[gtk+/gtk-3-22] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 9b52ac66fdaff8e5e8da795d4a15d9cc9e9014e3
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Tue Sep 12 17:07:41 2017 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  446 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 214 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4232a9a..bb82f7d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-25 00:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 01:05+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: <>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@@ -644,15 +644,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015
 msgid "Restore"
 msgstr "還原"
 
@@ -1191,12 +1191,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "套用(_A)"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
@@ -1462,10 +1462,8 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 3 版"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本"
+msgstr "GNU Affero 通用公眾授權第 3 版或後續版本"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:695
 msgid "C_redits"
@@ -1714,22 +1712,7 @@ msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr "無法解析檔案:%s\n"
 
 #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "  validate           Validate the file\n"
-#| "  simplify           Simplify the file\n"
-#| "  enumerate          List all named objects\n"
-#| "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-#| "\n"
-#| "Preview Options:\n"
-#| "  --id=ID            Preview only the named object\n"
-#| "  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-#| "\n"
-#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
@@ -1758,6 +1741,10 @@ msgstr ""
 "  enumerate   列出所有命名的物件\n"
 "  preview [OPTIONS]  預覧檔案\n"
 "\n"
+"簡化選項:\n"
+"  --replace          取代檔案\n"
+"\n"
+"\n"
 "預覽選項:\n"
 "  --id=ID            只預覽已命名物件\n"
 "  --css=FILE         使用 CSS 檔案的樣式\n"
@@ -2172,59 +2159,60 @@ msgstr "右(_R):"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "紙張邊界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
+#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
+#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
+#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
+#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
+#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9572
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Insert"
+#: gtk/gtkentry.c:9587
 msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Insert"
+msgstr "插入繪文字(_E)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
+#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704
 msgid "Select all"
 msgstr "選擇全部"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
+#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707
 msgid "Cut"
 msgstr "剪下"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
+#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710
 msgid "Copy"
 msgstr "複製"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
+#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10823
+#: gtk/gtkentry.c:10839
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock 已開啟"
 
+#: gtk/gtkentry.c:11111
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "插入繪文字"
+
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "Select a File"
 msgstr "選取檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
@@ -2242,7 +2230,8 @@ msgstr "名稱(_N)"
 
 #. Open item is always present
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
@@ -2263,15 +2252,15 @@ msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s 於 %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "請輸入新資料夾名稱"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "無法建立資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2279,263 +2268,263 @@ msgstr ""
 "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者"
 "先重新命名該檔案。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
 msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱"
+msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "試著使用較短的名稱。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "您只能選取資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "無效的檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "無法顯示資料夾內容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "檔案無法被刪除"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "檔案無法移至回收筒"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "同樣名稱的資料夾已經存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "同樣名稱的檔案已經存在"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "資料夾不能命名為「.」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "檔案不能命名為「.」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "資料夾不能命名為「..」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "檔案不能命名為「..」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "資料夾名稱不能包含「/」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "檔案名稱不能包含「/」"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "資料夾名稱不能以空白開頭"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "檔案名稱不能以空白開頭"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "資料夾名稱不能以空白結尾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "檔案名稱不能以空白結尾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "這個檔案無法重新命名"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
 msgid "Could not select file"
 msgstr "無法選取檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
 msgid "_Visit File"
 msgstr "查閱檔案(_V)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "以檔案管理員開啟(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "複製位置(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "移至回收筒(_M)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "顯示大小欄位(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
 msgid "Show _Time"
 msgstr "顯示時刻(_T)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "永遠在檔案前先列出資料夾(_F)"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
 msgid "_Name:"
 msgstr "名稱(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
 msgid "Searching"
 msgstr "正在搜尋"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "在 %s 中搜尋"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
 msgid "Enter location"
 msgstr "輸入位置"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "輸入位置或 URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "已修改"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "無法讀取 %s 的內容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "無法讀取資料夾的內容"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p%l:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b%-e日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y年%b%-e日"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
 msgid "Home"
 msgstr "家目錄"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "無法傳送搜尋要求"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
 msgid "Accessed"
 msgstr "存取時間"
 
