[gimp-help-2] Updated Italian translation



commit 25f611f1bb0a892ad82f41856512344fc03ca1f5
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Thu Sep 14 14:26:35 2017 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/menus.po             |   10 +-
 po/it/menus/image.po       |  361 ++++++++++++++++++-----
 po/it/menus/layer.po       |  170 +++++++----
 po/it/toolbox/transform.po |  678 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 4 files changed, 920 insertions(+), 299 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index 437f54f..d65e8e6 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 19:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-13 12:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
 
 #: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/image.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/image.xml:16(secondary)
 #: src/menus/colors.xml:22(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
 #: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
 #: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>View</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Visualizza</quote>"
 
-#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/image.xml:16(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/image.xml:15(primary)
 #: src/menus/colors.xml:21(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Finestra immagine"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "da qualche plug-in. Per trovare informazioni aggiuntive sull'argomento, "
 "consultare la documentazione allegata ai plug-in installati."
 
-#: src/menus/image.xml:13(title)
+#: src/menus/image.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Immagine</quote>"
 
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Pannelli chiusi "
 "recentemente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer.xml:11(title)
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
 
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 208365a..ec3fc05 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-07 07:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-17 17:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 19:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Converti al profilo colore"
 #: src/menus/image/mode.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
@@ -360,7 +360,12 @@ msgid ""
 "clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
 "Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
 "profile's location on disk."
-msgstr "Come il profilo desiderato viene mostrato nell'elenco dei profili usati di recente, il profilo può 
venire selezionato direttamente dall'elenco dei profili usati recentemente facendo clic sul pulsante 
<guilabel>Apri</guilabel> nell'angolo in basso a destra. O come mostrato nella seguente schermata, può essere 
selezionato cercando la posizione del profilo su disco."
+msgstr ""
+"Come il profilo desiderato viene mostrato nell'elenco dei profili usati di "
+"recente, il profilo può venire selezionato direttamente dall'elenco dei "
+"profili usati recentemente facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</"
+"guilabel> nell'angolo in basso a destra. O come mostrato nella seguente "
+"schermata, può essere selezionato cercando la posizione del profilo su disco."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -368,10 +373,13 @@ msgid ""
 "want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
 "current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
 "convert it to the destination profile)."
-msgstr "\"Profilo di destinazione\" è il termine tecnico per il profilo al quale si vuole convertire 
l'immagine. Analogamente, \"profilo sorgente\" si riferisce allo spazio colore ICC attuale (lo spazio colore 
nel quale l'immagine è già, prima di convertirla al profilo di destinazione)."
+msgstr ""
+"\"Profilo di destinazione\" è il termine tecnico per il profilo al quale si "
+"vuole convertire l'immagine. Analogamente, \"profilo sorgente\" si riferisce "
+"allo spazio colore ICC attuale (lo spazio colore nel quale l'immagine è già, "
+"prima di convertirla al profilo di destinazione)."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
 "<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
@@ -379,29 +387,21 @@ msgid ""
 "desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
 "informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
 "<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
-msgstr "Come mostrato nella schermata sotto, the left and center panels of the <guimenuitem>Select 
Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to navigate to where your ICC profiles are stored on disk, 
and then pick the desired destination ICC color profile, and the right panel displays informational tags 
embedded in the selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination 
Profile\"."
+msgstr "Come mostrato nella schermata sotto, i pannelli a sinistra e al centro della finestra di dialogo 
<guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</guimenuitem> permettono di trovare la posizione dove i 
profili colore ICC sono memorizzati su disco, e di scegliere il profilo colore ICC di diestinazione 
desiderato: il pannello a destra mostrerà invece il contenuto dei marcatori informativi incorporati nel 
profilo selezionato. Fare clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> per selezionare il \"Profilo di 
destinazione\"."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
 "<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
 "a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
 "profile:"
-msgstr ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
-"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
-"profile:"
+msgstr "Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna alla finestra di dialogo 
<guimenuitem>Converti al profilo colore ICC</guimenuitem>, consentendo di convertire al profilo selezionato o 
altrimenti di selezionare un nuovo profilo:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
 "select the desired conversion options:"
-msgstr ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+msgstr "Una volta sicuri di aver prelevato il profilo giusto, il prossimo passo è di selezionare le opzioni 
di conversione desiderate:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
 msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
@@ -1094,31 +1094,37 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>, GIMP fa due cose:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
 "temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
 "Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
 "assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
-msgstr "Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine viene almeno temporaneamente 
memorizzato (pending subsequent editing, Precision, and Color Management actions), but isn't used. And then a 
built-in GIMP profile is assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+msgstr "Qualsiasi profilo colore ICC sia attualmente assegnato al file immagine questo viene almeno 
temporaneamente memorizzato (in attesa di una successiva azione di modifica, cambio di precisione o gestione 
del colore), ma non viene usato. Poi, un profilo incorporato di GIMP viene assegnato al posto del profilo ICC 
assegnato in precedenza:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
 msgid ""
 "If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
 "built-in sRGB\" is assigned."
-msgstr "Se l'immagine è a precisione gamma percettiva (sRGB), viene assegnato il profilo ICC \"sRGB GIMP 
incorporato\"."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è a precisione gamma percettiva (sRGB), viene assegnato il "
+"profilo ICC \"sRGB GIMP incorporato\"."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
 msgid ""
 "If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
 "Linear sRGB\" is assigned."
-msgstr "Se l'immagine è a precisione luce lineare, viene assegnato il profilo ICC \"sRGB linear GIMP 
incorporato\"."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è a precisione luce lineare, viene assegnato il profilo ICC "
+"\"sRGB linear GIMP incorporato\"."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
 "assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
-msgstr "È possibile verificare che uno dei profili dello spazio colore sRGB incorporati di GIMP sia stato 
assegnato controllando \"Immagine/Proprietà immagine/Profilo colore\"."
+msgstr ""
+"È possibile verificare che uno dei profili dello spazio colore sRGB "
+"incorporati di GIMP sia stato assegnato controllando \"Immagine/Proprietà "
+"immagine/Profilo colore\"."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 #, fuzzy
@@ -1141,7 +1147,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
 "happens to the image and the image appearance?"
-msgstr "Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è deselezionata, cosa succede 
l'immagine e alla visualizzazione dell'immagine?"
+msgstr ""
+"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
+"deselezionata, cosa succede l'immagine e alla visualizzazione dell'immagine?"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
@@ -1150,7 +1158,12 @@ msgid ""
 "channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
 "channel values, which means the image appearance will change (unless the "
 "original and new profile are functionally equivalent)."
-msgstr "Assegnare un nuovo profilo ad una immagine non cambia i valori di canale dell'immagine. Assegnare un 
nuovo profilo ICC cambia solo il significato dei valori di canale, e questo significa che l'aspetto 
dell'immagine cambierà (a meno che il profilo originale e quello nuovo non siano funzionalmente equivalenti)."
