[release-notes/gnome-3-26] Added Romanian Translation



commit 447c15864f6502cc64add9035dd0730729e8e3ae
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Sep 11 20:23:33 2017 +0200

    Added Romanian Translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ro/ro.po    | 1195 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1196 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 9325722..d4e2735 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -22,4 +22,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/system-refinements.png \
  figures/web-sync.png
 
-HELP_LINGUAS = cs de es fr gl hu ko lt pl pt_BR sv tr
+HELP_LINGUAS = cs de es fr gl hu ko lt pl pt_BR ro sv tr
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..58a9911
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,1195 @@
+# Romanian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2017 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>, 2017.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 12:52+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Notele de lansare GNOME 3.26"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Notele de lansare GNOME 3.26"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons - Distribuire-în-condiții-identice 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
+msgstr "Introducere GNOME 3.26: „Manchester”"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"28459 changes, made by approximately 753 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.26 este ultima versiune a GNOME 3, și este rezultatul a 6 luni de "
+"efort depus de comunitatea GNOME. Conține noi funcționalități majore, și "
+"multe îmbunătățiri minore și rezolvări de erori. În total, această lansare "
+"încorporează 28459 modificări, aduse de aproximativ 753 de contribuitori."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
+"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
+"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
+"was a big success. Thank you Team Manchester!"
+msgstr ""
+"3.26 a fost numită „Manchester”, drept recunoștiință pentru echipa de "
+"organizare <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> de anul "
+"acesta. GUADEC este conferința anuală GNOME și este posibilă datorită muncii "
+"incredibile a voluntarilor locali. Aceast eveniment a avut loc în "
+"Manchester, Marea Britanie, și a fost un mare succes. Mulțumim echipei "
+"Manchester!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Improved Search"
+msgstr "Căutare îmbunătățită"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
+"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
+"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
+"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
+msgstr ""
+"Căutarea sistemului a fost îmbunătățită pentru GNOME 3.26. Rezultatele au un "
+"aspect actualizat care le fac mai ușor lizibile și pot fi afișate mai multe "
+"elemente dintr-o dată. Adițional, acum este posibil să căutați după acțiuni "
+"ale sistemului, incluzând <gui>oprire</gui>, <gui>suspendare</gui>, "
+"<gui>blochează ecranul</gui>, <gui>deautentificare</gui>, <gui>schimbă "
+"utilizatorul</gui> și <gui>blochează orientarea</gui>. (Deautentificarea și "
+"schimbarea utilizatorului sunt disponibile numai dacă există mai mult de un "
+"utilizator. Blocarea orientării este disponibilă numai dacă dispozitivul "
+"suportă rotirea automată a ecranului.)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"These search features can be accessed in the usual way: click "
+"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+"<key>Super</key> and start typing!"
+msgstr ""
+"Aceste funcționalități de căutare pot fi accesate în modul uzual: clic pe "
+"<gui>Activități</gui> și tastați în căsuța de căutare, sau pur și simplu "
+"apăsați tasta <key>Super</key> și începeți tastarea!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "New Look Settings"
+msgstr "Configurări - Aspect nou"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:59
+msgid ""
+"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
+"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
+"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
+"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
+"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
+"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
+"situations."
+msgstr ""
+"GNOME 3.26 introduce un nou aspect al aplicației <app>Configurări</app>. "
+"Grila anterioară de iconițe a dispărut, și în locul ei, o bară laterală "
+"permite comutarea între zone diferite. Noua bară laterală permite navigarea "
+"mult mai ușoară și mai rapidă a configurărilor aplicației și plasează cele "
+"mai utilizate configurări la îndemână. Asta înseamnă că fereastra "
+"Configurări este acum mai mare și poate fi redimensionată, ceea ce este mult "
+"mai confortabil în o mulțime de situații."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:66
+msgid ""
+"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
+"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
+"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+msgstr ""
+"Configurările de rețea GNOME au fost îmbunătățite: Wi-Fi are acum propria "
+"zonă dedicată de configurări și dialogurile de configurări de rețea au fost "
+"relucrate, în așa fel încât sunt mai ordonate, clare și mai ușor de utilizat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:72
+msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+msgstr "Emoji colorați! 👍💎🍩🐈"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
+"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
+"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
+"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
+"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
+"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
+"other applications to use."
