[gnome-sudoku] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update Persian translation
- Date: Fri, 22 Sep 2017 14:58:03 +0000 (UTC)
commit 0ffe857f43c912c32198aad13667defddea3019b
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Fri Sep 22 14:57:54 2017 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index d325a50..b9444ca 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,11 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:19+0430\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 15:01+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,17 +23,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
+msgid "_Print"
+msgstr "_چاپ"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "چاپ پازل _فعلی…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "چاپ چند _پازل…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
+msgid "High_lighter"
+msgstr "بر_جستهساز"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_هشدارها"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
+
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "گنوم سودوکو"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "مهارتهای منطقی خود را در این پازل شبکهای بیازمایید"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for Sudoku "
"lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing Sudoku fun for "
@@ -43,7 +71,7 @@ msgstr ""
"دوستان که نباید از دست بدهند، با یک رابط کاربری ساده و محبوب که بازی سودوکو را "
"برای هر بازیکنی با هر مهارتی جذاب میکند."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
@@ -51,7 +79,7 @@ msgstr ""
"هر بازی، سختی مشخصی دارد مشابه چیزی که روزنامهها و پایگاههای وب ارائه میکنند، "
"بنابراین بازی شما یا ساده است یا به اندازهای که میخواهید سخت است."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how many "
"games you want to print per page and what difficulty of games you want to print: "
@@ -61,140 +89,114 @@ msgstr ""
"انتخاب کنید که چه تعداد بازی میخواهید در صفحه چاپ کنید و با چه سختیای: در نتیجه، "
"گنوم سودوکو میتواند مانند یک کتاب سودوکو تجدیدپذیر برای شما عمل کند."
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:6
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "پیشنمایش بازی سودوکو گنوم"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:7
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژه گنوم"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:606
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7 data/gnome-sudoku.ui:108
+#: src/gnome-sudoku.vala:602
msgid "Sudoku"
msgstr "سودوکو"
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr "magic;square;جادو;خانه;سودوکو;"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "_چاپ"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
+msgid "gnome-sudoku"
+msgstr "سودوکوی گنوم"
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
-msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "چاپ پازل _فعلی…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
-msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "چاپ چند _پازل…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-msgid "High_lighter"
-msgstr "بر_جستهساز"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
-msgid "_Warnings"
-msgstr "_هشدارها"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:406
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+#: data/gnome-sudoku.ui:22
msgid "Undo your last action"
msgstr "برگردان آخرین حرکت"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+#: data/gnome-sudoku.ui:43
msgid "Redo your last action"
msgstr "انجام دوباره آخرین حرکت"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+#: data/gnome-sudoku.ui:91
msgid "Go back to the current game"
msgstr "بازگشت به بازی فعلی"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
+#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
msgstr "_آسان"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
msgid "_Medium"
msgstr "_متوسط"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
+#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
msgid "_Hard"
msgstr "_سخت"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
msgid "_Very Hard"
msgstr "_خیلی سخت"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:189
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_پازل خودتان را بسازید"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:331
+#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
msgid "_Pause"
msgstr "_مکث"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
+#: data/gnome-sudoku.ui:251
msgid "_Clear Board"
msgstr "پاک کردن تخته"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
+#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr "بازنشاندن مجدد تخته به وضعیت اولیه"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
+#: data/gnome-sudoku.ui:269
msgid "_New Puzzle"
msgstr "پازل _جدید"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
+#: data/gnome-sudoku.ui:273
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "شروع یک پازل جدید"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
+#: data/gnome-sudoku.ui:287
msgid "_Start Playing"
msgstr "_شروع بازی"
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
+#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr "شروع به بازی کردن پازل سفارشیای که ساختهاید"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "سطح سختی سودوکوها برای چاپ"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
-"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values are - "
+"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values are: "
"\"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""
-"تنظیم سختی سودوکوای که میخواهید چاپ شود. مقادیر ممکن عبارتند از «easy»، "
+"تنظیم سطح سختی سودوکویی که میخواهید چاپ شود. مقدارهای ممکن عبارتند از «easy»، "
"«medium»، «hard» و «very_hard»"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "تعداد سودوکوها برای چاپ"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "تنظیم تعداد سودوکوهایی که میخواهید چاپ کنید"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr "هشدار دربارهی خانههای غیرقابل پرکردن و اعداد تکراری"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any number "
"and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -202,127 +204,127 @@ msgstr ""
"نمایش یک X قرمز بزرگ در خانه اگر نتوان آن را با هیچ عددی پر کرد و عددهای تکراری "
"به رنگ قرمز برجسته شوند"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr "برجسته کردن ردیف، ستون و جایگاهی که خانهٔ انتخاب شده در آن است"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "عرض پنجره به پیکسل"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "ارتفاع پنجره به پیکسل"
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "درست اگر پنجره بیشینه باشد"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:1
+#: data/print-dialog.ui:12
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "چاپ چند سودوکو"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:2
+#: data/print-dialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:4
+#: data/print-dialog.ui:67
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_تعداد پازلها"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:5
+#: data/print-dialog.ui:110
msgid "Difficulty"
msgstr "سختی"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:583
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "سختی ناشناس"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:585
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "ساده"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:587
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "معمولی"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:589
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "سخت"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:591
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "خیلی سخت"
-#: ../lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:593
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "پازل سفارشی"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:85
msgid "Show release version"
msgstr "نمایش نسخهی انتشار"
#. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:89
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "نمایش مقادیر ممکن برای هر خانه"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:283
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "پازلی که وارد کردهاید یک پازل معتبر نیست."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:283
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "لطفا یک پازل معتبر وارد کنید."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "پازلی که وارد کردهاید بیش از یک راهحل دارد."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "پازلهای سودوکو معتبر دقیقا تنها یک راه حل دارند."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:294
+#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Back"
msgstr "_بازگشت"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_به هر حال بازی شود"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:337
+#: src/gnome-sudoku.vala:333
msgid "_Resume"
msgstr "ا_ز سر گیری"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:401
+#: src/gnome-sudoku.vala:397
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "آفرین، شما پازل را در %Id دقیقه کامل کردید!"
msgstr[1] "آفرین، شما پازل را در %Id دقیقه کامل کردید!"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:407
+#: src/gnome-sudoku.vala:403
msgid "Play _Again"
msgstr "بازی _دوباره"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:426
+#: src/gnome-sudoku.vala:422
msgid "Select Difficulty"
msgstr "انتخاب سختی"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:482
+#: src/gnome-sudoku.vala:478
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "بازنشاندن مجدد تخته به وضعیت اولیه؟"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:529
+#: src/gnome-sudoku.vala:525
msgid "Create Puzzle"
msgstr "ساخت پازل"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:610
+#: src/gnome-sudoku.vala:606
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -333,26 +335,29 @@ msgstr ""
"\n"
"پازلها توسط QQwing منتشر شدهاند %s"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:615
+#: src/gnome-sudoku.vala:611
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
"دانیال بهزادی <dani behzi gmail com>"
-#: ../src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:90
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
#. Error message if printing fails
-#: ../src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:48
msgid "Error printing file:"
msgstr "خطا در هنگام چاپ پرونده:"
#. Text on overlay when game is paused
-#: ../src/sudoku-view.vala:630
+#: src/sudoku-view.vala:631
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_راهنما"
+
#~ msgid "game;board;tiles;japanese;"
#~ msgstr "بازی;تخته;مهره;ژاپنی;"
@@ -3345,9 +3350,6 @@ msgstr "مکث شده"
#~ msgid "eggs"
#~ msgstr "تخممرغها"
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "گنومها"
-
#~ msgid "mice"
#~ msgstr "موشها"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]