[gtk+/gtk-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 12 Sep 2017 17:24:08 +0000 (UTC)
commit d80969ae8e4e6293f6c29ebfeb6ce1a50d0d2daf
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Tue Sep 12 17:24:00 2017 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po-properties/zh_TW.po | 1145 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 579 insertions(+), 566 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po
index 862933a..8a6405a 100644
--- a/po-properties/zh_TW.po
+++ b/po-properties/zh_TW.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 08:46+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 01:23+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "這個指令的特定名稱。"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:228 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "標籤"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "準備顯示的 GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Icon Name"
msgstr "圖示名稱"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "箭頭陰影"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1229 gtk/gtkmenu.c:1002
#: gtk/gtkmenuitem.c:896
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "箭頭縮放"
@@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "預覽文字"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "陰影類型"
@@ -666,21 +666,21 @@ msgstr "捷徑鍵群組"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "圖庫捷徑鍵的群組"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:850
msgid "X align"
msgstr "水平排列"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:851
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868
msgid "Y align"
msgstr "垂直排列"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "圖示大小"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
@@ -879,8 +879,8 @@ msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2008 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "標題"
@@ -913,24 +913,24 @@ msgstr "行數"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "表格的行數"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "Row spacing"
msgstr "列距"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "兩列之間的距離"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "Column spacing"
msgstr "行距"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "兩行之間的距離"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3830
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "尺寸一致"
@@ -938,11 +938,11 @@ msgstr "尺寸一致"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
msgid "Left attachment"
msgstr "左側附加"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "右側附加"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
msgid "Top attachment"
msgstr "頂端附加"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "圖示大小"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1012
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在選單上加上可卸下標記"
@@ -1262,30 +1262,30 @@ msgstr "動作目標值"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "動作調用的參數"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1994
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
msgid "Pack type"
msgstr "排列方式"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1995
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2001
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2002
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "數值"
@@ -1630,15 +1630,15 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2029 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "間距"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2030
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子元件之間的間距"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3831
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子元件的大小應否全部相同"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "如果有額外空間可用時對齊元件的基線位置"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
@@ -1691,12 +1691,12 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825
#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "使用底線"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826
#: gtk/gtkmenuitem.c:802
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid ""
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:2083
msgid "Inner Border"
msgstr "內部框線"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "正在編輯"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
+msgstr "儲存格繪圖器目前是否為編輯中模式"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "文字格位"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1097
msgid "Has Entry"
msgstr "具有欄位"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Pixbuf 物件"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
+msgstr "準備描繪的 pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "準備描繪的表面"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
+msgstr "要繪製的內建圖示 ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的數值"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "文字"
@@ -2279,8 +2279,8 @@ msgstr "文字垂直對齊方式"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "反轉的"
@@ -2288,12 +2288,12 @@ msgstr "反轉的"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "反轉進度增加的方向"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "調整"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
@@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
msgid "Climb rate"
msgstr "數值調整速率"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "位數"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "顯示的小數點後位數"
@@ -2337,13 +2337,13 @@ msgstr "標記"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "欲描繪的標記文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:811
msgid "Attributes"
-msgstr "屬性"
+msgstr "特性"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
+msgstr "可使用在繪圖器(renderer)文字上的樣式特性清單"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -2397,12 +2397,12 @@ msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:822
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "使用者可否修改文字"
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
"如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "簡化文字"
@@ -2515,18 +2515,18 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
+"如果儲存格位繪圖器沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtklabel.c:982
msgid "Width In Characters"
msgstr "按鈕寬度"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "最大寬度(以字元計)"
@@ -2542,9 +2542,9 @@ msgstr "換行模式"
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
-msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
+msgstr "若儲存格繪圖器沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width"
msgstr "換行寬度"
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "對齊"
msgid "How to align the lines"
msgstr "如何對齊各行"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Placeholder text"