+msgstr ""
+"Assegnare un nuovo profilo ad una immagine non cambia i valori di canale "
+"dell'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC cambia solo il significato dei "
+"valori di canale, e questo significa che l'aspetto dell'immagine cambierà (a "
+"meno che il profilo originale e quello nuovo non siano funzionalmente "
+"equivalenti)."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -1158,7 +1171,12 @@ msgid ""
 "assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
 "ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
 "does more or less drastically change the image's appearance:"
-msgstr "Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è deselezionata, GIMP assegna uno 
dei profili sRGB di GIMP incorporato all'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC ad una immagine non cambia 
i valori dei canali dell'immagine, a questo questo cambia più o meno drasticamente l'aspetto dell'immagine:"
+msgstr ""
+"Quando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> è "
+"deselezionata, GIMP assegna uno dei profili sRGB di GIMP incorporato "
+"all'immagine. Assegnare un nuovo profilo ICC ad una immagine non cambia i "
+"valori dei canali dell'immagine, a questo questo cambia più o meno "
+"drasticamente l'aspetto dell'immagine:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -1166,7 +1184,11 @@ msgid ""
 "assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
 "assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
 "change."
-msgstr "Se l'immagine era già in uno degli spazi di colore incorporati di GIMP (o se il profilo ICC 
assegnato è un profilo che è funzionalmente equivalente al profilo incorporato di GIMP assegnato) allora 
l'aspetto dell'immagine non cambierà."
+msgstr ""
+"Se l'immagine era già in uno degli spazi di colore incorporati di GIMP (o se "
+"il profilo ICC assegnato è un profilo che è funzionalmente equivalente al "
+"profilo incorporato di GIMP assegnato) allora l'aspetto dell'immagine non "
+"cambierà."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -1174,46 +1196,67 @@ msgid ""
 "not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
 "built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
 "drastically depending on three things:"
-msgstr "Se l'immagine non era già in uno degli spazi colore incorporati di GIMP (e non è in uno spazio 
colore che è funzionalmente equivalente a qualche profilo sRGB incorporato di GIMP), l'aspetto dell'immagine 
cambierà più o meno drasticamente a seconda di tre fattori:"
+msgstr ""
+"Se l'immagine non era già in uno degli spazi colore incorporati di GIMP (e "
+"non è in uno spazio colore che è funzionalmente equivalente a qualche "
+"profilo sRGB incorporato di GIMP), l'aspetto dell'immagine cambierà più o "
+"meno drasticamente a seconda di tre fattori:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
 msgid ""
 "What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
 "gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
 "Management</guimenuitem> box was unchecked."
-msgstr "Dalla precisione della codifica di canale di GIMP &mdash; luce lineare o gamma percettiva (sRGB) 
&mdash; l'immagine era prima che la casella <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> venisse 
selezionata."
+msgstr ""
+"Dalla precisione della codifica di canale di GIMP &mdash; luce lineare o "
+"gamma percettiva (sRGB) &mdash; l'immagine era prima che la casella "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> venisse "
+"selezionata."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
 msgid ""
 "How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
 "\") is from the GIMP Precision channel encoding."
-msgstr "Quanto è distante la codifica di canale (\"TRC\") del profilo ICC assegnato all'immagine originale 
dalla codifica di canale di precisione di GIMP."
+msgstr ""
+"Quanto è distante la codifica di canale (\"TRC\") del profilo ICC assegnato "
+"all'immagine originale dalla codifica di canale di precisione di GIMP."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
 msgid ""
 "How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
 "chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
-msgstr "Quanto sono distanti le cromaticità rossa, verde e blu del profilo ICC assegnato all'immagine 
originale dalle cromaticità sRGB incorporate di GIMP."
+msgstr ""
+"Quanto sono distanti le cromaticità rossa, verde e blu del profilo ICC "
+"assegnato all'immagine originale dalle cromaticità sRGB incorporate di GIMP."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
 msgid ""
 "Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
 "after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
-msgstr "Due schermate mostrano esempio di rappresentazioni corrette ed incorrette dopo aver tolto la spunta 
a <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Due schermate mostrano esempio di rappresentazioni corrette ed incorrette "
+"dopo aver tolto la spunta a <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
 msgid ""
 "In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
 "is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
 "colors to the screen."
-msgstr "In entrambe le schermate mostrate sotto, il colore dell'immagine è gestito: un profilo ICC è stato 
assegnato all'immagine, e quel profilo è stato usato per spedire i colori dell'immagine allo schermo."
+msgstr ""
+"In entrambe le schermate mostrate sotto, il colore dell'immagine è gestito: "
+"un profilo ICC è stato assegnato all'immagine, e quel profilo è stato usato "
+"per spedire i colori dell'immagine allo schermo."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
 msgid ""
 "But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
 "of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
 "so the colors look wrong."
-msgstr "Ma nella seconda schermata, dopo aver disabilitato la gestione del colore, uno dei profili sRGB 
incorporati di GIMP è stato erroneamente assegnato all'immagine, perciò i colori appaiono sbagliati."
+msgstr ""
+"Ma nella seconda schermata, dopo aver disabilitato la gestione del colore, "
+"uno dei profili sRGB incorporati di GIMP è stato erroneamente assegnato "
+"all'immagine, perciò i colori appaiono sbagliati."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -1225,7 +1268,16 @@ msgid ""
 "assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
 "assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
 "color managed\". But in reality the image is still color managed:"
-msgstr "Nella schermata 1 sottostante, l'immagine è già nello spazio colore sRGB incorporato di GIMP. Perciò 
deselezionando <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem> non fa differenza nell'aspetto 
dell'immagine. In questo caso particolare deselezionare <guimenuitem>Abilita la gestione del 
colore</guimenuitem> non fa realmente nessuna differenza, eccetto il fatto che la barra del titolo o dello 
stato, se impostate per mostrare il profilo colore ICC assegnato, invece che mostrarlo, mostreranno le parole 
\"gestione del colore non attiva\". Ma in realtà l'immagine è ancora sotto una gestione del colore:"
+msgstr ""
+"Nella schermata 1 sottostante, l'immagine è già nello spazio colore sRGB "
+"incorporato di GIMP. Perciò deselezionando <guimenuitem>Abilita la gestione "
+"del colore</guimenuitem> non fa differenza nell'aspetto dell'immagine. In "
+"questo caso particolare deselezionare <guimenuitem>Abilita la gestione del "
+"colore</guimenuitem> non fa realmente nessuna differenza, eccetto il fatto "
+"che la barra del titolo o dello stato, se impostate per mostrare il profilo "
+"colore ICC assegnato, invece che mostrarlo, mostreranno le parole \"gestione "
+"del colore non attiva\". Ma in realtà l'immagine è ancora sotto una gestione "
+"del colore:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -1235,7 +1287,15 @@ msgid ""
 "chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
 "guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
 "still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
-msgstr "Nella scrermata 2 sottostante, la codifica di canale del profilo di colore corrisponde alla codifica 
di canale di GIMP (entrambe sono lineari), ma le cromaticità del profilo LargeRGB-elle-V4-g10.icc non 
corrispondono quelle del profilo sRGB incorporato di GIMP. Perciò, dopo aver deselezionato 
<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, la tonalità sarà corretta ma i colori saranno 
sbagliati. L'immagine è ancora sottoposta ad una gestione del colore, ma questa avviene usando il profilo 
colore ICC sbagliato:"
+msgstr ""
+"Nella scrermata 2 sottostante, la codifica di canale del profilo di colore "
+"corrisponde alla codifica di canale di GIMP (entrambe sono lineari), ma le "
+"cromaticità del profilo LargeRGB-elle-V4-g10.icc non corrispondono quelle "
+"del profilo sRGB incorporato di GIMP. Perciò, dopo aver deselezionato "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, la tonalità sarà "
+"corretta ma i colori saranno sbagliati. L'immagine è ancora sottoposta ad "
+"una gestione del colore, ma questa avviene usando il profilo colore ICC "
+"sbagliato:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
 msgid ""
@@ -1245,7 +1305,13 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
 "ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
 "will be unchanged."
