[gnome-builder/gnome-builder-3-26] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder/gnome-builder-3-26] Updated Czech translation
- Date: Thu, 21 Sep 2017 05:37:06 +0000 (UTC)
commit 557dcc9e1554164a51e9236f3837da609f3961c1
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Sep 21 07:36:50 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c61ca0a..8181937 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder gnome-3.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"builder&keywords=I18N+L10N&component=translations (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-19 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-21 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-21 07:32+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Přiblíž_it"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: data/gtk/menus.ui:196 plugins/terminal/gtk/menus.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:196 plugins/terminal/gtk/menus.ui:52
msgid "Reset"
msgstr "Výchozí"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout doprava"
#: data/gtk/menus.ui:261 data/gtk/menus.ui:323 plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
-#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:63
+#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:64
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Trigger a build"
msgstr "Spustit sestavení"
-#: libide/buffers/ide-buffer.c:2696
+#: libide/buffers/ide-buffer.c:2693
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Pro aktuální programovací jazyk není k dispozici rozpoznávání symbolů."
@@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Pro aktuální programovací jazyk není k dispozici rozpoznávání sym
msgid "File too large to be opened."
msgstr "Soubor je příliš velký pro otevření."
-#: libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1890
+#: libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1892
#, c-format
msgid "unsaved document %u"
msgstr "neuložený dokument %u"
-#: libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1928
+#: libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1930
msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
msgstr "Selhalo uložení vyrovnávací paměti, ignoruje se opětovné použití."
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Otevření souboru"
#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:684
#: libide/workbench/ide-workbench-actions.c:78
#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:205
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:363
+#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:365
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Otevřít"
#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:93
#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:364
+#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:366
#: plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:271
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Uložit"
msgid "Save File As"
msgstr "Uložení souboru jako"
-#: libide/editor/ide-editor-view-actions.c:348 plugins/terminal/gtk/menus.ui:59
+#: libide/editor/ide-editor-view-actions.c:348 plugins/terminal/gtk/menus.ui:60
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
@@ -1913,11 +1913,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Builder zjistil, že tento soubor byl externě změněn. Chcete jej znovu načíst?"
-#: libide/editor/ide-editor-workbench-addin.c:150
+#: libide/editor/ide-editor-workbench-addin.c:177
msgid "Toggle navigation panel"
msgstr "Přepnout navigační panel"
-#: libide/editor/ide-editor-workbench-addin.c:164
+#: libide/editor/ide-editor-workbench-addin.c:191
msgid "Toggle utilities panel"
msgstr "Přepnout panel s pomůckami"
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgid "Line diagnostics"
msgstr "Diagnostika na řádcích"
#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
-msgid "Show an icon next to line numbers indiciating type of diagnostic"
+msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
msgstr ""
"Zobrazovat vedle čísla řádku ikonu prezentující typ diagnostické informace"
@@ -3725,8 +3725,8 @@ msgstr "Síť není dostupná, přeskakuje se stahování"
#: plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:91
#: plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:83
-#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:323
-#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:333
+#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:326
+#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:336
#: plugins/rustup/rustup_plugin/__init__.py:496
#: plugins/rustup/rustup_plugin/__init__.py:500
#: plugins/rustup/rustup_plugin/__init__.py:615
@@ -3758,12 +3758,12 @@ msgstr[2] "Zobrazit %u dalších běhových prostředí"
msgid "Flatpak Runtimes"
msgstr "Běhová prostředí Flatpak"
-#: plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:722
+#: plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:729
#, c-format
msgid "%s <b>%s</b>"
msgstr "%s <b>%s</b>"
-#: plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:724
+#: plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:731
#, c-format
msgid "%s <b>%s</b> <span variant='smallcaps'>%s</span>"
msgstr "%s <b>%s</b> <span variant='smallcaps'>%s</span>"
@@ -3824,14 +3824,6 @@ msgstr "Flatpak"
msgid "_Download Dependencies"
msgstr "_Stáhnout závislosti"
-#: plugins/fpaste/fpaste_plugin/gtk/menus.ui:9
-msgid "Send to Fpaste.org"
-msgstr "Odeslat na Fpaste.org"
-
-#: plugins/fpaste/fpaste_plugin/__init__.py:110
-msgid "The following URL has been copied to the clipboard"
-msgstr "Následující adresa URL byla zkopírována do schránky"
-
#: plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:161
msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
msgstr "Nelze zjistit rozdíl, není poskytnut původní soubor."
@@ -3923,15 +3915,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Preview"
msgstr "Otevřít náhled"
-#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:319
+#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:322
msgid "Your computer is missing python3-docutils"
msgstr "Ve vašem počítači schází python3-docutils"
-#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:329
+#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:332
msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
msgstr "Ve vašem počítači schází python3-sphinx"
-#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:372
+#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/__init__.py:375
msgid "(Preview)"
msgstr "(náhled)"
@@ -4392,19 +4384,19 @@ msgstr ""
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:360
+#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:362
msgid "Open Profile"
msgstr "Otevření záznamu profilování"
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:369
+#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:371
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Záznam ze Sysprof (*.syscap)"
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:375
+#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:377
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:476
+#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:478
#: plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34
msgid "Run with Profiler"
msgstr "Spustit s profilerem"
@@ -4445,15 +4437,15 @@ msgstr "_Otevřít odkaz"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:55
+#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:56
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Výchozí a vymazat"
-#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:74
+#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:75
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nový _terminál"
-#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:82
+#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:83
msgid "New _Build Terminal"
msgstr "_Nový terminál pro sestavování"
@@ -4487,3 +4479,9 @@ msgstr "Selhalo vytvoření stromu XML"
msgid "Buffer loaded but not in the buffer manager."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť byla načtena, ale není ve správci vyrovnávacích pamětí."
+
+#~ msgid "Send to Fpaste.org"
+#~ msgstr "Odeslat na Fpaste.org"
+
+#~ msgid "The following URL has been copied to the clipboard"
+#~ msgstr "Následující adresa URL byla zkopírována do schránky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]