@@ -2569,7 +2558,7 @@ msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗"
 msgid "Application menu"
 msgstr "應用程式選單"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
@@ -2908,197 +2897,205 @@ msgstr "頁面設定"
 msgid "File System Root"
 msgstr "檔案系統根"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034
 msgid "Recent"
-msgstr "最近開啟"
+msgstr "最近"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
 msgid "Recent files"
-msgstr "最近開啟檔案"
+msgstr "最近檔案"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "開啟您的個人資料夾"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的內容"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
 msgid "Enter Location"
 msgstr "輸入位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "手動輸入位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
 msgid "Trash"
 msgstr "回收筒"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
 msgid "Open the trash"
 msgstr "開啟回收筒"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "開啟 %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "掛載並開啟「%s」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "開啟檔案系統的內容"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新增書籤"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1414
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "新增書籤"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "連接伺服器"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "連接到網路伺服器位址"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
 msgid "Other Locations"
 msgstr "其他的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
 msgid "Show other locations"
 msgstr "顯示其他的位置"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
 msgid "_Start"
 msgstr "起動(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
 msgid "_Stop"
 msgstr "關閉(_S)"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
 msgid "_Power On"
 msgstr "電源開啟(_P)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "安全的移除裝置(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "連接裝置(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "中斷裝置(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "起動多磁碟裝置(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "關閉多磁碟裝置(_S)"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "解鎖裝置(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "鎖定裝置(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "無法啟動 「%s」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "無法存取「%s」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2589
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "這個名稱已被使用"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2858
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
-msgstr "無法卸載 %s"
+msgstr "無法卸載「%s」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3034
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "無法關閉「%s」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3063
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "無法退出 「%s」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "無法退出 %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "無法監測「%s」的媒體變更"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608
+#: gtk/gtkplacesview.c:1640
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新的分頁中開啟(_T)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
 msgid "_Remove"
 msgstr "移除(_R)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
 msgid "Rename…"
 msgstr "重新命名…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685
 msgid "_Mount"
 msgstr "掛載(_M)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675
 msgid "_Unmount"
 msgstr "卸載(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
 msgid "_Eject"
 msgstr "退出(_E)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "偵測媒體(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118
 msgid "Computer"
 msgstr "電腦"
 
@@ -3165,7 +3162,7 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "斷線"
 
 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:49
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
 msgid "Unmount"
 msgstr "卸載"
 
@@ -3575,12 +3572,12 @@ msgstr "搜尋結果"
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "搜尋捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 msgid "No Results Found"
 msgstr "找不到結果"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
 msgstr "請嘗試不同的搜尋"
@@ -3620,7 +3617,7 @@ msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
+msgstr "「%s」特性在同一個 <%s> 元素中出現了兩次"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
@@ -3630,17 +3627,17 @@ msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素"
+msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」特性"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
+msgstr "「%s」特性在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
+msgstr "在此關聯選單中,「%s」特性在 <%s> 元素中無效"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
 #, c-format
@@ -3665,23 +3662,23 @@ msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型"
+msgstr "「%s」不是一個有效的特性類型"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱"
+msgstr "「%s」不是一個有效的特性名稱"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」"
+msgstr "無法為「%3$s」特性將「%1$s」轉換為數值類型「%2$s」"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值"
+msgstr "「%s」不是給「%s」特性的有效數值"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
 #, c-format
@@ -3779,24 +3776,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9031
+#: gtk/gtkwindow.c:9033
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9039
+#: gtk/gtkwindow.c:9041
 msgid "Resize"
 msgstr "重設大小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9070
+#: gtk/gtkwindow.c:9072
 msgid "Always on Top"
 msgstr "永遠在最上層"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12504
+#: gtk/gtkwindow.c:12506
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "您是否定要使用 GTK+ 檢查器?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12506
+#: gtk/gtkwindow.c:12508
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3806,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 "GTK+ 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以從任何 GTK+ 應用程式中探索並修改內"
 "部。使用它可能造成應用程式中斷或當機。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12511
+#: gtk/gtkwindow.c:12513
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
@@ -3844,7 +3841,7 @@ msgstr "您可以點選上列「暫停」按鈕來暫時停用這個自訂 CSS
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式"
+msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式。"
 