msgstr "佔位符文字"
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "不相同狀態"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "按鈕的不相同狀態"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3785
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800
msgid "Activatable"
msgstr "可啟用"
@@ -2749,12 +2749,12 @@ msgstr "儲存格檢視模型"
msgid "The model for cell view"
msgstr "儲存格檢視的模型"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1184 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "格位區域"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1185 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "RGBA 顏色"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3799
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
@@ -2895,89 +2895,89 @@ msgstr "具有選單"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "該色板是否應提供自訂化"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
msgstr "組合方塊模型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
msgstr "該組合方塊的模型"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:946 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "水平合併格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:947 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:968 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "垂直合併格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:969 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:990
msgid "Active item"
msgstr "啟用項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:991
msgid "The item which is currently active"
msgstr "目前有效的項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: gtk/gtkcombobox.c:1013
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentry.c:877
msgid "Has Frame"
msgstr "有框架"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:1029
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1046 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr "卸下標題"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: gtk/gtkcombobox.c:1047
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:1064
msgid "Popup shown"
msgstr "彈出式顯示"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1081
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "按鈕敏感度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1082
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+#: gtk/gtkcombobox.c:1098
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "組合方塊是否有項目"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:1113
msgid "Entry Text Column"
msgstr "項目文字欄位"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+#: gtk/gtkcombobox.c:1114
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2985,55 +2985,55 @@ msgstr ""
"如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要"
"關聯的項目字串"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+#: gtk/gtkcombobox.c:1131
msgid "ID Column"
msgstr "ID 欄"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+#: gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:1147
msgid "Active id"
msgstr "使用中 id"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+#: gtk/gtkcombobox.c:1148
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+#: gtk/gtkcombobox.c:1164
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "彈出式視窗固定寬度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+#: gtk/gtkcombobox.c:1165
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
+#: gtk/gtkcombobox.c:1191
msgid "Appears as list"
msgstr "以清單顯示"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
+#: gtk/gtkcombobox.c:1192
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
+#: gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Arrow Size"
msgstr "箭頭大小"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
+#: gtk/gtkcombobox.c:1212
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
+#: gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "箭頭所佔空間大小"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
+#: gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "緩衝區的內容"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Text length"
msgstr "文字寬度"
@@ -3185,161 +3185,161 @@ msgstr "文字寬度"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長度"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Text Buffer"
msgstr "文字緩衝區"
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:937
msgid "Selection Bound"
msgstr "選取邊界"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:938
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:856
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "可否編輯欄位的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "Visibility"
msgstr "可見狀態"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:871
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:878
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:894
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571
+#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtkentry.c:1590
msgid "Invisible character"
msgstr "隱形字元"
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:907
msgid "Activates default"
msgstr "啟動預設元件"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)"
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "Width in chars"
msgstr "寬度(以字元計算)"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:931
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "最大寬度 (以字元計)"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Scroll offset"
msgstr "捲動偏移"
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:940
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "The contents of the entry"
msgstr "輸入的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Truncate multiline"
msgstr "截短多行"
-#: gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
-#: gtk/gtkentry.c:992
+#: gtk/gtkentry.c:996
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "覆寫模式"
-#: gtk/gtkentry.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "目前在項目中文字的長度"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Invisible character set"
msgstr "隱形字元設定"
-#: gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "隱形字元是否已設定"
-#: gtk/gtkentry.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock 警告"
-#: gtk/gtkentry.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Progress Fraction"
msgstr "進度列完成度"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1072
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "工作目前已完成的程度"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "進度列指示步進"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1088
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3347,215 +3347,223 @@ msgstr ""
"當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
"為基準)"
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1113