+msgstr ""
+"Emoji colorați au sosit în GNOME! Acestea vor fi afișate în culori complete "
+"oriunde vor apărea. Multe moduri de a introduce emoji au fost adăugate în "
+"GNOME 3.26. Acestea includ aplicația <app>Caractere</app>, care vă permite "
+"să navigați și să căutați emoji apoi să îi copiați în mesaje și documente. "
+"<app>Polari</app>, clientul IRC pentru GNOME, are un selector de emoji "
+"dedicat și o unealtă similară este concepută pentru utilizarea în alte "
+"aplicații."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "Synchronize Your Browser"
+msgstr "Sincronizați-vă navigatorul"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:85
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:86
+msgid ""
+"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
+"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
+"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
+"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
+"it with Firefox desktop and mobile."
+msgstr ""
+"În <app>Web</app>, navigatorul GNOME, este acum posibil să sincronizați "
+"semnele de carte, parolele și istoricul navigării, folosind serviciul <link "
+"href=\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link>. "
+"Aceasta face posibilă păstrarea unei copii de sigurață online a acestor "
+"informații și partajarea cu Firefox desktop și mobil."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+msgstr "Firefox Sync poate fi configurat din preferințele aplicației Web."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:94
+msgid "Redesigned Display Settings"
+msgstr "Configurări de afișare reconcepute"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:95
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/display-settings.png' "
+"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/display-settings.png' "
+"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:96
+msgid ""
+"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
+"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
+"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
+msgstr ""
+"Configurările de afișare GNOME au fost reconcepute pentru 3.26. Noul design "
+"aduce configurările relevante în prim-plan, deci este facil să obțineți o "
+"vedere de ansamblu despre cum sunt configurate afișajele dumneavoastră. Când "
+"sunt mai multe afișaje conectate, un simplu rând de butoane vă permite să "
+"alegeți cum să le folosiți."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+msgid ""
+"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
+"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
+"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
+"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
+"read."
+msgstr ""
+"Noile configurări de afișare includ o versiune de previzualizare a noii "
+"configurări de scalare. Aceasta permite dimensiunea conținutului ecranului "
+"să fie ajustată pentru a se potrivi cu densitatea afișajului (exprimată în "
+"PPI sau DPI), rezultând într-o cantitate potrivită de conținut de afișat, în "
+"același timp făcândul mai lizibil."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:105
+msgid ""
+"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+"configuration is not supported on X11."
+msgstr ""
+"Se așteaptă ca funcționalitatea de scalare a afișajului să fie maturizată în "
+"edițiile viitoare. Pentru cea mai bună experiență, Wayland este recomandat "
+"în detrimentrul lui X11, pentru că configurarea fiecărui afișaj în parte nu "
+"este suportată în X11."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:111
+msgid "System Refinements"
+msgstr "Rafinări ale sistemului"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:112
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-refinements.png' "
+"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/system-refinements.png' "
+"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:113
+msgid ""
+"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+"3.26. These include:"
+msgstr ""
+"Au avut loc un număr mare de rafinări vizualre pentru GNOME 3.26. Acestea "
+"includ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:116
+msgid ""
+"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+"easier to track what’s happening on screen."
+msgstr ""
+"Ferestrele tranziționează lin când sunt maximizate. demaximizate sau fixate "
+"pe o jumătate din ecran. Pe lângă faptul că arată bine, aceasta face mai "
+"ușoară ținerea evidenței la ce se întâmplă pe ecran."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
+"making it easier to pick the window you want."
+msgstr ""
+"Dimensiunea miniaturilor ferestrei a fost mărită în Panorama Activităților, "
+"făcând mai ușoară alegerea ferestrei dorite."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:118
+msgid ""
+"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
+"This is more attractive and gives a better sense of space."
+msgstr ""
+"Bara de sus devine acum transparentă când nu sunt ferestre maximizate. "
+"Aceasta este mai atractivă și dă impresia de spațiu mai mult."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:119
+msgid ""
+"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
+"style, making them look more integrated and refined."