-msgstr "Se il profilo ICC assegnato originariamente all'immagine non ha la stessa codifica di canale e 
cromaticità del profilo sRGB incorporato di GIMP, e si deseleziona e poi si cambia immediatamente idea e si 
riseleziona <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, il profilo ICC assegnato 
originariamente verrà riassegnato all'immagine ed i valori di canale dell'immagine non saranno modificati."
+msgstr ""
+"Se il profilo ICC assegnato originariamente all'immagine non ha la stessa "
+"codifica di canale e cromaticità del profilo sRGB incorporato di GIMP, e si "
+"deseleziona e poi si cambia immediatamente idea e si riseleziona "
+"<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>, il profilo ICC "
+"assegnato originariamente verrà riassegnato all'immagine ed i valori di "
+"canale dell'immagine non saranno modificati."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
 msgid ""
@@ -1253,13 +1319,21 @@ msgid ""
 "profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
 "between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
 "Management</guimenuitem>."
-msgstr "Altrimenti, sia che si possa o che non si possa recuperare il profilo ICC assegnato originale e 
correggere i colori dell'immagine dipenderà da cos'altro si è fatto nell'intervallo tra la disabilitazione e 
la riabilitazione della opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Altrimenti, sia che si possa o che non si possa recuperare il profilo ICC "
+"assegnato originale e correggere i colori dell'immagine dipenderà da "
+"cos'altro si è fatto nell'intervallo tra la disabilitazione e la "
+"riabilitazione della opzione <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
 "Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
 "<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
-msgstr "Di nuovo, il miglior consiglio possibile è di <emphasis role=\"bold\">non disabilitare mai 
<guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></emphasis>."
+msgstr ""
+"Di nuovo, il miglior consiglio possibile è di <emphasis role=\"bold\">non "
+"disabilitare mai <guimenuitem>Abilita la gestione del colore</guimenuitem></"
+"emphasis>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1284,14 +1358,21 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
 "currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
 "profile."
-msgstr "<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> elimina il profilo colore ICC assegnato 
attualmente all'immagine, e invece assegna il profilo sRGB incorporato di GIMP."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> elimina il profilo "
+"colore ICC assegnato attualmente all'immagine, e invece assegna il profilo "
+"sRGB incorporato di GIMP."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</guisubmenu><guimenuitem>Abbandona il 
profilo colore</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
@@ -1302,15 +1383,11 @@ msgid "If you discard the image's color profile:"
 msgstr "Se si abbandona il profilo colore dell'immagine:"
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
 "already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
 "channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
-msgstr ""
-"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+msgstr "L'<emphasis>aspetto</emphasis> dell'immagine cambierà (a meno che l'immagine non sia già in uno 
spazio di uno profilo di colore ICC che ha gli stessi colori e codifiche di canale dello spazio colore sRGB 
di GIMP appena assegnato)."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
 #, fuzzy
@@ -1338,7 +1415,11 @@ msgid ""
 "color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
 "GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
 "to disk."
-msgstr "<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> può essere usata solo se il profilo colore 
ICC assegnato all'immagine non è un profilo sRGB incorporato di GIMP. I profili sRGB incorporati di GIMP non 
vengono incorporati nelle immagini esportate su disco."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Abbandona il profilo colore</guimenuitem> può essere usata solo "
+"se il profilo colore ICC assegnato all'immagine non è un profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP. I profili sRGB incorporati di GIMP non vengono "
+"incorporati nelle immagini esportate su disco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1731,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:115(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -2571,28 +2652,41 @@ msgid ""
 "To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
 "choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
 "channel encoding."
-msgstr "Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola mobile di GIMP, scegliere 
la precisione a 32 bit in virgola mobile e scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
+msgstr ""
+"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
+"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
+"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:151(para)
 msgid ""
 "If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
 "large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
 "integer precision."
-msgstr "Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta modificando delle immagini 
molto grandi e con molti livelli, prendere in considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o 
la precisione intera."
+msgstr ""
+"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
+"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
+"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
+"intera."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:158(para)
 msgid ""
 "If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
 "want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
 "precision."
-msgstr "Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole avere a che fare con 
valori di canali in virgola mobile, usare la precisione a 16 bit intera."
+msgstr ""
+"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
+"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
+"a 16 bit intera."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:165(para)
 msgid ""
 "When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
 "encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
 "using Little CMS."
-msgstr "Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale (sRGB) gamma percettiva 
per evitare certi problemi presenti nel soft proof di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
+msgstr ""
+"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
+"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
+"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -2600,7 +2694,12 @@ msgid ""
 "integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
 "channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
 "encoding your image will have horribly posterized shadows)."
-msgstr "Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in considerazione la possibilità di 
usare la precisione intera a 8-bit, e nel qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettica (a 
precisione 8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà orribili ombre di 
posterizzazione)."
+msgstr ""
+"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
+"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
+"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettica (a precisione "
+"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
+"orribili ombre di posterizzazione)."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:184(title)
 msgid "More information about the Precision options"
@@ -2615,7 +2714,10 @@ msgid ""
 "The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
 "when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
 "provide more precision."
-msgstr "La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione è disponibile durante 
l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore 
precisione."
+msgstr ""
+"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
+"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
+"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -2623,7 +2725,12 @@ msgid ""
 "for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
 "data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
 "image layers and the number of layers in the layer stack."
-msgstr "La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è necessaria per la sua 
elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante 
l'elaborazione dell'immagine. Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed il 
numero dei livelli nella pila."
