[gnome-settings-daemon/gnome-3-24] Updated Slovenian translation



commit 7f5cc5c3bf6bed71052ec21f53a185b80a3af6e9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Sep 29 08:43:38 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1289 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 760 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6ecc727..5b034ac 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2005–2006.
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006–2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-15 20:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 20:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-25 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:57+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Smartcard removal action"
@@ -31,14 +31,45 @@ msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
-"Določiti je treba možnost »«none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), "
-"ali pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko "
+"Določiti je treba možnost »none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), ali "
+"pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko "
 "uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Mogoče vrednosti so »vkljopljeno«, »izkljopljeno« in »po meri«"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Ime datoteke tipkovničnega zvoka po meri"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Zapomni si stanje številčnice na tipkovnici"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "NumLock state"
+msgstr "Stanje številčnice na tipkovnici"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "Zapomni si stanje številčnice na tipkovnici"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
@@ -46,25 +77,164 @@ msgstr ""
 "Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka "
 "Ctrl."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Double click time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "Ali je usmerjenost tablice zakljenjena oziroma samodejno obrnjena."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Ali je usmerjenost tablice zaklenjena oziroma samodejno obrnjena."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Usmerjenost gumba miške"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb miške za levoročno miško."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Single Click"
+msgstr "Enojni klik"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Prag premikanja"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Razdalja v slikovnih točkah, ki jo mora opraviti kazalnik, preden se zažene "
+"možnost pospešenega gibanja miške. Vrednost -1 je privzeta sistemska "
+"vrednost."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Posnemanje srednjega gumba"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na "
+"desni gumb."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Razmik ponovitve tipke"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Zakasnitev med ponovitvami tipke v milisekundah"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Začetni zamik tipke"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Začetni zamik tipke v milisekundah."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni "
+"ploščici med tipkanjem."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Omogoči vodoravno drsenje"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z "
+"nastavitvijo načina drsenja."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: »onemogočeno«, "
+"»robno drsenje«, »dvo-prstno drsenje«."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Omogoči sledilno ploščico"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Usmerjenost gumba sledilne ploščice"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Zamenjava levega in desnega gumba miške za levoročno rabo z »levo«, "
+"desnoročno z »desno« in »miška« za privzete nastavitve miške."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Naravno drsenje"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča naravno (obrnjeno) drsenje s sledilno ploščico."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr ""
+"Gumb za navidezno obravnavo kolesca miške. Vrednost 0 onemogoči možnost."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -99,15 +269,15 @@ msgstr "Vrtenje tablice Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Nastavite to na 'none', 'cw' za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, 'half' "
-"za 180 stopinj in 'ccw' za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
+"Nastavite to na »brez«, »cw« za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, »half« "
+"za 180 stopinj in »ccw« za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Wacom zmožnost dotika"
+msgstr "Zmožnost dotika Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
@@ -185,7 +355,8 @@ msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri"
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
-msgstr "Tipkovna bližnica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri."
+msgstr ""
+"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
@@ -231,6 +402,81 @@ msgid ""
 "considered invalid."
 msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Ali naj bo omogočen način nočne osvetlitve"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+"Način nočne osvetlitve spremeni zatemnjevanje zaslona in barvno paleto, v "
+"času, ko je čas sončnega zahoda."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Uporaba temperaturna prilagoditev palete barv"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Temperatura, izražena v Kelvinih, se uporablja za spreminjanje barvne "
+"palete, ko je omogočen način osvetlitve. Višje vrednosti predstavljajo "
+"modrikast odtenek, nižje rdečkast."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Upoštevaj čas sončnega vzhoda in sončnega zahoda"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Nastavitev omogoča samodejno preračunavanje časa vzhoda in zahoda sonca "
+"glede na trenutno mesto."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The start time"
+msgstr "Čas začetka"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je "
+"uporabljen določen začetni čas v urah po polnoči."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "Čas konca"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je "
+"uporabljen določen končni čas v urah po polnoči."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Nazadnje zaznan položaj"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Ko je na voljo storitev zaznavanja položaja, predstavlja nastavitev zadnjo "