+#: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "主要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1114
+#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "次要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1147
msgid "Primary stock ID"
msgstr "主要圖庫 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "主要圖示的圖庫 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "次要圖庫 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "次要圖示的圖庫 ID"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Primary icon name"
msgstr "主要圖示名稱"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "主要圖示的名稱"
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary icon name"
msgstr "次要圖示名稱"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "次要圖示的名稱"
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Primary GIcon"
msgstr "主要 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1202
+#: gtk/gtkentry.c:1206
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "主要圖示的 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "次要 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:1220
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "次要圖示的 GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1233
msgid "Primary storage type"
msgstr "主要儲存區類型"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "用於主要圖示的代表"
-#: gtk/gtkentry.c:1244
+#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Secondary storage type"
msgstr "次要儲存區類型"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "用於次要圖示的代表"
-#: gtk/gtkentry.c:1265
+#: gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "主要圖示可用性"
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "主要圖示是否在使用中"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1289
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "次要圖示可用性"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1290
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "次要圖示是否在使用中"
-#: gtk/gtkentry.c:1306
+#: gtk/gtkentry.c:1310
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "主要圖示反應"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1311
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "主要圖示是否有反應"
-#: gtk/gtkentry.c:1327
+#: gtk/gtkentry.c:1331
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "次要圖示反應"
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1332
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "次要圖示是否有反應"
-#: gtk/gtkentry.c:1343
+#: gtk/gtkentry.c:1347
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "主要圖示工具提示文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1348 gtk/gtkentry.c:1381
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "主要圖示工具提示的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1363
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "次要圖示工具提示文字"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
+#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkentry.c:1398
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "次要圖示工具提示的內容"
-#: gtk/gtkentry.c:1376
+#: gtk/gtkentry.c:1380
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "主要圖示工具提示標記"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1397
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "次要圖示工具提示標記"
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "IM 模組"
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:990
+#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
-#: gtk/gtkentry.c:1426
+#: gtk/gtkentry.c:1430
msgid "Completion"
msgstr "補齊"
-#: gtk/gtkentry.c:1427
+#: gtk/gtkentry.c:1431
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "輔助補齊物件"
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "目的"
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1008
+#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "文字欄位中的目的"
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "提示"
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1026
+#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "文字欄位行為的提示"
-#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:812
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
+msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式特性清單"
-#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "全部填寫"
-#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1043
+#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup"
-#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:1516 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
-#: gtk/gtkentry.c:1513
+#: gtk/gtkentry.c:1517
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單"
+#: gtk/gtkentry.c:1531
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "繪文字圖示"
+
#: gtk/gtkentry.c:1532
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "是否要為繪文字顯示圖示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1551
msgid "Icon Prelight"
msgstr "圖示預亮"
-#: gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1552
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
-#: gtk/gtkentry.c:1550
+#: gtk/gtkentry.c:1569
msgid "Progress Border"
msgstr "進度列框線"
-#: gtk/gtkentry.c:1551
+#: gtk/gtkentry.c:1570
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "進度列周圍的框線"
-#: gtk/gtkentry.c:2065
+#: gtk/gtkentry.c:2084
msgid "Border between text and frame."
msgstr "文字與框架之間的框線。"
@@ -3667,11 +3675,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "展開器標籤的文字"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
@@ -3679,7 +3687,7 @@ msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_marku
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:259 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "標籤元件"
@@ -3750,8 +3758,8 @@ msgstr "過濾條件"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Local Only"
msgstr "限定本地端"
@@ -3828,99 +3836,99 @@ msgid ""
"folders."
msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816
msgid "Accept label"
msgstr "套用標籤"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817
msgid "The label on the accept button"
msgstr "套用按鈕的標籤"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829
msgid "Cancel label"
msgstr "取消標籤"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "取消按鈕的標籤"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447
msgid "Search mode"
msgstr "搜尋模式"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "水平位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "子元件的水平位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "垂直位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "子元件的垂直位置"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3803 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3804 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454
+#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
msgid "The selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3817 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "單擊即使用"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3818 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462