+msgstr ""
+"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
+"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
+"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
+"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
+"il numero dei livelli nella pila."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:212(emphasis)
 msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
@@ -4085,7 +4192,7 @@ msgstr "DAFARE"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:87(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
 "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
@@ -4093,7 +4200,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
 "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
@@ -4105,7 +4212,8 @@ msgstr "Autoritaglio immagine"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Ritaglio"
 
@@ -4127,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 "dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
 "crop\">Taglierino</link>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:75(para)
 msgid ""
 "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
 "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
@@ -4151,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>Autoritaglio</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para) src/menus/image/crop.xml:90(para)
 msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
@@ -4496,19 +4604,34 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Ritaglia immagine"
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Immagine ritagliata"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
 msgid "To selection"
 msgstr "Alla selezione"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
 msgid "Crop to selection"
 msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:65(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
 "the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
@@ -4525,15 +4648,49 @@ msgstr ""
 "sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
 "l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command."
 msgstr ""
 "Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare sono "
 "il livello corrente si utilizzi il comando Ritaglia livello."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
+"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
+"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
+"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
+"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem> rimuove i bordi "
+"da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il bordo più "
+"ampio possibile dell'area che ha lo stesso colore, dopodiché lo ritaglia via "
+"dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Taglierino</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Autoritaglio</quote>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
+"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+"one. Only a small part of the red square has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>Autoritaglia</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha creato un "
+"livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla stessa "
+"dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è stata "
+"mantenuta."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can access this command on the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
@@ -4682,14 +4839,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
 "Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Un esempio con schermate che mostrano come usare <guimenuitem>Assegna il profilo 
colore</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Un esempio con schermate che mostrano come usare <guimenuitem>Assegna il "
+"profilo colore</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
 msgid ""
 "Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
 "AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
 "doesn't have an embedded ICC profile."
-msgstr "Diciamo che abbiamo appena importato un file immagine che si sa che dovrebbe essere nello spazio 
colore AdobeRGB1998. Ma per un qualche motivo l'immagine non possiede un profilo ICC incorporato."
+msgstr ""
+"Diciamo che abbiamo appena importato un file immagine che si sa che dovrebbe "
+"essere nello spazio colore AdobeRGB1998. Ma per un qualche motivo l'immagine "
+"non possiede un profilo ICC incorporato."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -4697,14 +4859,22 @@ msgid ""
 "automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
 "won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
 "profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
-msgstr "Nel caso l'immagine non abbia un profilo ICC incorporato, GIMP automaticamente assegna un profilo 
sRGB incorporato. Perciò l'immagine AdobeRGB1998 non mostrerà correttamente i colori fino a quando non le si 
assegnerà un profilo colore ICC AdobeRGB1998-compatibile da disco. Le schermate sottostanti mostrano la 
procedura:"
+msgstr ""
+"Nel caso l'immagine non abbia un profilo ICC incorporato, GIMP "
+"automaticamente assegna un profilo sRGB incorporato. Perciò l'immagine "
+"AdobeRGB1998 non mostrerà correttamente i colori fino a quando non le si "
+"assegnerà un profilo colore ICC AdobeRGB1998-compatibile da disco. Le "
+"schermate sottostanti mostrano la procedura:"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
 msgid ""
 "Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
 "up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
 "below:"
-msgstr "L'accesso a <quote>Immagine/Gestione del colore/Assegna un profilo colore</quote> porta in primo 
piano la finestra di dialogo <guimenuitem>Assegna un profilo colore all'immagine</guimenuitem> mostrata 
sotto:"
+msgstr ""
+"L'accesso a <quote>Immagine/Gestione del colore/Assegna un profilo colore</"
+"quote> porta in primo piano la finestra di dialogo <guimenuitem>Assegna un "
+"profilo colore all'immagine</guimenuitem> mostrata sotto:"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -4713,7 +4883,13 @@ msgid ""
 "profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
 "picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
 "defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
-msgstr "Facendo clic sulle icone \"+\" accanto alle parole <guilabel>Dettagli del profilo</guilabel> vengono 
mostrati varie informazioni contenute nel profilo ICC che si preleva per assegnare all'immagine. Fino a che 
non si è effettivamente prelevato un nuovo profilo, il profilo nel riquadro <guilabel>Assegna</guilabel> 
rimane preimpostato su un profilo sRGB incorporato di GIMP."
+msgstr ""
+"Facendo clic sulle icone \"+\" accanto alle parole <guilabel>Dettagli del "
+"profilo</guilabel> vengono mostrati varie informazioni contenute nel profilo "
+"ICC che si preleva per assegnare all'immagine. Fino a che non si è "
+"effettivamente prelevato un nuovo profilo, il profilo nel riquadro "
+"<guilabel>Assegna</guilabel> rimane preimpostato su un profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -4722,7 +4898,12 @@ msgid ""
 "drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
 "bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
 "disk...</guilabel>:"
-msgstr "Tra <guilabel>Assegna</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</guilabel> c'è un riquadro a 
discesa che permette di prelevare un nuovo profilo. Facendo clic nel riquadro si porta in primo piano un 
elenco di profili usati recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è l'opzione che 
<guilabel>Seleziona il profilo colore da disco...</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Tra <guilabel>Assegna</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</guilabel> "
+"c'è un riquadro a discesa che permette di prelevare un nuovo profilo. "
+"Facendo clic nel riquadro si porta in primo piano un elenco di profili usati "
+"recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è l'opzione che "
+"<guilabel>Seleziona il profilo colore da disco...</guilabel>:"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -4732,7 +4913,13 @@ msgid ""
 "lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
 "recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
 "location on disk."
-msgstr "Se il profilo che si vuole selezionare viene mostrato nell'elenco dei profili usati recentemente, il 
profilo può essere direttamente selezionato dall'elenco facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> 
nell'angolo in basso a destra. Comunque, se il profilo desiderato non è presente nell'elenco dei profili 
usati recentemente, il prossimo passo è di navigare fino alla posizione dei profili su disco."
+msgstr ""
+"Se il profilo che si vuole selezionare viene mostrato nell'elenco dei "
+"profili usati recentemente, il profilo può essere direttamente selezionato "
+"dall'elenco facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> nell'angolo "
+"in basso a destra. Comunque, se il profilo desiderato non è presente "
+"nell'elenco dei profili usati recentemente, il prossimo passo è di navigare "
+"fino alla posizione dei profili su disco."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -4743,7 +4930,15 @@ msgid ""
 "profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
 "selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
 "the selected profile to your image."
-msgstr "Come mostrato nella schermata sottostante, i pannelli di sinistra e centrale della finestra di 
dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</guimenuitem> permettono di individuare dove i 
profili ICC sono stati memorizzati su disco, e quindi prelevare un profilo di colore ICC apposito (in questo 
esempio, un profilo AdobeRGB1998-compatibile), mentre il pannello di destra mostra le informazioni contenute 
nel profilo selezionato. Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si assegna il profilo 
selezionato all'immagine."
