[gnome-games] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 15 Sep 2017 15:01:36 +0000 (UTC)
commit 141eff4756c48e24452a3b892a90bcc06855f679
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Sep 15 15:01:15 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit e29a4f51e8c1e985d439ec6c8a524c2debfdd904)
po/pt_BR.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c96407a..0231d5a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-24 14:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-11 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:13-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:18
+#: ../src/ui/application.vala:20
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
@@ -139,7 +139,6 @@ msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
-#| msgid "Invalid game file: “%s”."
msgid "Add game files…"
msgstr "Adicionar arquivos de jogos…"
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "Adicionar arquivos de jogos…"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2
+#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2 ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:3
msgid "Back"
msgstr "Retornar"
@@ -178,30 +177,60 @@ msgstr ""
"Instale jogos ou adicione diretórios que contenham jogos às suas fontes de "
"pesquisa."
+#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:1
+#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:2
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:4 ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../data/ui/gamepad-mapper.ui.h:1
+msgid "Skip"
+msgstr "Pular"
+
#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
+#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:1
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Gamepads"
+
+#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controles"
+
#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
+#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:4
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:1
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2 ../src/ui/preferences-page-video.vala:6
+#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
-#: ../src/ui/preferences-page-plugins.vala:6
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
+#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -211,10 +240,6 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja sair?"
msgid "All unsaved progress will be lost."
msgstr "Todo o progresso não salvo será perdido."
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -231,6 +256,14 @@ msgstr "Este jogo não está integrado com o GNOME Jogos."
msgid "You have to use its own window to play it."
msgstr "Para jogá-lo você precisa usar a própria janela dele."
+#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:1
+msgid "Factory reset mapping for this gamepad?"
+msgstr "Redefinir mapeamento deste gamepad?"
+
+#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:2
+msgid "Your mapping will be lost."
+msgstr "Seu mapeamento será perdido."
+
#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
msgid "Resume last game?"
msgstr "Continuar último jogo?"
@@ -247,10 +280,6 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
msgstr "Falha ao continuar. Você deseja reiniciar o jogo?"
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
@@ -310,7 +339,12 @@ msgstr "Isso não representa um pacote LÖVE válido: “%s”."
msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
msgstr "Jogo MAME inválido com id “%s” para “%s”."
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:49
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
+#, c-format
+msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+msgstr "Não é um disco de Playstation: “%s”."
+
+#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
#, c-format
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr "Cabeçalho de PlayStation inválido: ID de disco não localizado em “%s”."
@@ -444,12 +478,12 @@ msgstr "A string de mapeamento não pode ser nula."
msgid "The mapping string can’t be empty."
msgstr "A string de mapeamento não pode estar vazia."
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:281
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:291
#, c-format
msgid "Unable to open file “%s”: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo “%s”: %s"
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:294
+#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.c:304
#, c-format
msgid "Evdev is unable to open “%s”: %s"
msgstr "Evdev não é capaz de abrir “%s”: %s"
@@ -666,56 +700,46 @@ msgstr "WonderSwan"
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:210
-#, c-format
-msgid "No game file found for media “%s”."
-msgstr "Nenhum arquivo de jogo localizado para a mídia “%s”."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:214
-#, c-format
-msgid "Invalid game file: “%s”."
-msgstr "Arquivo de jogo inválido: “%s”."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:261
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:246
#, c-format
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "Nenhum módulo localizado para “%s”."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:599
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:577
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr ""
"Não há suporte ao sistema “%s” ainda, mas suporte complete está nos planos."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:602
+#: ../src/retro/retro-runner.vala:580
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Não há suporte ao sistema ainda, mas suporte completo está nos planos."
-#: ../src/ui/application.vala:120
+#: ../src/ui/application.vala:136
msgid "Select game files"
msgstr "Selecione arquivos de jogos"
-#: ../src/ui/application.vala:121
+#: ../src/ui/application.vala:137
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/ui/application.vala:122
+#: ../src/ui/application.vala:138
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/ui/application.vala:280
+#: ../src/ui/application.vala:313
msgid "GNOME Games"
msgstr "GNOME Jogos"
-#: ../src/ui/application.vala:282
+#: ../src/ui/application.vala:315
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Um executor de video game para o GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:286
+#: ../src/ui/application.vala:319
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Jogos"
-#: ../src/ui/application.vala:293
+#: ../src/ui/application.vala:326
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016.\n"
@@ -738,17 +762,41 @@ msgstr "Ops! Não foi possível jogar “%s”"
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Ops! Não foi possível jogar o jogo"
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:79
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Testando %s"
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:93
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
+
+#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:134
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr "Pressione o botão adequado em seu gamepad"
+
+#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:139
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr "Mova o eixo adequado para esquerdo/direito em seu gamepad"
+
+#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:141
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr "Mova o eixo adequado para cima/baixo em seu gamepad"
+
#: ../src/ui/media-selector.vala:27
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Mídia %d"
#. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:26
+#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
msgid "Sharp"
msgstr "Nítido"
@@ -806,6 +854,12 @@ msgstr "%s:%lu: Fim de linha inesperado, esperava um token."
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: Token %s inesperado, esperava fim de linha."
+#~ msgid "No game file found for media “%s”."
+#~ msgstr "Nenhum arquivo de jogo localizado para a mídia “%s”."
+
+#~ msgid "Invalid game file: “%s”."
+#~ msgstr "Arquivo de jogo inválido: “%s”."
+
#~ msgid "The file doesn’t have a Master System header."
#~ msgstr "O arquivo não possui um cabeçalho de Master System."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]