[pitivi] Update Slovak translation



commit 0939cf84e1c1a35860e55af738f4ec2abcdd4633
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Sep 17 08:10:06 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  424 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 263 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c970870..f73286b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-04-01 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 21:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-09-05 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-17 10:09+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
 msgid "Pitivi"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1102
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje sa..."
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Frekvencia snímok:"
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Pomer strán pixelov"
+msgstr "Pomer strán pixelov:"
 
 # track_name
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
@@ -158,21 +158,89 @@ msgid "Audio:"
 msgstr "Zvuk:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "Width:"
 msgstr "Šírka:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Predošlý kľúčový snímok"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+# tooltip text for toolbar
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Nasledovný kľúčový snímok"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
+msgid "◇"
+msgstr "◇"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Obnoví predvolené hodnoty"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Úroveň šumu:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Citlivosť na bielu:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Citlivosť na čiernu:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa kanál:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr "Cieľový kľúč chroma:"
+
+# gtk button label
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+# button label
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+msgid "Select a color"
+msgstr "Vybrať farbu"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Chýbajúce závislosti"
@@ -272,7 +340,7 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upraví nastavenia projektu"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavenia projektu"
 
@@ -375,7 +443,7 @@ msgstr "Vráti všetky predošlé hodnoty (pred otvorením dialógu s nastavenia
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
 msgid "Close"
-msgstr "zavrieť"
+msgstr "Zavrieť"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
@@ -385,7 +453,7 @@ msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte aplikácie Pitivi"
 #: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
 #: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -574,7 +642,7 @@ msgstr "Pozastaviť"
 
 # tooltip
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
@@ -727,23 +795,23 @@ msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnanie"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: ../pitivi/application.py:160
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: ../pitivi/application.py:165
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Vrátenie poslednej akcie"
 
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: ../pitivi/application.py:171
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Zopakovanie poslednej akcie"
 
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: ../pitivi/application.py:176
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončenie"
 
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: ../pitivi/application.py:183
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Zobrazenie okna so skratkami"
 
@@ -761,15 +829,15 @@ msgstr ""
 "- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale aplikácia Pitivi "
 "vyžaduje minimálne verziu %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:268
+#: ../pitivi/check.py:281
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
 
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:290
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
 
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: ../pitivi/check.py:297
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -777,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "CHYBA — Nepodarilo sa vytvoriť Gst.Fraction — to znamená, že gst-python nie "
 "je nainštalovaný správne."
 
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: ../pitivi/check.py:302
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -785,37 +853,37 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
 "z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
 
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: ../pitivi/check.py:307
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte dostupný modul "
 "gtksink."
 
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: ../pitivi/check.py:322
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Nepodarilo sa importovať modul „%s“. Uistite sa, že je dostupný."
 
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: ../pitivi/check.py:336
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa importovať „gi“. Uistite sa, že máte dostupný modul pygobject."
 
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: ../pitivi/check.py:409
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
 
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: ../pitivi/check.py:411
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
 
 # soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: ../pitivi/check.py:413
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: ../pitivi/check.py:415
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -824,51 +892,66 @@ msgstr ""
 "chýb vyskytujúcich sa v GStreameri a ich obnovenie"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
 # toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: ../pitivi/clipproperties.py:142
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odstrániť efekt"
 
 # treeview column (s toggle)
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: ../pitivi/clipproperties.py:177
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívny"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: ../pitivi/clipproperties.py:189
 msgid "Effect name"
 msgstr "Názov efektu"
 
 # info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: ../pitivi/clipproperties.py:211
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:230
 msgid "Clip Effects"
 msgstr "Efekty klipov"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: ../pitivi/clipproperties.py:236
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Odstránenie vybratého efektu"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: ../pitivi/clipproperties.py:537
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformácia"
 
+# tooltip
+#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Zobrazí kľúčové snímky"
+
+# tooltip
+#: ../pitivi/clipproperties.py:644
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Aktivuje kľúčové snímky"
+
+# tooltip
+#: ../pitivi/clipproperties.py:649
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Skryje kľúčové snímky"
+
 # video_categories_effects
 #: ../pitivi/effects.py:60
 msgid "Colors"
@@ -921,7 +1004,7 @@ msgid "All effects"
 msgstr "Všetky efekty"
 
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:545
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica multimédií"
 
@@ -958,7 +1041,7 @@ msgstr "Znovu vykonať"
 #: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: ../pitivi/project.py:188
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
@@ -980,7 +1063,7 @@ msgstr "Uloženie aktuálneho projektu"
 # action tooltip
 #: ../pitivi/mainwindow.py:448
 msgid "Create a new project"
-msgstr "vytvorenie nového projektu"
+msgstr "Vytvorenie nového projektu"
 