 #: gtk/inspector/css-editor.c:162
 #, c-format
@@ -4075,7 +4072,7 @@ msgstr "無法編輯的屬性類型:%s"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
 msgid "Attribute mapping"
-msgstr "屬性對應"
+msgstr "特性對應"
 
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
 msgid "Model:"
@@ -4150,7 +4147,7 @@ msgstr "類型"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:86
 msgid "Attribute"
-msgstr "屬性"
+msgstr "特性"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
 msgid "Defined At"
@@ -5511,46 +5508,42 @@ msgstr "V"
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和度"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
 msgid "Smileys & People"
-msgstr ""
+msgstr "表情和人物"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
 msgid "Body & Clothing"
-msgstr ""
+msgstr "身體和衣物"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
 msgid "Animals & Nature"
-msgstr ""
+msgstr "動物和自然"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
 msgid "Food & Drink"
-msgstr ""
+msgstr "食物和飲品"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
 msgid "Travel & Places"
-msgstr ""
+msgstr "旅行和地點"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
 msgid "Activities"
-msgstr "使用"
+msgstr "活動"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Objects"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "物件"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "符號"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "旗標"
 
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
@@ -5687,11 +5680,11 @@ msgstr "dav:// 或 davs://"
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
 msgid "No recent servers found"
-msgstr "找不到最近的伺服器"
+msgstr "找不到最近期伺服器"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
 msgid "Recent Servers"
-msgstr "最近的伺服器"
+msgstr "最近期伺服器"
 
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
 msgid "No results found"
@@ -6177,20 +6170,20 @@ msgstr "要在 %s 列印文件需要核對"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對"
+msgstr "要取得工作「%s」的特性需要核對"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "要取得工作的屬性需要核對"
+msgstr "要取得工作的特性需要核對"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對"
+msgstr "要取得印表機「%s」的特性需要核對"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "要取得印表機的屬性需要核對"
+msgstr "要取得印表機的特性需要核對"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
 #, c-format
@@ -6426,87 +6419,76 @@ msgstr "短邊 (翻轉)"
 
 #. Translators: Top output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
-msgstr "上(_T):"
+msgstr "上層出紙匣"
 
 #. Translators: Middle output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
-msgstr "(_Middle):"
+msgstr "中層出紙匣"
 
 #. Translators: Bottom output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
-msgstr "下(_B):"
+msgstr "底層出紙匣"
 
 #. Translators: Side output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
-msgstr "白方"
+msgstr "側邊出紙匣"
 
 #. Translators: Left output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
-msgstr "左(_L):"
+msgstr "左側出紙匣"
 
 #. Translators: Right output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
-msgstr "右(_R):"
+msgstr "右側出紙匣"
 
 #. Translators: Center output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
-msgstr "置中(_C)"
+msgstr "中央出紙匣"
 
 #. Translators: Rear output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
-msgstr "後"
+msgstr "後方出紙匣"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
-msgstr "面貌"
+msgstr "面向上出紙匣"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
-msgstr "覆蓋的紙牌"
+msgstr "面向下出紙匣"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
-#, fuzzy
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr "大"
+msgstr "大容量出紙匣"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
-msgstr "堆疊器 %d"
+msgstr "堆疊匣 %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
@@ -6526,7 +6508,7 @@ msgstr "我的信箱"
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
-msgstr "系統匣 %d"
+msgstr "承接盤 %d"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
 msgid "Printer Default"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]