+"uporabljeno možnost. Privzeto je določena neveljavna vrednost, da je ob "
+"zagonu vedno posodobljena."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
 msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
@@ -238,10 +484,10 @@ msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
 "Seznam nizov, ki predstavljajo vstavke, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: "
-"'vsi'). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa."
+"»vsi«). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mount paths to ignore"
@@ -506,101 +752,186 @@ msgid "Record a short video of the screen"
 msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Record a short video of the screen"
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Zaženi spletni brskalnik"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Preklop povečevala"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonskega povečevala"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Preklopi zaslonski bralnik"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Binding to start the screen reader"
 msgstr "Bližnjica za zagon zaslonskega bralnika."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Preklopi zaslonsko tipkovnico"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonske tipkovnice."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Povečaj velikost besedila"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "Bližnjica za povečanje velikosti besedila"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Binding to decrease the text size"
 msgstr "Bližnjica za zmanjšanje velikosti besedila"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Toggle contrast"
 msgstr "Preklop kontrasta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgstr "Bližnjica za preklop kontrasta vmesnika"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "Približaj vsebino"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 msgstr "Bližnjica za približanje povečevala."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "Oddalji vsebino"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "Bližnjica za oddaljevanje povečevala."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Največja dolžina posnetka zaslona v sekunadah. Vrednost 0 določa neomejen "
+"čas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Ime tipkovne bližnjice po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Binding"
 msgstr "Tipkovna bližnjica"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Tipkovna bližnjica tipkovne povezave po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, po pritisku tipkovne bližnjice"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Svetlost zaslona, kadar je sistem nedejaven"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Zatemni zaslon po določenem času nedejavnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Ali naj bo zaslon zatemnjen za ohranjevanje zaslona, ko je naprava nedejavna."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Omogoči tipala ALS"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Če je omogočena možnost tipal ambientnega osvetljevanja."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Power button action"
+msgstr "Dejanje ob pritisku gumba za priklop"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "On which connections the service is enabled"
 msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena"
@@ -613,42 +944,6 @@ msgstr ""
 "Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim "
 "UUID), na katerem je storitev omogočena in  začeta."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
-"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem "
-"mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je "
-"običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te "
-"datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo "
-"uporabljena datoteka določena na tem mestu."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
-msgstr ""
-"Možnost 'kloniraj' prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost "
-"'zasidraj' izklopi notranji zaslon, možnost 'ne stori ničesar' pa uporabil "
-"privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost "
-"'sledi pokrovu' omogoča izbiro med 'ne stori ničesar' in 'zasidraj', odvisno "
-"od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Glajenje"
@@ -656,8 +951,8 @@ msgstr "Glajenje"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
 "Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za "
 "prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za "
@@ -669,16 +964,16 @@ msgstr "Prilagajanje pisave"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
-"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
-"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
-"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
-"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
-"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
-"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
-"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
 msgstr ""
 "Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so "
 "»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov "
@@ -698,9 +993,8 @@ msgstr "Razvrstitev RGBA"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
 msgstr ""
 "Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje "
 "nastavljeno kot  »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi "
@@ -731,6 +1025,17 @@ msgstr ""
 "Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
 "prisilno onemogočenih."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Seznam nastavitev XSettings za prepis"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Počasne tipke so omogočene"
@@ -744,7 +1049,7 @@ msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih "
+"Držite tipko SHIFT pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih "
 "tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
@@ -785,7 +1090,7 @@ msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
+"Pravkar ste pritisnili tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
 "možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
@@ -794,7 +1099,7 @@ msgid ""
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
 msgstr ""
-"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S "
+"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. S "
 "tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše "
 "tipkovnice."
 