+#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "單擊觸發列"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3847
+#: gtk/gtkflowbox.c:3854
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "子元件每列最小值"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkflowbox.c:3855
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "於指定方向中連續配置子元件的最小值。"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3861
+#: gtk/gtkflowbox.c:3868
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "子元件每列最大值"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3862
+#: gtk/gtkflowbox.c:3869
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr "於指定方向中連續要求子元件的最大值。"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3874
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid "Vertical spacing"
msgstr "垂直間距"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3875
+#: gtk/gtkflowbox.c:3882
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "兩個子元件之間的垂直間距"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3886
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "水平間距"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3887
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "兩個子元件之間的水平間距"
@@ -3976,35 +3984,35 @@ msgstr "顯示預覽文字項目"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "是否顯示預覽文字項目"
-#: gtk/gtkframe.c:229
+#: gtk/gtkframe.c:231
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "框架的標籤文字"
-#: gtk/gtkframe.c:235
+#: gtk/gtkframe.c:237
msgid "Label xalign"
msgstr "標籤水平位置"
-#: gtk/gtkframe.c:236
+#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "標籤的水平位置"
-#: gtk/gtkframe.c:243
+#: gtk/gtkframe.c:245
msgid "Label yalign"
msgstr "標籤垂直位置"
-#: gtk/gtkframe.c:244
+#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "標籤的垂直位置"
-#: gtk/gtkframe.c:251
+#: gtk/gtkframe.c:253
msgid "Frame shadow"
msgstr "框架陰影"
-#: gtk/gtkframe.c:252
+#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "框架邊框的外觀"
-#: gtk/gtkframe.c:260
+#: gtk/gtkframe.c:262
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件"
@@ -4032,23 +4040,23 @@ msgstr "修改預設逾時的係數"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "允許的方向"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr "只處理觸控事件"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "手勢是否只處理觸控事件"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "手勢是否為除外的"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "按鈕數目"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "監聽的按鈕數目"
@@ -4100,95 +4108,95 @@ msgstr "使用 OpenGL ES"
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "脈絡是否使用 OpenGL 或 OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "列高一致"
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
+#: gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "欄寬一致"
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
+#: gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1786
msgid "Baseline Row"
msgstr "基線列"
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
+#: gtk/gtkgrid.c:1787
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "當 valign 為 GTK_ALIGN_BASELINE 時要對齊基線的列"
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
+#: gtk/gtkgrid.c:1805
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "附加子元件頂端於其上的列數"
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
+#: gtk/gtkgrid.c:1812
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "子元件跨過的欄數"
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
+#: gtk/gtkgrid.c:1819
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "子元件跨過的列數"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2009
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
msgid "The title to display"
msgstr "要顯示的標題"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
msgid "The subtitle to display"
msgstr "要顯示的字幕"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2022
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
msgid "Custom Title"
msgstr "自訂標題"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2023
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "要顯示的自訂標題元件"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2047
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
msgid "Show decorations"
msgstr "顯示裝飾"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2048
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "是否顯示視窗裝飾"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout"
msgstr "裝飾配置"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "視窗裝飾的配置"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2080
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "裝飾配置設定"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2081
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "裝飾配置屬性是否已設定"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2095
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
msgid "Has Subtitle"
msgstr "具有字幕"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2096
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "是否保留字幕的空間"
@@ -4329,7 +4337,7 @@ msgstr "圖示集"
msgid "Icon set to display"
msgstr "準備顯示的圖示集"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"
@@ -4398,19 +4406,19 @@ msgstr "區域中元件間的間距"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "動作區域的邊框寬度"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
-#: gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtklabel.c:805
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤中的文字"
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "對齊方式"
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:833
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4419,175 +4427,175 @@ msgstr ""
"標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
"見 GtkLabel:xalign "
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:876
msgid "Pattern"
msgstr "樣式"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換行"
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:899
msgid "Line wrap mode"
msgstr "換行模式"
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:908
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:914
msgid "Mnemonic key"
msgstr "速記鍵"
-#: gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "本文字標籤的速記捷徑鍵"
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:922
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "速記元件"
-#: gtk/gtklabel.c:920
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:963
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:1001
msgid "Single Line Mode"
msgstr "單行模式"
-#: gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1018
msgid "Angle"
msgstr "角"
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1039
