[release-notes/gnome-3-26] Update Japanese translation



commit 80312348660bfaee757566eaded1b69d8092798c
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Wed Sep 13 03:41:48 2017 +0900

    Update Japanese translation

 help/ja/ja.po |  103 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
index 1e5dce8..696dda2 100644
--- a/help/ja/ja.po
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-3.20\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 11:57+0000\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3.26\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 13:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-23 21:05+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -32,17 +32,15 @@ msgstr "松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>, 2016"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
-#, fuzzy
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.20 リリースノート"
+msgstr "GNOME 3.26 リリースノート"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
-#, fuzzy
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "GNOME 3.20 リリースノート"
+msgstr "GNOME 3.26 リリースノート"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -51,26 +49,24 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-#, fuzzy
 msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
-msgstr "GNOME 3.20 Delhi の紹介"
+msgstr "GNOME 3.26 の紹介:“Manchester”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-#, fuzzy
 msgid "GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ hard work by the GNOME 
community. It contains major new features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the 
release incorporates 28459 changes, made by approximately 753 contributors."
-msgstr "3.20 は GNOME の最新リリースであり、GNOME コミュニティの 6 か月間の成果となるものです。新機能を搭載し、細かな改良や機能強化もたくさん加えています。今回のリリースは、全体でおよそ 
837 の人々による 28933 件もの貢献のたまものです。"
+msgstr "3.26 は GNOME の最新リリースであり、GNOME コミュニティの 6 か月間の成果となるものです。新機能を搭載し、細かな改良や機能強化もたくさん加えています。今回のリリースは、全体でおよそ 
753 の人々による 28459 件もの貢献のたまものです。"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
-#, fuzzy
 msgid "3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link 
href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference 
and is only possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, 
UK, and was a big success. Thank you Team Manchester!"
-msgstr "3.20 には“Delhi”という名前が付いています。これは、今年の GNOME.Asia 運営チームに敬意を表して名付けられました。<link 
href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> とは、毎年アジアで開催される、長年続く GNOME 
カンファレンスであり、地元のボランティアの人たちの多大な尽力があってはじめて実現できるものです。"
+msgstr "3.26 には“Manchester”という名前が付いています。これは、今年の <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> 
運営チームに敬意を表して名付けられました。GUADEC とは、年一回行われる GNOME 
の主要なカンファレンスであり、地元のボランティアの人たちの多大な尽力があってはじめて実現できるものです。今年はイギリスのマンチェスターで開催され、大成功を収めました。マンチェスターチームに感謝!"
+
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:42
 msgid "Improved Search"
-msgstr ""
+msgstr "検索の改良"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -78,25 +74,31 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:43
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
-msgstr "external ref='figures/files-search.png' md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+msgstr "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:44
 msgid "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated layout which makes them 
easier to read and shows more items at once. Additionally, it’s now possible to search for system actions, 
including <gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log out</gui>, <gui>switch 
user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out and switch user only appear if there’s more than one 
user. Orientation lock is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
 msgstr ""
+"システム検索は GNOME 3.26 で改良があります。"
+"検索結果のレイアウトを更新し、より見やすく、より多くの項目を一度に表示できるようになりました。"
+"さらに、システム操作を検索できるようになりました。<gui>電源オフ</gui>、<gui>サスペンド</gui>、<gui>画面ロック</gui>、<gui>ログアウト</gui>、<gui>ユーザー切り替え</gui>、<gui>画面回転ロック</gui>などを検索画面から行うことができます。"
+"(ログアウトとユーザー切り替えの項目は、複数のユーザーアカウントが存在する場合のみ検索結果に現れます。画面回転ロックは、デバイスが画面の自動回転に対応している場合だけ利用できます。)"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:51
 msgid "These search features can be accessed in the usual way: click <gui>Activities</gui> and type into the 
search box, or simply press <key>Super</key> and start typing!"
 msgstr ""
+"この新しい検索機能にも、これまで通りアクセスできます。"
+"<gui>アクティビティ</gui>をクリックして検索ボックスで検索ワードを入力してください。"
+"もっと簡単には、<key>Super</key> キーを押してタイピングするだけです。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:57
 msgid "New Look Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定の新画面"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -104,20 +106,25 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:58
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
-msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+msgstr "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:59
 msgid "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. The previous grid of icons 
is gone and, in its place, a sidebar allows switching between different areas. The new sidebar makes it much 
easier and quicker to navigate the settings application and places the most commonly used settings within 
easy reach. It also means that the Settings window is now bigger and can be resized, which is more 
comfortable in a lot of situations."
 msgstr ""
+"GNOME 3.26 で<app>設定</app>アプリケーションに新しいレイアウトを導入しました。"
+"以前のアイコングリッドをやめ、サイドバーを採用することで異なる設定画面への切り替えをその場で行えるようになっています"
+"新しいサイドバーにより、設定アプリケーション内の移動がより簡単に素早く行え、よく使われる設定にすぐアクセスできるようになりました。"
+"またこれは、設定ウィンドウが大きくなりサイズ変更可能になったことも意味し、多くの場合より使いやすくなっています。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:66
 msgid "GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now has its own dedicated 
settings area and network settings dialogs have been reworked, so that they are neater, clearer and easier to 
use."
 msgstr ""
+"今回の変更の一部として、ネットワーク設定にも改良があります。"
+"Wi-Fi設定は専用の設定画面も設けました。あわせてネットワーク設定ダイアログも作り直し、より整理され、分かりやすく、使いやすいものに仕上がりました。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:72
@@ -130,10 +137,9 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:73
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
-msgstr "external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+msgstr "external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:74
@@ -151,10 +157,9 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:85
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+msgstr "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:86
@@ -169,6 +174,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:94
 #, fuzzy
+#| msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
 msgid "Redesigned Display Settings"
 msgstr "マウス、タッチパッド設定のデザインを一新"
 