@@ -802,6 +1107,7 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Ponovno umeri takoj"
@@ -814,20 +1120,20 @@ msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje"
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
 #, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "Zaslon '%s' bo treba kmalu ponovno umeriti."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Zaslon »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
 #, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "Tiskalnik '%s' bo treba kmalu ponovno umeriti."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Tiskalnik »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa GNOME nastavitev"
+msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa nastavitev GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
@@ -911,27 +1217,31 @@ msgstr ""
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Bluetooth je onemogočen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2117
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "Bluetooth je omogočen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "Letalski način je omogočen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2124
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "Letalski način je onemogočen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2152
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
 msgid "Hardware Airplane Mode"
 msgstr "Strojni letalski način"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
+#, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"
 
@@ -1012,101 +1322,103 @@ msgstr "Zmanjšaj tiho glasnost"
 msgid "Quiet Volume Up"
 msgstr "Povečaj tiho glasnost"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Quiet Volume Down"
+msgid "Precise Volume Down"
+msgstr " a, z                   poveča ali zmanjša glasnost"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Quiet Volume Up"
+msgid "Precise Volume Up"
+msgstr "Po_večaj glasnost"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previj nazaj"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
 msgid "Forward"
 msgstr "Previj naprej"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
 msgid "Random Play"
 msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
-msgid "Video Out"
-msgstr "Izhod videa"
-
-#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
-msgid "Rotate Screen"
-msgstr "Zavrti zaslon"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Zaklep usmerjenosti"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izklop"
 
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
 msgid "Sleep"
 msgstr "V pripravljenost"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
 msgid "Suspend"
 msgstr "V pripravljenost"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
 msgid "Hibernate"
 msgstr "V mirovanje"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Posvetli"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Potemni"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
 msgid "Keyboard Brightness Up"
-msgstr "Posvetli tipkovnico"
+msgstr "Osvetli tipke tipkovnice"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Potemni tipkovnico"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Stanje baterije"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
 msgid "Toggle Airplane Mode"
 msgstr "Preklopi letalski način"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
 msgid "Toggle Bluetooth"
 msgstr "Preklopi bluetooth"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Neznan čas"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1115,7 +1427,7 @@ msgstr[1] "%i minuta"
 msgstr[2] "%i minuti"
 msgstr[3] "%i minute"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1126,12 +1438,12 @@ msgstr[3] "%i ure"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ur"
@@ -1139,7 +1451,7 @@ msgstr[1] "ura"
 msgstr[2] "uri"
 msgstr[3] "ure"
 
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -1148,167 +1460,167 @@ msgstr[2] "minuti"
 msgstr[3] "minute"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
 msgid "Power"
 msgstr "Poraba"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Praznjenje UPS"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
 msgid "Battery low"
 msgstr "Napetost baterije je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
 msgid "UPS low"
 msgstr "Napetost UPS je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Napetost baterije miške je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)."
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Napetost baterije je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1316,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "v mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1325,13 +1637,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1341,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1351,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1361,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1371,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1381,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1391,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1401,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1411,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1420,14 +1732,14 @@ msgstr ""
 "mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -1435,50 +1747,50 @@ msgstr ""
 "mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Pokrov računalnika je odprt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Pokrov računalnika je zaprt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
 msgid "On battery power"
 msgstr "Napajanje iz baterije"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
 msgid "On AC power"
 msgstr "Napajanje iz omrežja"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Samodejna odjava"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2034
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
 msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Samodejna zaustavitev"
+msgstr "Samodejna postavitev v pripravljenost"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu zaustavljen."
+msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu postavljen v pripravljenost."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
 msgid "Automatic hibernation"
-msgstr "Samodejna hibernacija"
+msgstr "Samodejno pošiljanje v mirovanje"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -1500,7 +1812,7 @@ msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika"
 
 #. Translators: Just wait
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-msgid "Please wait..."
+msgid "Please wait…"
 msgstr "Počakajte ..."
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
@@ -1520,428 +1832,404 @@ msgid "No driver for this printer."
 msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik."
 
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
 msgid "Printers"
 msgstr "Tiskalniki"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Tiskalnik »%s« ima skoraj prazen toner."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan."
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Tiskalnik »%s« morda ni povezan."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
 #, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov."
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
 #, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik '%s'."
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik »%s«."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
 #, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "Tiskalniku '%s' je zmanjkalo črnila."
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Tiskalniku »%s« je zmanjkalo črnila."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "V tiskalniku »%s« je le še malo papirja."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Tiskalnik »%s« je brez papirja."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
 #, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Prišlo je do težave na tiskalniku '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku »%s«."
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
 msgid "Toner low"
-msgstr "Tonerj je skoraj prazen"
+msgstr "Toner je skoraj prazen"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Toner je prazen"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Niste povezani?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
 msgid "Cover open"
 msgstr "Pokrov je odprt"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
 msgid "Door open"
 msgstr "Vratca so odprta"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
 msgid "Marker supply low"
 msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Posoda z barvo je prazna"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
 msgid "Paper low"
 msgstr "Papirja je le še malo"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Brez papirja"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Tiskalnik ni povezan"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
 msgid "Printer error"
 msgstr "Napaka tiskalnika"
 