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1055
msgid "Track visited links"
msgstr "追蹤已瀏覽的連結"
-#: gtk/gtklabel.c:1053
+#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1072
msgid "Number of lines"
msgstr "列號"
-#: gtk/gtklabel.c:1070
+#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返"
-#: gtk/gtklayout.c:674
+#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr "佈置元件寬度"
-#: gtk/gtklayout.c:683
+#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr "佈置元件高度"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr "目前填滿數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "該列的最小數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1032
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "該列的最大數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1067
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "數值指示器的模式"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1068
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1084
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "反轉進度增加的方向"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1101
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "填滿區塊的最小高度"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1102
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1118
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "填滿區塊的最小寬度"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1119
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "該列填滿區塊的最小寬度"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
+#: gtk/gtklinkbutton.c:164
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
+#: gtk/gtklinkbutton.c:165
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
msgid "Visited"
msgstr "已瀏覽"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
-#: gtk/gtklistbox.c:3786
+#: gtk/gtklistbox.c:3801
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "該列是否可使用"
-#: gtk/gtklistbox.c:3800
+#: gtk/gtklistbox.c:3815
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "該列是否可選取"
@@ -4676,7 +4684,7 @@ msgstr "選單列子元的件排列方向"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "選單列的斜邊款式"
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "內部留空"
@@ -4795,7 +4803,7 @@ msgstr "錨點提示"
#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr ""
+msgstr "當選單可能落在螢幕外時的定位提示"
#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Rect anchor dx"
@@ -5090,7 +5098,7 @@ msgstr "對話盒標題"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "檔案選擇對話盒的標題"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Modal"
msgstr "強制回應"
@@ -5106,11 +5114,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "這個對話盒是否可見"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059
msgid "Transient for Window"
msgstr "臨時視窗"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "對話盒的臨時父項"
@@ -5220,7 +5228,7 @@ msgstr "分頁可分離"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "分頁是否可分離"
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "次要倒退指示器"
@@ -5229,7 +5237,7 @@ msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "次要前進指示器"
@@ -5238,19 +5246,19 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr "倒退指示器"
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr "前進指示器"
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
@@ -5393,96 +5401,96 @@ msgstr "可縮小"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4650
msgid "Location to Select"
msgstr "要選擇的位置"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656 gtk/gtkplacesview.c:2231
msgid "Open Flags"
msgstr "開啟旗標"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2245
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663
msgid "Show recent files"
-msgstr "顯示最近使用的檔案"
+msgstr "顯示最近的檔案"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑"
+msgstr "側邊欄是否包含最近檔案的內建捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "顯示「桌面」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "顯示「連接伺服器」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "顯示「輸入位置」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "顯示「回收筒」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "顯示「其他的位置」"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2230
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
msgid "Loading"
msgstr "正在載入"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "檢視是否載入位置"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid "Fetching networks"
msgstr "正在取得網路"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2238
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "檢視是否正在取得網路"
@@ -5550,43 +5558,43 @@ msgstr "Socket 視窗"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
-#: gtk/gtkpopover.c:1701
+#: gtk/gtkpopover.c:1710
msgid "Relative to"
msgstr "相對於"
-#: gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "氣泡視窗指向元件"
-#: gtk/gtkpopover.c:1715
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Pointing to"
msgstr "指向"
-#: gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "氣泡視窗的矩形指向"
-#: gtk/gtkpopover.c:1730
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "放置氣泡視窗的位置"
-#: gtk/gtkpopover.c:1745
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "彈出視窗是否強制"
-#: gtk/gtkpopover.c:1758
+#: gtk/gtkpopover.c:1767
msgid "Transitions enabled"
msgstr "轉場已啟用"
-#: gtk/gtkpopover.c:1759
+#: gtk/gtkpopover.c:1768
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否"
-#: gtk/gtkpopover.c:1772
+#: gtk/gtkpopover.c:1781
msgid "Constraint"
msgstr "限制"
-#: gtk/gtkpopover.c:1773
+#: gtk/gtkpopover.c:1782
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "氣泡視窗地點的限制"
@@ -5998,137 +6006,137 @@ msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
-#: gtk/gtkrange.c:451
+#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "較低側指示器敏感度"
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
-#: gtk/gtkrange.c:459
+#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "較高側指示器敏感度"
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
-#: gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr "顯示填充等級"
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "限制的填充等級"
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "是否限制填充等級的上限。"
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr "填充等級"
-#: gtk/gtkrange.c:508
+#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr "填充等級"
-#: gtk/gtkrange.c:523
+#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr "四捨五入位數"
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
-#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr "捲動條寬度"
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr "溝槽邊緣"
-#: gtk/gtkrange.c:558
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間"
-#: gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr "指示器按鈕尺寸"
-#: gtk/gtkrange.c:574
+#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