 # GtkMenuItem label
 #: ../pitivi/mainwindow.py:454
@@ -1083,7 +1166,7 @@ msgstr "Všetky podporované formáty"
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:187
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
@@ -1150,7 +1233,7 @@ msgstr "Súbory %s"
 
 # audioo_categories_effects
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
@@ -1175,7 +1258,7 @@ msgstr "Exportovať do ..."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/render.py:423
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
@@ -1225,7 +1308,7 @@ msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1076
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
@@ -1276,41 +1359,41 @@ msgstr ""
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Nepoužiť súbory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:935
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Odstránenie vybratých prvkov"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Vloženie vybratých prvkov na koniec časovej osi"
 
 # dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 # default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty súborov"
 
@@ -1320,7 +1403,7 @@ msgstr "Podporované formáty súborov"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/medialibrary.py:841
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1329,7 +1412,7 @@ msgstr[1] "Prekódovanie %d prvku: %d%% (Zostáva približne %s)"
 msgstr[2] "Prekódovanie %d prvkov: %d%% (Zostáva približne %s)"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: ../pitivi/medialibrary.py:947
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1338,7 +1421,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
 
 # label
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1346,7 +1429,7 @@ msgstr[0] "Počas importu nastalo {0:d} chýb."
 msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
 msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: ../pitivi/medialibrary.py:965
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
@@ -1354,38 +1437,46 @@ msgstr ""
 "„%s“"
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1079
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
 msgstr[1] "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v aplikácii Pitivi."
 msgstr[2] "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1188
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otvoriť obsahujúci priečinok"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1200
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
 msgstr[1] "Nepoužiť proxy pre vybratý prvok"
 msgstr[2] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
 msgstr[1] "Odstrániť príslušný súbor proxy"
 msgstr[2] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
 msgstr[1] "Použiť proxy pre vybratý prvok"
 msgstr[2] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
 
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+msgid "User plugins"
+msgstr "Používateľské zásuvné moduly"
+
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "System plugins"
+msgstr "Systémové zásuvné moduly"
+
 # toolbar button
 #: ../pitivi/preset.py:99
 msgid "Remove"
@@ -1412,17 +1503,17 @@ msgid "new-profile-%d"
 msgstr "nový-profil-%d"
 
 # FormatterSaveError
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:65
 msgid "New Project"
 msgstr "Nový projekt"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:837
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
 
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/project.py:174
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1448,11 +1539,11 @@ msgstr ""
 "Pred zavretím aplikácie Pitivi môžete uložiť zmeny do súboru s existujúcim "
 "projektom, alebo do oddeleného súboru s projektom."
 
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:189
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zavrieť Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: ../pitivi/project.py:259
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1463,15 +1554,15 @@ msgstr ""
 "„Importovať“."
 
 # príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: ../pitivi/project.py:281
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovať zálohu"
 
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/project.py:282
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnoviť zo zálohy"
 
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: ../pitivi/project.py:298
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1484,21 +1575,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete načítať túto verziu?"
 
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: ../pitivi/project.py:374
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
 
 # action
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: ../pitivi/project.py:407
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: ../pitivi/project.py:714
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódovania Pitivi"
 
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: ../pitivi/render.py:335
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1509,29 +1600,29 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: ../pitivi/render.py:344
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zostáva %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: ../pitivi/render.py:387
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Prebieha vykresľovanie"
 
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: ../pitivi/render.py:644
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nepodporované"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: ../pitivi/render.py:678
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: ../pitivi/render.py:680
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1539,18 +1630,18 @@ msgstr ""
 "Tento súbor už existuje.\n"
 "Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
 
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: ../pitivi/render.py:710
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:715
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:838
 msgid ""
 "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1560,11 +1651,11 @@ msgstr ""
 "chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
 "vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala táto chyba:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../pitivi/render.py:1051 ../pitivi/render.py:1052 ../pitivi/render.py:1058
 msgid "Render complete"
-msgstr "Vykresľovanie dokončené."
+msgstr "Vykresľovanie dokončené"
 
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: ../pitivi/render.py:1056
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
@@ -1655,35 +1746,35 @@ msgid "Currently playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Prejde na začiatok časovej osi"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Prejde o jednu sekundu dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Prejde o jednu sekundu dopredu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Prejde na koniec časovej osi"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
 msgstr ""
 "Vložte časový údaj alebo číslo snímky\n"
-"a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
+"a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1692,18 +1783,18 @@ msgstr ""
 "Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
 
 # toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:371
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1714,31 +1805,36 @@ msgstr ""
 "Časová značka: %s\n"
 "Hodnota: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1237
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Časová značka: %s"
+
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1458
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Prelínanie zvuku"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Presunúť vrstvu hore"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Presunúť vrstvu dole"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Odstrániť vrstvu"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Vrstva č. %d"
@@ -1749,111 +1845,111 @@ msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímka č. %d"
 
 # gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
 
 # gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
 msgstr ""
 "Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
-"ťahania alebo strihania"
+"ťahania alebo strihania."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Predvolená dĺžka klipu obrázkov (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Ľavé tlačidlo tiež posúva"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Určuje, či klikanie ľavým tlačidlom tiež posúva popri vyberaní a úprave "
 "klipov."
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová os"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1508
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Odstránenie vybratých klipov"
 
 # action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1514
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Zoskupenie vybratých klipov dohromady"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Zrušenie zoskupenia vybratých klipov"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Skopírovanie vybratých klipov"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Vloženie vybratých klipov"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1545
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Rozdelenie klipu na pozícii"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Pridanie kľúčového snímku na krivku kľúčových snímkov vybratého klipu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Navigácia po časovej osi"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Priblíženie"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddialenie"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Upravenie priblíženia na prispôsobenie projektu do okna"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Prejdenie o jeden snímok dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1592
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Prejdenie o jeden snímok dopredu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1606
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dopredu"
 
@@ -1881,64 +1977,68 @@ msgstr "Problém:"
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Ďalšie informácie:"
 
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skratky"
+
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:896
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
 # button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:960
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Skratky"
-
 # tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Obnoví skratku na predvolený akcelerátor"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Nastavenie skratky"
 
 # gtk button label
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
 msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Použije akcelerátor pre túto skratku."
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
 msgstr ""
 "Zruší predošlé použitie tohto akcelerátora a nastaví ho pre túto skratku."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr ""
 "Zadajte novú skratku pre akciu <b>%s</b>, alebo stlačte kláves Esc na "
 "zrušenie."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1947,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 "písania. Prosím, skúste použiť klávesy Control, Shift alebo Alt v kombinácii "
 "s iným klávesom."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1956,6 +2056,15 @@ msgstr ""
 "Táto kombinácia klávesov je už použitá pre akciu <b>%s</b>. Stlačením "
 "tlačidla Nahradiť ju použijete pre akciu <b>%s</b>."
 
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+msgid "No description available."
+msgstr "Nie je dostupný žiadny popis."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Nie je možné načítať zásuvný modul „{module_name}“"
+
 # action
 #: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
 msgid "Projects"
@@ -1966,7 +2075,7 @@ msgstr "Projekty"
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Je dostupná verzia %s aplikácie Pitivi."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: ../pitivi/utils/misc.py:289
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1974,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "Zlyhalo otvorenie používateľskej príručky. Uistite sa, že máte nainštalovaný "
 "prehliadač dokumentov „yelp“ pre GNOME alebo webový prehliadač."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1987,14 +2096,13 @@ msgstr ""
 "systému. Ak sa pokúsite používať program Pitivi s poškodenými miestnymi "
 "nastaveniami, môžu sa vyskytnúť neobvyklé chyby."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: ../pitivi/utils/misc.py:308
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
 
 # súčasť description
 #: ../pitivi/utils/ui.py:284
 #, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Trvanie:</b> %s"
 
@@ -2006,14 +2114,12 @@ msgstr "<b>Priebeh vytvárania proxy:</b> %d%%"
 # súčasť description
 #: ../pitivi/utils/ui.py:300
 #, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Cesta</b>: %s"
 
 # súčasť description
 #: ../pitivi/utils/ui.py:309
 #, python-format
-#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Veľkosť</b>: %s"
 
@@ -2212,43 +2318,43 @@ msgstr "Anamorfický (2.39)"
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfický (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implementuj ma"
 
 # label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:851
 msgid "No properties."
 msgstr "Žiadne vlastnosti."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:945
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
 
 # window title
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1117
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti pre %s"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1254
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
 
 # zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1259
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1333
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Zobrazené %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1337
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
@@ -2381,10 +2487,6 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
 #~ msgid "Add a Keyframe"
 #~ msgstr "Pridať kľúčovú snímku"
 
-# tooltip text for toolbar
-#~ msgid "Add a keyframe"
-#~ msgstr "Pridá kľúčovú snímku"
-
 #~ msgid "25 FPS"
 #~ msgstr "25 obr/s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]