[gnome-software/gnome-3-26] Fixes to Catalan translation



commit 161ed70b876514c029eab26f18527720f5c41d49
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Sep 14 07:09:57 2017 +0200

    Fixes to Catalan translation

 po/ca.po |    8 ++++----
 1 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4426649..dabc3aa 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
-msgstr "La URI que explica programari no lliure i de propietat"
+msgstr "El URI que explica programari no lliure i de propietat"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
 msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
 msgstr ""
-"Una llista dels URLs que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la "
+"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la "
 "carpeta app-info"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "No hi ha detalls disponibles per aquesta valoració."
 
 #: src/gs-editor.c:361
 msgid "CSS validated OK!"
-msgstr "CCS validat correctament"
+msgstr "CSS validat correctament"
 
 #. TRANSLATORS: error dialog title
 #: src/gs-editor.c:564
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ", "
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
 msgstr[0] "Tipus de lletres disponibles per a l'script %s"
-msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als script %s"
+msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]