@@ -178,10 +184,9 @@ msgstr "マウス、タッチパッド設定のデザインを一新"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:95
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/display-settings.png' md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
-msgstr "external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr "external ref='figures/display-settings.png' md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:96
@@ -209,10 +214,9 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:112
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/system-refinements.png' md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
-msgstr "external ref='figures/shortcut-windows.png' md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+msgstr "external ref='figures/system-refinements.png' md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
@@ -242,12 +246,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:125
 #, fuzzy
+#| msgid "And That’s Not All"
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "これだけではありません"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:126
 #, fuzzy
+#| msgid "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. Here are some of them:"
 msgid "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME release. Here are some of 
them!"
 msgstr "いつもどおり、他にも細かな改良点が今回のリリースにはたくさんあります。いくつかをご紹介します。"
 
@@ -324,6 +330,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:147
 #, fuzzy
+#| msgid "Google Drive Integration"
 msgid "More Information"
 msgstr "Google Drive の統合"
 
@@ -335,14 +342,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:153
 #, fuzzy
+#| msgid "Getting GNOME 3.26"
 msgid "Getting GNOME 3.26"
-msgstr "GNOME 3.20 の入手"
+msgstr "GNOME 3.26 の入手"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:154
 #, fuzzy
+#| msgid "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Free Software</link>: 
all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</link> is available for download and can be freely 
modified and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official packages provided by 
your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.26 available very soon, and some already 
have development versions that include the new GNOME release."
 msgid "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>Free Software</link>: all 
<link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</link> is available for download and can be freely modified 
and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official packages provided by your 
vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.26 available very soon, and some already have 
development versions that include the new GNOME release."
-msgstr "GNOME の各ソフトウェアは<link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>自由ソフトウェア</link>です。すべての<link 
href=\"http://git.gnome.org/\";>ソースコード</link>はダウンロードして入手可能であり、修正、再配布も自由に行うことができます。インストールにあたっては、お使いのベンダーやディストリビューションが公式パッケージとして提供するまで待つことを推奨します。人気のあるディストリビューションでは、すぐに
 GNOME 3.20 が利用可能になるでしょう。開発版において GNOME 3.20 がすでに利用できるディストリビューションもあります。"
+msgstr "GNOME の各ソフトウェアは<link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>自由ソフトウェア</link>です。すべての<link 
href=\"http://git.gnome.org/\";>ソースコード</link>はダウンロードして入手可能であり、修正、再配布も自由に行うことができます。インストールにあたっては、お使いのベンダーやディストリビューションが公式パッケージとして提供するまで待つことを推奨します。人気のあるディストリビューションでは、すぐに
 GNOME 3.26 が利用可能になるでしょう。開発版において GNOME 3.26 がすでに利用できるディストリビューションもあります。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:158
@@ -367,8 +376,9 @@ msgstr "開発者、システム管理者向けの新規事項"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 #, fuzzy
+#| msgid "GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working with GNOME technologies. 
Read on for the details!"
 msgid "GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working with GNOME technologies. 
Read on for more details!"
-msgstr "GNOME 3.20 は、GNOME 技術を使って作業する人向けの新機能や改良をたくさん導入しています。"
+msgstr "GNOME 3.26 は、GNOME 技術を使って作業する人向けの新機能や改良をたくさん導入しています。"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
@@ -381,10 +391,9 @@ msgstr "ビルダー"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:30
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
-msgstr "external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr "external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
@@ -402,10 +411,9 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:42
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/builder-debugger.png' md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-msgstr "external ref='figures/builder-xdg-app.png' md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+msgstr "external ref='figures/builder-debugger.png' md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:43
@@ -417,10 +425,9 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-#, fuzzy
+#| msgid "external ref='figures/builder-xdg-app.png' md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+msgid "_"
 msgstr "external ref='figures/builder-xdg-app.png' md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -431,6 +438,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
 #, fuzzy
+#| msgid "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. Here are some of them:"
 msgid "There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of them:"
 msgstr "いつもどおり、他にも細かな改良点が今回のリリースにはたくさんあります。いくつかをご紹介します。"
 