+msgstr ""
+"Come mostrato nella schermata sottostante, i pannelli di sinistra e centrale "
+"della finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
+"guimenuitem> permettono di individuare dove i profili ICC sono stati "
+"memorizzati su disco, e quindi prelevare un profilo di colore ICC apposito "
+"(in questo esempio, un profilo AdobeRGB1998-compatibile), mentre il pannello "
+"di destra mostra le informazioni contenute nel profilo selezionato. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si assegna il profilo "
+"selezionato all'immagine."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -4753,13 +4948,21 @@ msgid ""
 "Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
 "<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
 "profile will be assigned to the image:"
-msgstr "Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna sulla finestra di dialogo 
<guimenuitem>Assign profilo colore ICC</guimenuitem>, che permette di assegnare il profilo colore selezionato 
o di selezionarne un'altro. Una volta assicurati di aver prelevato il profilo giusto, fare clic sul pulsante 
<guilabel>Assegna</guilabel> (angolo in basso a destra), ed il profilo selezionato verrà assegnato 
all'immagine:"
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna sulla "
+"finestra di dialogo <guimenuitem>Assign profilo colore ICC</guimenuitem>, "
+"che permette di assegnare il profilo colore selezionato o di selezionarne "
+"un'altro. Una volta assicurati di aver prelevato il profilo giusto, fare "
+"clic sul pulsante <guilabel>Assegna</guilabel> (angolo in basso a destra), "
+"ed il profilo selezionato verrà assegnato all'immagine:"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
 msgid ""
 "And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
 "and the colors are correctly displayed:"
-msgstr "Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-compatibile, i colori vengono 
mostrati correttamente:"
+msgstr ""
+"Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-"
+"compatibile, i colori vengono mostrati correttamente:"
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index a24e69b..9c3b64e 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 16:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 19:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-09 01:09+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -186,7 +186,8 @@ msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary) src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:126(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
@@ -754,7 +755,8 @@ msgstr "Dimensione margini del livello"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
 #: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
 msgid "Size managing"
@@ -2225,24 +2227,51 @@ msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:99(None) src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:110(None) src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
+msgid "Crop Layer"
 msgstr "Ritaglia livello"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
 msgid "Crop according to selection"
 msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop Layer"
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia livello"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop to selection"
 msgstr "Ritaglia livello"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
+msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
 "active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
@@ -2257,21 +2286,11 @@ msgstr ""
 "selezione nell'immagine, la voce di menu viene disabilitata e viene resa di "
 "colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
 msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
 msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
 msgid ""
 "On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
 "feathered edges."
@@ -2279,7 +2298,7 @@ msgstr ""
 "Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
 "selezione che ha i bordi sfumati."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
 msgid ""
 "On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
 "cropped, even if they are only semi-transparent."
@@ -2287,6 +2306,70 @@ msgstr ""
 "Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
 "sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
 
+#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
+"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Autoritaglio livello</guimenuitem> ritaglia "
+"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
+"\"gimp-layer-crop\">ritaglia livello</link> che permettono di definire "
+"manualmente l'area da ritagliare."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:84(para) src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr ""
+"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
+"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
+"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
+"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
+"sua trasparenza."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:90(para) src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
+msgstr ""
+"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
+"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
+msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
+"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
+"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
+"green colors of the underlying layer."
+msgstr "Dopo l'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
@@ -2339,22 +2422,6 @@ msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
 msgid "Autocrop Layer"
 msgstr "Autoritaglio livello"
@@ -2384,27 +2451,6 @@ msgstr ""
 "\"gimp-layer-crop\">ritaglia livello</link> che permettono di definire "
 "manualmente l'area da ritagliare."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
-msgstr ""
-"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
-"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
-"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
-"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
-"sua trasparenza."
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
-msgstr ""
-"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
-"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
-
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 0ae2303..de3e6d5 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-12 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 19:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-17 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:101(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
 
@@ -361,7 +361,11 @@ msgid ""
 "halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
 "Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
 "samplers for GEGL and GIMP:"
-msgstr "L'aura è un artefatto che può essere creato per interpolazione. Esso ricorda l'alone che si ottiene 
quando si usa <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. Ecco una nota da Nicolas Robidoux, il creatore 
dei nuovi campionatori di qualità per GEGL e GIMP:"
+msgstr ""
+"L'aura è un artefatto che può essere creato per interpolazione. Esso ricorda "
+"l'alone che si ottiene quando si usa <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\"/>. Ecco una nota da Nicolas Robidoux, il creatore dei nuovi campionatori "
+"di qualità per GEGL e GIMP:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:167(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -856,7 +860,7 @@ msgstr "Trasformazione unificata"
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:14(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -1015,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:113(phrase)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:40(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
@@ -2098,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:83(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:73(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:123(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:77(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:72(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
@@ -3437,7 +3441,10 @@ msgstr "Strumento di trasformazione ad appigli"
 msgid ""
 "This tool allows you to apply moving, rotating, shearing, perspective and "
 "scaling corrections using handles placed on canvas."
-msgstr "Questo strumento permette di applicare trasformazioni di  spostamento, rotazione, inclinazione, 
prospettiva e riscalatura tramite appigli applicati all'immagine. "
+msgstr ""
+"Questo strumento permette di applicare trasformazioni di  spostamento, "
+"rotazione, inclinazione, prospettiva e riscalatura tramite appigli applicati "
+"all'immagine. "
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -3445,7 +3452,12 @@ msgid ""
 "The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
 "layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
 "is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
-msgstr "Si possono usare da 1 a 4 appigli e l'effetto dipenderà da numero di questi. Lo strumento agisce su 
una selezione o, in mancanza di questa, sull'intero livello. L'appiglio attivo è più grande degli altri. 
Quando il puntatore del mouse si trova sopra un appiglio, esso si trasforma in una piccola icona che 
rappresenta l'azione attiva."
