к %s"
 
-#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Сбой подключения к «%s»"
 
-#: ../src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:416
 msgid "Saving…"
 msgstr "Сохранение…"
 
-#: ../src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:603
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -893,109 +941,108 @@ msgstr ""
 "Невозможно восстановить «%s» с диска\n"
 "Загрузить игнорируя сохранённое состояние?"
 
-#: ../src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:613
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:646
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "«%s» требуется проверка подлинности"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:53
+#: src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• ЦПУ поддерживает виртуализацию: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:54
+#: src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• Модуль KVM загружен: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• Libvirt KVM доступен: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• Пул хранения боксов доступен: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:60
+#: src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• Контекст SELinux по умолчанию: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:64
+#: src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:248
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Файл %s не найден"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:44
+#: src/notificationbar.vala:44
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Войти в %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:47
+#: src/notificationbar.vala:47
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Не подключён к %s"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:59
+#: src/ovirt-broker.vala:59
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Сбой подключения к диспетчеру oVirt"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s»."
-
-#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Устройства и совместные ресурсы"
 
-#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:27
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
-#: ../src/remote-machine.vala:75
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s»."
+
+#: src/remote-machine.vala:75
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Открыть в новом окне"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1005,7 +1052,7 @@ msgstr[2] "_Открыть в %u новых окнах"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#: src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
@@ -1013,52 +1060,52 @@ msgstr[0] "Выбран %u элемент"
 msgstr[1] "Выбрано %u элемента"
 msgstr[2] "Выбрано %u элементов"
 
-#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+#: src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Нажмите на элемент, чтобы его выбрать)"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Возврат к %s…"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
 msgid "Failed to apply snapshot"
 msgstr "Не удалось применить снимок"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Снимок «%s» удалён."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:61
+#: src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr "Нет созданных снимков. Создайте снимок нажав кнопку ниже."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:121
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Создаётся новый снимок…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Не удалось создать снимок %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:43
+#: src/spice-display.vala:47
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
+#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Сбой перенаправления USB-устройства «%s» для «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:320
+#: src/spice-display.vala:500
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Общий буфер обмена"
 
-#: ../src/spice-display.vala:325
+#: src/spice-display.vala:505
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
@@ -1071,50 +1118,54 @@ msgstr ""
 "\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
 "download.html</a> для загрузки и установки этих инструментов из-под бокса."
 
-#: ../src/spice-display.vala:400
+#: src/spice-display.vala:532
 msgid "USB devices"
 msgstr "Устройства USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
-#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:550
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "Совместные папки"
+
+#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
+#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Некорректный URL"
 
-#: ../src/spice-display.vala:556
+#: src/spice-display.vala:822
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Порт необходимо указать только один раз"
 
-#: ../src/spice-display.vala:567
+#: src/spice-display.vala:833
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Отсутствует порт в Spice URL"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:192
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "Во время установки произошла ошибка. Быстрая установка отключена."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:469
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Загрузка драйверов устройств…"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
 msgid "no password"
 msgstr "без пароля"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Для быстрой установки %s требуется подключение к Интернету."
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Учётные данные Боксов GNOME для «%s»"
 
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1124,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "исправить, запустив:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не установлен?"
 
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:328
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1136,20 +1187,20 @@ msgstr ""
 "Невозможно получить пул хранения «gnome-boxes» из libvirt. Проверьте, что "
 "команда «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» работает."
 
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но этот каталог не существует"
 
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но он не является каталогом"
 
-#: ../src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1158,174 +1209,147 @@ msgstr ""
 "%s известен libvirt как пул хранения, но недоступен пользователю для чтения/"
 "записи"
 
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:327
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:327
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:578
+#: src/vm-configurator.vala:604
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Система не поддерживает необходимые функции"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: src/vm-creator.vala:176
 #, c-format
 msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
 msgstr "Live-бокс «%s» был автоматически удалён."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Не удалось импортировать бокс из файла «%s»."
 
-#: ../src/vnc-display.vala:145
-msgid "Read-only"
-msgstr "Только для чтения"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:86
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-битная x86 система"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:87
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-битная x86 система"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:92
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " от %s"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Выбор источника"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
 msgid "Box Preparation"
 msgstr "Подготовка бокса"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
 msgid "Box Setup"
 msgstr "Настройка бокса"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
 msgid "Review"
 msgstr "Обзор"
 
-#: ../src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:115
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Сбой при создании бокса"
 
-#: ../src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:269
 msgid "Empty location"
 msgstr "Местоположение не указано"
 
-#: ../src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:292
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Неподдерживаемый файл"
 
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:298
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Недопустимый файл"
 
-#: ../src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:335
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Протокол «%s» не поддерживается"
 
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Неизвестный установочный носитель"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Анализ…"
 
-#: ../src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:357
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:465
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Сбой при установке бокса"
 
-#: ../src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:479
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Будет создан новый бокс со следующими свойствами:"
 
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:484
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:487
 msgid "Host"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:500
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Порт TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:514
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи:"
 
-#: ../src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:527
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:536
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:538
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "максимально — %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:601
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Загрузка носителя…"
 
-#: ../src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:611
 msgid "Download failed."
 msgstr "Ошибка загрузки."
 
-#: ../src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:719
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Изменить…"
 
-#~ msgid "%dx%d"
-#~ msgstr "%dx%d"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "С_войства"
-
-#~ msgid "Add support to guest"
-#~ msgstr "Добавить поддержку в гостевую систему"
-
-#~ msgid "USB device support"
-#~ msgstr "Поддержка USB-устройств"
-
-#~ msgid "Smartcard support"
-#~ msgstr "Поддержка смарт-карт"
-
-#~ msgid "Troubleshooting log"
-#~ msgstr "Журнал неполадок"
-
-#~ msgid "%d%% Installed"
-#~ msgid_plural "%d%% Installed"
-#~ msgstr[0] "Установлено %d%%"
-#~ msgstr[1] "Установлено %d%%"
-#~ msgstr[2] "Установлено %d%%"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]