@@ -490,10 +498,9 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:83
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-msgstr "external ref='figures/gtk-css.png' md5='482631909431587a896c38ac4111a67a'"
+msgstr "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:85
@@ -513,6 +520,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:96
 #, fuzzy
+#| msgid "<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui files."
 msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
 msgstr "<code>gtk-builder-tool</code> は、.ui ファイルを表示するための新しいプレビューコマンドです。"
 
@@ -592,16 +600,16 @@ msgstr "その他の改良点"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:134
-#, fuzzy
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-msgstr "external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:135
 #, fuzzy
+#| msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.26 include:"
 msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
-msgstr "GNOME 3.20 では、他にも開発者向けの改善点があります。"
+msgstr "GNOME 3.26 では、他にも開発者向けの改善点があります。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:137
@@ -635,9 +643,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#, fuzzy
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
-msgstr "GNOME 3.20 で利用可能なさまざまな言語について"
+msgstr "GNOME 3.26 で利用可能なさまざまな言語について"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -646,9 +653,8 @@ msgstr "国際化"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#, fuzzy
 msgid "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME 
Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers support for more than 36 languages with at least 80 percent of 
strings translated. User documentation is also available in many languages."
-msgstr "世界中の <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME 翻訳プロジェクト</link>メンバーの尽力により、GNOME 
3.20 は 38 を超える言語をサポートしています。各言語では 80 パーセント以上のメッセージが翻訳されています。また、ユーザー向けドキュメントも多くの言語で利用できます。"
+msgstr "世界中の <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME 翻訳プロジェクト</link>メンバーの尽力により、GNOME 
3.26 は 36 を超える言語をサポートしています。各言語では 80 パーセント以上のメッセージが翻訳されています。また、ユーザー向けドキュメントも多くの言語で利用できます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
@@ -718,7 +724,7 @@ msgstr "フランス語"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:53
 msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "フリウリ語"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:54
@@ -773,7 +779,7 @@ msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:72
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "オック語"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
@@ -837,9 +843,8 @@ msgstr "他の多くの言語は部分的にサポートされています。そ
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:96
-#, fuzzy
 msgid "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link 
href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can also find out how to <link 
href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>help translate GNOME</link>."
-msgstr "詳細な統計やさらなる情報については、<link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>GNOME 翻訳ステータス</link>のサイトをご覧ください。また、<link 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>GNOME の翻訳に協力する</link>方法も確認できます。"
+msgstr "詳細な統計やさらなる情報については、<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>GNOME 翻訳ステータス</link>のサイトをご覧ください。また、<link 
href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>GNOME の翻訳に協力する</link>方法も確認できます。"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='figures/os-upgrades.png' md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]