+msgstr ""
+"Si possono usare da 1 a 4 appigli e l'effetto dipenderà da numero di questi. "
+"Lo strumento agisce su una selezione o, in mancanza di questa, sull'intero "
+"livello. L'appiglio attivo è più grande degli altri. Quando il puntatore del "
+"mouse si trova sopra un appiglio, esso si trasforma in una piccola icona che "
+"rappresenta l'azione attiva."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:46(title)
 msgid "Example for 1 handle (Move)"
@@ -3455,7 +3467,10 @@ msgstr "Esempio con un appiglio (sposta)"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">With 1 handle</emphasis>: click and drag the handle "
 "to <emphasis>move</emphasis> all pixels of the selection. <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Con 1 appiglio</emphasis>: fare clic e trascinare l'appiglio per 
<emphasis>spostare</emphasis> tutti i pixel della selezione. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Con 1 appiglio</emphasis>: fare clic e trascinare "
+"l'appiglio per <emphasis>spostare</emphasis> tutti i pixel della selezione. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:64(title)
 msgid "Example for 2 handles (Rotate and scale)"
@@ -3467,7 +3482,11 @@ msgid ""
 "handle, you <emphasis>rotate</emphasis> around the other handle as a center, "
 "and you <emphasis>scale</emphasis> the selection, keeping the aspect ratio. "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Con 2 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si trascina un appiglio, si 
<emphasis>ruota</emphasis> attorno all'altro appiglio che fa da centro, e si <emphasis>scala</emphasis> la 
selezione, mantenendo il rapporto di proporzionalità tra le dimensioni. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Con 2 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>ruota</emphasis> attorno all'altro "
+"appiglio che fa da centro, e si <emphasis>scala</emphasis> la selezione, "
+"mantenendo il rapporto di proporzionalità tra le dimensioni. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:81(title)
 msgid "Example for 3 handles (Shear and scale)"
@@ -3478,7 +3497,11 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">With 3 handles</emphasis>: when you click and drag a "
 "handle, you <emphasis>shear</emphasis> and <emphasis>scale</emphasis> the "
 "selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Con 3 appigli</emphasis>: quando si fa clic e trascina un appiglio, si 
<emphasis>inclina</emphasis> e <emphasis>scala</emphasis> la selezione, e il rapporto di proporzionalità tra 
dimensioni non viene mantenuto. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Con 3 appigli</emphasis>: quando si fa clic e "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>inclina</emphasis> e <emphasis>scala</"
+"emphasis> la selezione, e il rapporto di proporzionalità tra dimensioni non "
+"viene mantenuto. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:98(title)
 msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
@@ -3489,29 +3512,39 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
 "handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
 "emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Con 4 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si trascina un appiglio, si 
<emphasis>cambia prospettiva</emphasis> e <emphasis>scala</emphasis> la selezione, il rapporto dimensioni non 
viene mantenuto. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Con 4 appigli</emphasis>: quando si fa clic e si "
+"trascina un appiglio, si <emphasis>cambia prospettiva</emphasis> e "
+"<emphasis>scala</emphasis> la selezione, il rapporto dimensioni non viene "
+"mantenuto. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:37(para)
 msgid ""
 "When you click and drag a handle, a transformation is applied, and the other "
 "handles stay at their place: <placeholder-1/>"
-msgstr "Quando si fa clic e si trascina un appiglio, viene applicata una trasformazione, e gli altri appigli 
stanno al loro posto: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quando si fa clic e si trascina un appiglio, viene applicata una "
+"trasformazione, e gli altri appigli stanno al loro posto: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:122(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
 "Transform</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Dal menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione ad 
appigli</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione "
+"ad appigli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:146(para)
 msgid ""
 "or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
 "keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o usando la combinazione di tasti <keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
+msgstr ""
+"o usando la combinazione di tasti <keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:159(keycap)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:80(keycap)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:75(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
@@ -3519,13 +3552,17 @@ msgstr "Maiusc"
 msgid ""
 "Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
 "emphasis> it."
-msgstr "Premere <keycap>Maiusc</keycap> e fare clic su un appiglio per <emphasis>spostarlo</emphasis>."
+msgstr ""
+"Premere <keycap>Maiusc</keycap> e fare clic su un appiglio per "
+"<emphasis>spostarlo</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:170(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
 "emphasis> it."
-msgstr "Premere <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic su un appiglio per <emphasis>rimuoverlo</emphasis>."
+msgstr ""
+"Premere <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic su un appiglio per "
+"<emphasis>rimuoverlo</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(title)
 msgid "Handle Transform Tool options"
@@ -3535,7 +3572,9 @@ msgstr "Opzioni dello strumento di trasformazione ad appigli"
 msgid ""
 "The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
 "Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
-msgstr "Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic sull'icona dello 
strumento di trasformazione ad appigli. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le opzioni disponibili dello strumento sono accessibili facendo doppio clic "
+"sull'icona dello strumento di trasformazione ad appigli. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:207(term)
 msgid "Transform, Direction, Interpolation, Clipping, Guides"
@@ -3545,7 +3584,10 @@ msgstr "Trasformazione; Direzione; Interpolazione; Ritaglio, Guide"
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
 "options that apply to many or all transformation tools."
-msgstr "Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle opzioni dello strumento 
che si applicano a molti se non tutti gli strumenti di trasformazione."
+msgstr ""
+"Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per una descrizione delle "
+"opzioni dello strumento che si applicano a molti se non tutti gli strumenti "
+"di trasformazione."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
 msgid "Image opacity"
@@ -3561,11 +3603,12 @@ msgstr "Modalità appigli"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:230(para)
 msgid "These options are describes in key modifiers section."
-msgstr "Queste opzioni sono descritte nella sezione dedicata ai tasti modificatori."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono descritte nella sezione dedicata ai tasti modificatori."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:27(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; "
 "md5=730a48d4bd2fdbfdee4574117e8a6f59"
@@ -3573,43 +3616,124 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:112(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:107(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-options.png'; "
+"md5=936ec040a1865add39e1bc86ea6ddbb3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:171(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-orig.png'; "
+"md5=fcd12c82111a41e42e8831b5e111582a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:183(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-image.png'; "
+"md5=1351440a3035fc62c7ae1cc51d966850"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:200(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; "
-"md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-selection.png'; "
+"md5=96a31261bc636bff990b01579c619044"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:258(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:211(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-active-layer.png'; "
+"md5=f534fb1c7c96f2a1498f842345090c20"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:272(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:222(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-path.png'; "
+"md5=779d6ed4a28dfd6b47c7837264d6a078"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:286(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:382(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=753b3a7fe237107f5863b35792d77029"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-orig.png'; "
+"md5=b5a04aff7d74d46a4297b43443722712"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:304(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:396(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-0-yellow.png'; "
+"md5=07c7cefbd181d37451edecf39b208dc4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:323(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:407(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-10-yellow.png'; "
+"md5=67832c91c725b19c058c5c68ddecbbc0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:426(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-1.png'; "
+"md5=202db214baaccf3d6b382bebcea8d0e6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:438(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-2.png'; "
+"md5=6a7b4d5695d3385f46038d48a3df8732"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:449(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-3.png'; "
+"md5=cec2545cfe7dfa89d1520d83d90ab65f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:464(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex-distrib-4.png'; "
+"md5=38d233b6ba6fa5c60263559e192781f3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:484(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
@@ -3617,34 +3741,36 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:335(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:496(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
 "md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:14(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:121(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:9(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:116(term)
 msgid "Align"
 msgstr "Strumento di allineamento"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:24(title)
-msgid "The Align tool in the toolbox"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Align tool in toolbox"
 msgstr "Lo strumento di allineamento nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:31(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Align tool is useful to align the image layers with various image "
 "objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
 "hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
 "layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
-"choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares "
-"in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer "
-"will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, "
-"path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
-"<emphasis>target</emphasis>."