-#: gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "指示器按鈕間隔"
-#: gtk/gtkrange.c:591
+#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
-#: gtk/gtkrange.c:606
+#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "箭頭水平偏離"
-#: gtk/gtkrange.c:607
+#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
-#: gtk/gtkrange.c:622
+#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "箭頭垂直偏離"
-#: gtk/gtkrange.c:623
+#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
-#: gtk/gtkrange.c:642
+#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "指示器下滑軌"
-#: gtk/gtkrange.c:643
+#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距"
-#: gtk/gtkrange.c:659
+#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
msgstr "箭頭縮放"
-#: gtk/gtkrange.c:660
+#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
-msgstr "最近使用項目管理員"
+msgstr "最近管理員"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
@@ -6204,7 +6212,7 @@ msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "目前使用的資源清單大小"
+msgstr "最近使用資源的清單大小"
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
@@ -6259,47 +6267,49 @@ msgstr "圖示"
msgid "List of icon names"
msgstr "圖示名稱清單"
-#: gtk/gtkscale.c:775
-msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
-msgstr "此數值四捨五入的小數位數"
+#: gtk/gtkscale.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of decimal places to display"
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "顯示的小數點後位數"
-#: gtk/gtkscale.c:782
+#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr "繪製數值"
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
-#: gtk/gtkscale.c:789
+#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr "具有來源"
-#: gtk/gtkscale.c:790
+#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "縮放是否有原始項目"
-#: gtk/gtkscale.c:796
+#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr "數值位置"
-#: gtk/gtkscale.c:797
+#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "目前數值所顯示的位置"
-#: gtk/gtkscale.c:814
+#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr "捲動條長度"
-#: gtk/gtkscale.c:815
+#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "縮放尺規捲動條長度"
-#: gtk/gtkscale.c:829
+#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr "數值距離"
-#: gtk/gtkscale.c:830
+#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
@@ -6335,161 +6345,161 @@ msgstr "內容的大小要如何決定"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "垂直捲動原則"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "最小捲動條長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr "固定捲動條尺寸"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
+#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
+#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平調整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直調整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平捲動列規則"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示水平捲動列"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直捲動列規則"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示垂直捲動列"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Window Placement"
msgstr "視窗放置"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "Window Placement Set"
msgstr "視窗放置設定"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "陰影類型"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "捲動列在斜邊裡"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "捲動列間隔"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "最小內容寬度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "最小內容高度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "觸控捲動"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "觸控捲動模式。"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "覆疊捲動"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "覆疊捲動模式"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "最大內容寬度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大寬度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "最大內容高度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大高度"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766
#, fuzzy
#| msgid "Separator Height"
msgid "Propagate Natural Height"
@@ -6883,11 +6893,11 @@ msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "最近使用檔案限制"
+msgstr "最近檔案限制"
#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Number of recently used files"
-msgstr "最近使用的檔案數量"
+msgstr "最近使用檔案的數目"
#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Default IM module"
@@ -6899,11 +6909,11 @@ msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
+msgstr "最近檔案最大保存時間"
#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
+msgstr "最近使用檔案的最大保存時間,以天數計"
#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
@@ -7186,11 +7196,11 @@ msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到
#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "最近使用檔案已啟用"
+msgstr "最近檔案已啟用"
#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案"
+msgstr "GTK+ 是否記住最近檔案"
#: gtk/gtksettings.c:1740
msgid "Long press time"
@@ -7227,15 +7237,15 @@ msgstr "捷徑鍵群組"
msgid "Title Size Group"
msgstr "標題大小群組"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "節區名稱"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "檢視名稱"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "最大高度"
@@ -7310,50 +7320,50 @@ msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr "數值調整速度"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "校正數值"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr "數字"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "是否忽略非數字的字元"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr "換行"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
+#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr "更新方式"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
+#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
+#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
@@ -7640,7 +7650,7 @@ msgstr ""
"字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
"議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:839
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
@@ -7656,7 +7666,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
@@ -7664,15 +7674,15 @@ msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
msgid "Right margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "增加縮排"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:930
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
@@ -7686,7 +7696,7 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下
msgid "Pixels above lines"
msgstr "段落頂端空間"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:798
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
@@ -7694,7 +7704,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "段落底部空間"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:806