 #. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
 msgid "Printer added"
 msgstr "Dodan je tiskalnik."
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Tiskanje je zaustavljeno."
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
 #, c-format
 msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
+msgid "“%s” on %s"
 msgstr "»%s« na %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Tiskanje je preklicano."
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Tiskanje je prekinjeno."
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Tiskanje je končano."
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
 msgid "Printer report"
 msgstr "Poročilo tiskalnika"
 
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
 msgid "Printer warning"
 msgstr "Opozorilo tiskalnika"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
 #, c-format
-msgid "Printer '%s': '%s'."
-msgstr "Tiskalnik '%s': '%s'."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Tiskalnik »%s«: »%s«."
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
 msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr "Uporabnik ni prijavljan v sistem s pametno kartico."
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Pošlji kodo tipke"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Preklopi zaslon"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Preklopi zaslon"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
-msgctxt "keyboard shortcut"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
-msgid "Done"
-msgstr "Končano"
-
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Levi drsni obroč"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"
+msgstr "Uporabnik v sistem ni prijavljen s pametno kartico."
 
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Desni drsni obroč"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev"
 
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Levi način drsne ploščice"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev"
 
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Desni način drsne ploščice"
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na "
+#~ "tem mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, "
+#~ "ki je običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v "
+#~ "osebni mapi te datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z "
+#~ "nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka določena na tem mestu."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"
+#~ msgid ""
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
+#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
+#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
+#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost »kloniraj« prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost "
+#~ "»zasidraj« izklopi notranji zaslon, možnost »ne stori ničesar« pa uporabi "
+#~ "privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost "
+#~ "»sledi pokrovu« omogoča izbiro med »ne stori ničesar« in »zasidraj«, "
+#~ "odvisno od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"
+#~ msgid "Video Out"
+#~ msgstr "Izhod videa"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"
+#~ msgid "Rotate Screen"
+#~ msgstr "Zavrti zaslon"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Gumb preklopa #%d"
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Levi gumb #%d"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Desni gumb #%d"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Pošlji kodo tipke"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Zgornji gumb #%d"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Preklopi zaslon"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Spodnji gumb #%d"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..."
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr "Tablica »%s« morda ne bo delovala po pričakovanjih."
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Preklopi zaslon"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1048
-msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice"
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1052
-msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Nastavitve Wacom"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Končano"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Levi drsni obroč"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "Pošlji pritisk tipk %s"
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "Način %d: %s"
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Desni drsni obroč"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349
-msgid "(press any key to exit)"
-msgstr "(katerakoli tipka za izkod)"
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
-msgid "Push a button to configure"
-msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev"
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Levi način drsne ploščice"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358
-msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr "(Ubežna tipka za preklic)"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Desni način drsne ploščice"
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"
 
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev"
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"
 
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
-msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom"
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"
 
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
-msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Gumb preklopa #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Levi gumb #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Desni gumb #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Zgornji gumb #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Spodnji gumb #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..."
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Tablica »%s« morda ne bo delovala po pričakovanjih."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve Wacom"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Pošlji pritisk tipk %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Način %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(katerakoli tipka za izkod)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Ubežna tipka za preklic)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
 
 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
 #~ msgstr "Ozadnji program nastavitev GNOME"
@@ -2195,60 +2483,6 @@ msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s"
 #~ msgid "Calibrate"
 #~ msgstr "Umeri"
 
-#~ msgid "Disable touchpad while typing"
-#~ msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni "
-#~ "ploščici med tipkanjem."
-
-#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
-#~ msgstr "Omogoči vodoravno drsenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
-#~ "selected with the scroll_method key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z "
-#~ "nastavitvijo načina drsenja."
-
-#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
-#~ msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: "
-#~ "\"onemogočeno\", \"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"."
-
-#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici."
-
-#~ msgid "Enable touchpad"
-#~ msgstr "Omogoči sledilno ploščico"
-
-#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice."
-
-#~ msgid "Middle button emulation"
-#~ msgstr "Posnemanje srednjega gumba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-#~ "button click."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in "
-#~ "na desni gumb."
-
 #~ msgid "Wacom display mapping"
 #~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom"
 
@@ -2681,9 +2915,6 @@ msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s"
 #~ msgid "Model:"
 #~ msgstr "Model:"
 
-#~ msgid "Charge time:"
-#~ msgstr "Čas polnjenja:"
-
 #~ msgid "Discharge time:"
 #~ msgstr "Čas praznjenja:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]