+"choose several layers to be aligned); this focused layer has small squares "
+"in corners and is called <emphasis>target</emphasis>. Various buttons in the "
+"dialog allow you to select how the layer will be moved. And you can select "
+"the image object (other layer, selection, path...) the selected layer will "
+"be aligned with."
 msgstr ""
 "Lo strumento di allineamento serve ad allineare i livelli a vari tipi di "
 "oggetti presenti nell'immagine. Quando questo strumento è selezionato, il "
@@ -3658,13 +3784,14 @@ msgstr ""
 "dell'immagine (altri livelli, selezione, tracciati...) fare riferimento per "
 "l'allineamento. Quest'oggetto viene chiamato <emphasis>obbiettivo</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:46(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:41(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
 msgstr "Si può attivare lo strumento di allineamento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:44(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"from the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
@@ -3672,7 +3799,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Allinea</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:59(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:54(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
@@ -3681,11 +3808,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:69(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:64(para)
 msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Q</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:82(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
 "clicking the layers."
@@ -3693,7 +3820,7 @@ msgstr ""
 "È possibile selezionare diversi livelli alla volta tenendo premuto il tasto "
 "<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su di essi."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:82(para)
 msgid ""
 "Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
 "somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
@@ -3707,7 +3834,7 @@ msgstr ""
 "rilasciare il pulsante del mouse. Ora ogni livello che sia completamente "
 "dentro al rettangolo tratteggiato, è stato selezionato."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:95(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:90(para)
 msgid ""
 "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
 "layers can be aligned on."
@@ -3715,22 +3842,22 @@ msgstr ""
 "Notare che ora non c'è un obiettivo <quote>primo elemento</quote> al quale i "
 "livelli selezionati possono essere allineati."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:108(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:103(title)
 msgid "Tool Options for the Align tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Allinea"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:125(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:120(term)
 msgid "Relative to:"
 msgstr "Relativo a:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:127(para)
-msgid ""
-"This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
+#: src/toolbox/transform/align.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid "To reference the image object the layer will be aligned with."
 msgstr ""
 "Questo è l'obbiettivo: l'oggetto immagine a cui i livelli selezionati "
 "saranno allineati."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:133(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:127(para)
 msgid ""
 "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
 "multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
@@ -3742,53 +3869,203 @@ msgstr ""
 "Notare che non c'è un <quote>primo elemento</quote> se si seleziona livelli "
 "multipli usando la selezione multipla con il mouse."
 
+#: src/toolbox/transform/align.xml:136(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as alignment reference."
+msgstr "<guilabel>Immagine:</guilabel>: l'immagine usata come obiettivo."
+
 #: src/toolbox/transform/align.xml:142(para)
-msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel>: the selection is used as alignment reference."
 msgstr "<guilabel>Immagine:</guilabel>: l'immagine usata come obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:148(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
-"active selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selezione:</guilabel>: la minima regione rettangolare che copre la "
-"selezione attiva."
+"<guilabel>Active layer</guilabel>: the active layer, in the layer dialog, is "
+"used as alignment reference."
+msgstr "<guilabel>Immagine:</guilabel>: l'immagine usata come obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
-msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Livello attivo</guilabel>:"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:157(para)
-msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Canale attivo</guilabel>:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Active Channel</guilabel>: the active channel is used as alignment "
+"reference."
+msgstr "<guilabel>Immagine:</guilabel>: l'immagine usata come obiettivo."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:160(para)
-msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Tracciato attivo</guilabel>:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Active Path</guilabel>: the active path is used as alignment "
+"reference."
+msgstr "<guilabel>Immagine:</guilabel>: l'immagine usata come obiettivo."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:167(title)
+msgid "Alignment References Examples"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:174(para)
+msgid ""
+"An image with a selection, a text layer and an active layer. This layer is "
+"cropped to content."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:187(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
-"of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
-"middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
+"Image is the alignment reference. The <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Align right "
+"edge of target) command has been used."
+msgstr ""
+"Nuovamente, scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, facendo clic "
+"sul pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
+"gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con "
+"il lato sinistro della selezione."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:203(para)
+msgid "Selection is the alignment reference"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:214(para)
+msgid "Active layer is the alignment reference"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:225(para)
+msgid "Path is the alignment reference"
 msgstr ""
-"Queste icone diventano attive quando viene selezionato un livello. Quando si "
-"fa clic su una di queste icone, si allineano i livelli selezionati con il "
-"bordo sinistro, col centro orizzontale, col bordo destro, col bordo in alto, "
-"col centro verticale, o con il fondo dell'obbiettivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:199(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:235(term)
+msgid "Align buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:241(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/>: "
+"to align left edge of target with left edge of reference."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:247(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+">: to align center of target with center of reference horizontally."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:254(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
+"to align right edge of target with right edge of reference."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
+"to align top edge of target with top edge of reference."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:267(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
+">: to align center of target with center of reference vertically."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:274(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
+"to align bottom edge of target with bottom edge of reference."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:237(para)
+#, fuzzy
+msgid "These buttons become active when a target is selected. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"I tasti modificatori sono attivi quando un'azione (sposta, scala, ruota...) "
+"viene selezionata. Mantenere premuto: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:289(term)
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuisci"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:293(term)
+#, fuzzy
+msgid "Distribute buttons"
+msgstr "Distribuisci"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:295(para)
+msgid ""
+"These options are used when you have several targets and want to arrange "
+"them. <quote>targets</quote> are the layers selected with <keycap>Shift</"
+"keycap> + Click."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:300(para)
+msgid ""
+"Note that <quote>Relative to</quote> options are active when using "
+"Distribute."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:306(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/>: "
+"to distribute left edges of targets with left edge of reference."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:313(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
+"> to distribute centers of targets with center of reference horizontally."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:320(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/> "
+"to distribute right edges of targets with right edge of reference."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:327(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/> "
+"to distribute top edges of targets with top edge of reference."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:334(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/> to "
+"distribute centers of targets with center of reference vertically."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:341(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/> "
+"to distribute bottom edges of targets with bottom edge of reference."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:348(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/> to "
+"distribute targets evenly in the horizontal."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:354(para)
 msgid ""
-"These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
-"only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
-"will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is "
-"performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. "
-"Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
-"edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/> to "
+"distribute targets evenly in the vertical."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:358(para)
+msgid "Last both buttons ones are new in GIMP-2.10."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:366(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Scostamento"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:368(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This offset can be positive or negative and is expressed in pixels. "
+"Distribute add it to the left edges, horizontal centers, right edges, top "
+"edges, vertical centers, or bottoms of targets."
 msgstr ""
 "Queste opzioni sembrano differire dalle opzioni di <quote>Relativo a</quote> "
 "solo dalla possibilità di impostare uno scostamento. Questo scostamento è la "
@@ -3798,86 +4075,89 @@ msgstr ""
 "sinistri, centrando orizzontalmente, ai bordi destri, ai bordi in cima, al "
 "centro verticalmente o ai bordi in fondo per ogni livello selezionato."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:237(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Scostamento"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <quote>Distribute</quote> commands"
+msgstr "Esempio del comando <quote>Allinea</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:239(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:385(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
-"desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
-"is 0; it can be positive or negative."
