[release-notes/gnome-3-26] Update German translation



commit 9012c612637688eeb4ab915af10dd594f2cd1342
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Thu Sep 14 17:45:21 2017 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po |   54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 53 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 9f28ae9..d830cd6 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-13 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -524,6 +524,12 @@ msgid ""
 "the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
 "clean up and refinement."
 msgstr ""
+"Das <app>Optimierungswerkzeug</app> wurde in <app>Optimierungen</app> "
+"umbenannt. Es gibt nun drei neue Einstellungen: Einen Schalter zum "
+"Verschieben der Fensterknöpfe nach links oder rechts, eine Einstellung "
+"<gui>Anzeigen bei Eingabe</gui> für Tastfelder und eine Option zur Anzeige "
+"des Akkustands in der oberen Leiste. Darüber hinaus gab es eine Menge von "
+"Aufräumarbeiten und Überarbeitungen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:143
@@ -538,6 +544,16 @@ msgid ""
 "blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
 "subject</link>."
 msgstr ""
+"GNOME 3.26 zeigt keine Statussymbole mehr in der linken unteren Ecke des "
+"Bildschirms an. Dadurch wird verhindert, dass die Statusleiste andere "
+"Bereiche ungewollt verdeckt und somit ein besseres Arbeiten ergibt. Es wird "
+"davon ausgegangen, dass das Fehlen von Statussymbolen keine entscheidenden "
+"Probleme für Benutzer bringen wird. Wenn Sie diese jedoch verwenden wollen, "
+"so können sie mit Hilfe der <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
+"extension/495/topicons/\">TopIcons-Erweiterung</link> wiederhergestellt "
+"werden. Weitere Informationen zu dieser Änderung finden Sie auf dem <link "
+"href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/";
+"\">Blog zum Thema</link>. "
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:147
@@ -675,6 +691,11 @@ msgid ""
 "debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
 "find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
 msgstr ""
+"Builder enthält zum ersten Mal in 3.26 die Möglichkeit zur Fehlerdiagnose. "
+"Es ist eine erste Vorschau und sie wird in folgenden Versionen weiter "
+"reifen. Für die Fehlerdiagnose läuft Ihr Projekt schrittweise im "
+"Diagnosemodus, um die Ursache eines Problems zu erforschen. Die "
+"Fehlerdiagnose von Flatpak-Anwendungen wird unterstützt."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -697,6 +718,13 @@ msgid ""
 "text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
 msgstr ""
+"Kontextuelle Einblendfenster mit Dokumentation sind eine weitere neue "
+"Funktion in dieser Version. Fahren Sie mit dem Mauszeiger über den "
+"Funktionsnamen, der Sie interessiert, oder platzieren Sie die "
+"Texteingabemarke in die Funktion und drücken Sie <key>F2</key> (oder "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>K</key></keyseq> im Vim-Modus), um "
+"sofort in der Dokumentation für den Code nachzuschauen, an dem Sie gerade "
+"arbeiten."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
@@ -716,6 +744,11 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
 "<key>g</key> <key>d</key>)."
 msgstr ""
+"Springen Sie nun von einem Symbol zu seiner Definition. Öffnen Sie dazu das "
+"Kontextmenü des Symbols und wählen Sie <gui>Zur Definition springen</gui>. "
+"Alternativ platzieren Sie die Texteingabemarke in das Symbol und drücken Sie "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (im Vim-Mode <key>g</key> "
+"<key>d</key>). "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:56
@@ -734,6 +767,8 @@ msgid ""
 "SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
 "to save bandwidth."
 msgstr ""
+"SDKs (Software-Entwicklungshilfepakete) werden nun nicht mehr automatisch "
+"auf Verbindungen mit Entgelt heruntergeladen, um Bandbreite zu sparen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:58
@@ -748,6 +783,9 @@ msgid ""
 "It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
 "use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
 msgstr ""
+"Es ist nun möglich Sphinx-Dokumentation live in einer Vorschau anzusehen, "
+"während Sie diese bearbeiten. Wählen Sie <gui>Vorschau ölffnen</gui> im "
+"Dokumentkopf, um diese Funktion zu nutzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:60
@@ -755,6 +793,9 @@ msgid ""
 "Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
 "the language, so that they follow modern GNOME development practices."
 msgstr ""
+"Die Projektvorlagen von Builder verwenden ab sofort Meson und erlauben es, "
+"JavaScript als Sprache anzugeben. Damit folgen sie den modernen Praktiken "
+"bei der Entwicklung mit GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
@@ -762,12 +803,17 @@ msgid ""
 "Background operations are now displayed in the project popover and can be "
 "paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
 msgstr ""
+"Hintergrundvorgänge werden nun im Projekt-Einblendfenster angezeigt und "
+"können pausiert werden. Diese Methode wird verwendet, um zu vermitteln, wenn "
+"Quellcode indiziert wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:62
 msgid ""
 "More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
 msgstr ""
+"Es wurden weitere Einstellungen hinzugefügt, wie beispielsweise "
+"Steuerungsmöglichkeiten für das Verhalten der automatischen Speicherung."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:64
@@ -911,6 +957,8 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:119
 msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
 msgstr ""
+"Es ist nun möglich sowohl ein Tag als auch eine Commit-Kennung für Git-"
+"Sourcen anzugeben."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:121
@@ -932,6 +980,8 @@ msgid ""
 "<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
 "files directly from a Git repository."
 msgstr ""
+"<code>--from-git=URL</code> ermöglicht das Abrufen des JSON-Manifest und "
+"verwandter Dateien direkt aus einem Git-Depot."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:128
@@ -939,6 +989,8 @@ msgid ""
 "More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
 "flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
 msgstr ""
+"Weitere Details finden sich in den <link href=\"https://github.com/flatpak/";
+"flatpak/releases\">Flatpak-Freigabehinweisen</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:133


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]