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落底部的空間的像素數目"
@@ -7702,7 +7712,7 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "換行時加上的像素"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:814
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落內部的行距的像素數目"
@@ -7722,12 +7732,12 @@ msgstr "刪除線 RGBA"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "這個文字的刪除線顏色"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:830
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:938
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "本文字的自訂 tab"
@@ -7927,87 +7937,87 @@ msgstr "字型功能集"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "這個標籤是否影響字型功能"
-#: gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "每行頂部加上的像素"
-#: gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "每行底部加上的像素"
-#: gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "段落內部行距"
-#: gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "換行模式"
-#: gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "頂端邊界"
-#: gtk/gtktextview.c:901
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "頂端邊界的高度,以像素計。"
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "底部邊界"
-#: gtk/gtktextview.c:922
+#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "底部邊界的高度,以像素計。"
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "顯示游標"
-#: gtk/gtktextview.c:946
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "是否顯示游標"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "緩衝區"
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "用來顯示的緩衝區"
-#: gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "接受Tab鍵"
-#: gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "等寬"
-#: gtk/gtktextview.c:1059
+#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "是否使用系統等寬字型"
-#: gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "錯誤的底線顏色"
-#: gtk/gtktextview.c:1078
+#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
@@ -8027,79 +8037,79 @@ msgstr "繪製指示標記"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "工具列樣式"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "如何繪製工具列"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "顯示箭頭"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "此工具列的圖示大小"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "圖示大小設定"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "間隔大小"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "間隔的大小"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "最大子元件目展開"
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "給予可展開項目的最大空間"
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "間格樣式"
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "按鈕斜邊"
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
@@ -8502,7 +8512,7 @@ msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否顯示該列資料"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Resizable"
msgstr "可調整尺寸"
@@ -9019,43 +9029,43 @@ msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "文字選擇區域處理的高度"
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Window Type"
msgstr "視窗類型"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "The type of the window"
msgstr "視窗的類型"
-#: gtk/gtkwindow.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Window Title"
msgstr "視窗標題"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "The title of the window"
msgstr "視窗的標題"
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Window Role"
msgstr "視窗角色"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Startup ID"
msgstr "啟動 ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:778
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:785
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9063,206 +9073,206 @@ msgstr ""
"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
"不會有反應)"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Window Position"
msgstr "視窗位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:792
msgid "The initial position of the window"
msgstr "視窗的起始位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Default Width"
msgstr "預設寬度"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Default Height"
msgstr "預設高度"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "隨主視窗關閉"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
-#: gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "最大化時隱藏標題列"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Icon for this window"
msgstr "本視窗所用的圖示"
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "記憶符顯示"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Focus Visible"
msgstr "焦點的顯示"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Is Active"
msgstr "使用中"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "焦點為頂端"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Type hint"
msgstr "類型提示"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Skip taskbar"
msgstr "忽略工作列"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Skip pager"
msgstr "忽略小型畫面管理員"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "Accept focus"
msgstr "接受聚焦"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:950
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "Focus on map"
msgstr "點選時聚焦"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:964
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Decorated"
msgstr "有裝飾"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Deletable"
msgstr "可刪除"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:992
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Resize grip"
msgstr "調整大小控制"
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "顯示調整大小控制"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "Gravity"
msgstr "定位"
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1044
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "視窗的視窗定位"
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Attached to Widget"
msgstr "附加到元件"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "此視窗要附加的元件"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1086
msgid "Is maximized"
msgstr "是否最大化"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "視窗是否最大化"
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1109
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "視窗的 GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
+#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120
msgid "Decorated button layout"
msgstr "裝飾的按鈕配置"
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
+#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "裝飾改變大小處理尺寸"
@@ -9290,6 +9300,9 @@ msgstr "顏色設定檔的標題"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "顏色設定檔使用的標題"
+#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+#~ msgstr "此數值四捨五入的小數位數"
+
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]