+"Base image: three layers. <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribute right edges of "
+"targets) will be used."
 msgstr ""
-"Questa casella di inserimento accetta valori in pixel per lo spostamento da "
-"aggiungere all'effetto di allineamento desiderato. Il valore immesso può "
-"essere sia positivo che negativo."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:253(title)
-msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
-msgstr "Esempio del comando <quote>Allinea</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:255(title)
-msgid "Base image"
-msgstr "Immagine di base"
+"Nuovamente, scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, facendo clic "
+"sul pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
+"gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con "
+"il lato sinistro della selezione."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:261(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:398(caption)
 msgid ""
-"This image has three layers with different sizes and a rectangular "
-"selection. The yellow layer is active."
+"Active layer is yellow (reference). Offset = 0: all layers are aligned on "
+"the the right edge of the yellow layer."
 msgstr ""
-"Quest'immagine possiede tre livelli con ampiezze differenti e una selezione "
-"rettangolare. Il livello giallo è attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:269(title)
-msgid "Red layer selected"
-msgstr "Livello rosso selezionato"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:409(caption)
+msgid "Active layer is yellow. Offset = 10:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:420(title)
+#, fuzzy
+msgid "A practical example"
+msgstr "Esempio di sposta pixel"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:422(title)
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:428(caption)
 msgid ""
-"Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
+"Four text layers, with same size. We want to align them at center of image."
 msgstr ""
-"Clic sul rosso: viene selezionato il livello rosso; compaiono dei piccoli "
-"quadrati per ogni spigolo."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:283(title)
-msgid "Red layer aligned"
-msgstr "Livello rosso allineato"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:441(para)
+#, fuzzy
+msgid "We select them as targets with <keycap>Shift</keycap> + Click."
+msgstr ""
+"È possibile selezionare diversi livelli alla volta tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su di essi."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:452(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
-"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right "
-"side of the selection."
+"Alignment reference (<guilabel>Relative to</guilabel>) is <quote>Image</"
+"quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribute vertical centers of "
+"targets) command."
 msgstr ""
-"Scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, fare clic sul pulsante "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
-"png\"/></guiicon> (relativo a). Il livello rosso viene allineato con il lato "
-"destro della selezione."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:301(title)
-msgid "Distribute with offset"
-msgstr "Distribuzione con scostamento"
+"Nuovamente, scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, facendo clic "
+"sul pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
+"gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con "
+"il lato sinistro della selezione."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:307(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:467(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
-"clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-"gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
-"aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
+"After using the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-"
+"hfill.png\"/></guiicon>(Distribute targets evenly in the horizontal) with "
+"offset = 5."
 msgstr ""
-"Impostato lo scostamento a -5, scegliere <quote>livello attivo</quote> come "
-"obbiettivo e facendo clic sul pulsante di allineamento a destra "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-"
-"east-24.png\"/></guiicon> presente nel secondo gruppo di pulsanti "
-"(distribuisci). Il livello viene allineato a 5 pixel prima del lato destro "
-"del livello attivo giallo."
+"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
+"sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:320(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:479(title)
+#, fuzzy
+msgid "Align using the rubber-band box"
+msgstr "Allineamento usando il riquadro elastico"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:481(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
 msgstr "Allineamento usando il riquadro elastico"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:326(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:487(para)
 msgid ""
 "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
 "covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
@@ -3887,11 +4167,12 @@ msgstr ""
 "zona comprendente il livello rosso e giallo spostando il puntatore verso "
 "l'angolo in basso a destra."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:338(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:499(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
+"<quote>Selection</quote> is the reference. After a click on the "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
+"png\"/></guiicon> button, both layers align with the left side of the "
 "selection."
 msgstr ""
 "Nuovamente, scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, facendo clic "
@@ -3905,3 +4186,94 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; "
+#~ "md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering "
+#~ "the active selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Selezione:</guilabel>: la minima regione rettangolare che copre "
+#~ "la selezione attiva."
+
+#~ msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
+#~ msgstr "<guilabel>Livello attivo</guilabel>:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
+#~ msgstr "<guilabel>Canale attivo</guilabel>:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
+#~ msgstr "<guilabel>Tracciato attivo</guilabel>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These buttons become active when a layer is selected. When you click on "
+#~ "one of these buttons, you align the selected layer with left edge, "
+#~ "horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of "
+#~ "the target."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste icone diventano attive quando viene selezionato un livello. Quando "
+#~ "si fa clic su una di queste icone, si allineano i livelli selezionati con "
+#~ "il bordo sinistro, col centro orizzontale, col bordo destro, col bordo in "
+#~ "alto, col centro verticale, o con il fondo dell'obbiettivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
+#~ "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default "
+#~ "value is 0; it can be positive or negative."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa casella di inserimento accetta valori in pixel per lo spostamento "
+#~ "da aggiungere all'effetto di allineamento desiderato. Il valore immesso "
+#~ "può essere sia positivo che negativo."
+
+#~ msgid "Base image"
+#~ msgstr "Immagine di base"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
+#~ "selection. The yellow layer is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quest'immagine possiede tre livelli con ampiezze differenti e una "
+#~ "selezione rettangolare. Il livello giallo è attivo."
+
+#~ msgid "Red layer selected"
+#~ msgstr "Livello rosso selezionato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every "
+#~ "corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clic sul rosso: viene selezionato il livello rosso; compaiono dei piccoli "
+#~ "quadrati per ogni spigolo."
+
+#~ msgid "Red layer aligned"
+#~ msgstr "Livello rosso allineato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+#~ "east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with "
+#~ "the right side of the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelto <quote>selezione</quote> come obbiettivo, fare clic sul pulsante "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+#~ "east-24.png\"/></guiicon> (relativo a). Il livello rosso viene allineato "
+#~ "con il lato destro della selezione."
+
+#~ msgid "Distribute with offset"
+#~ msgstr "Distribuzione con scostamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and "
+#~ "we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
+#~ "stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer "
+#~ "is aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostato lo scostamento a -5, scegliere <quote>livello attivo</quote> "
+#~ "come obbiettivo e facendo clic sul pulsante di allineamento a destra "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-"
+#~ "east-24.png\"/></guiicon> presente nel secondo gruppo di pulsanti "
+#~ "(distribuisci). Il livello viene allineato a 5 pixel prima del lato "
+#~ "destro del livello attivo giallo."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]