+msgstr ""
+"Dialogurile care vă informează când o aplicație nu răspunde au un nou stil, "
+"făcându-le să arate mai integrate și mai rafinate."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:125
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Și asta nu este totul…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Ca de obicei, există multe alte îmbunătățiri mai mici în această lansare "
+"GNOME. Astea sunt unele dintre ele!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:129
+msgid ""
+"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
+"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
+"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
+"settings, and they will appear as network locations in the guest."
+msgstr ""
+"<app>Boxes</app>, aplicația GNOME pentru mașini virtuale și mașini la "
+"distanță, permite acum dosarelor să fie partajate între o mașină virtuală și "
+"calculatorul dumneavoastră. Pentru a folosi această funcționalitate, "
+"selectați care dosare vreți să le partajați din configurarea mașinii, și ele "
+"vor apărea ca locații de rețea în mașina oaspete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:130
+msgid ""
+"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+"accurate progress information when being installed."
+msgstr ""
+"În <app>Aplicații</app>, actualizările sunt acum grupate după tip și oferă "
+"informații de progres mai acurate când sunt instalate."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
+"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
+"preferences can be accessed from the header bar."
+msgstr ""
+"<app>Scanare simplă</app>, aplicația GNOME pentru scanarea imaginilor și a "
+"documentelor, a avut îmbunătățiri de interfață pentru 3.26. Un nou ecran de "
+"pornire oferă ghidare folositoare, instrumentele de editare sunt mai ușor de "
+"identificat și preferințele pot fi accesate din bara de antet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:132
+msgid ""
+"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+msgstr ""
+"<app>Logs</app> grupează acum mesajele similare împreună, ceea ce face "
+"istoricul multi mai scurt, făcând mai ușoară găsirea a ceea ce căutați."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:133
+msgid ""
+"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
+"which makes it easy to get connected and start chatting."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> — aplicația IRC — are un nou asistent de configurare "
+"inițială, care face mai ușoară conectarea și începerea discuției."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:134
+msgid ""
+"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
+"resize its partition, which often saves an extra task."
+msgstr ""
+"Când redimensionați un sistem de fișiere în <app>Discuri</app> este acum "
+"posibil să redimensionați și partiția lui, ceea ce economisește o sarcină "
+"extra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+"transportation method is remembered when plotting routes."
+msgstr ""
+"<app>Hărți</app> are o colecție de mici îmbunătățiri: există noi scurtături "
+"de tastatură, mai multe informații sunt afișate despre locuri și ultima "
+"metodă de trasport este ținută minte când plănuiți rute."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:136
+msgid ""
+"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
+"online."
+msgstr ""
+"Aplicațiile GNOME pentru calendare, contacte, sarcini și email prestează mai "
+"bine când sunt deconectate — multe elemente pot fi editate când nu aveți "
+"conexiune la internet, și orice modificări vor fi încărcate data viitoare "
+"când sunteți online."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+msgstr "<app>Fotografii</app> are noi controale pentru zoom."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:138
+msgid ""
+"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
+msgstr ""
+"Este acum posibil să adăugați și să editați evenimente recurente în "
+"<app>Calendar</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:139
+msgid ""
+"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+msgstr ""
+"<app>Terminal</app> evidențiază și face mai lejeră deschiderea "
+"hiperlegăturilor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
+"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+"<app>Evolution</app> without having a mail account."
+msgstr ""
+"În <app>Evolution</app>, noua bară <gui>De făcut</gui> vă permite să vedeți "
+"o listă de evenimente și sarcini viitoare. De asemenea, este acum posibil să "
+"folosiți <app>Evolution</app> fără să aveți un cont de email."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+msgid ""
+"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
+"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
+"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
+"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
+"clean up and refinement."
+msgstr ""
+"<app>Instrumentul de ajustări</app> a fost redenumit în <app>Ajustări</app> "
+"și a câștigat trei noi configurări: un comutator pentru a muta butoanele "
+"ferestrelor la stânga sau la dreapta, o opțiune pentru touchpad-uri, "
+"<gui>Dezactivează când se tastează</gui>, și o opțiune care arată procentul "
+"bateriei în bara de sus. A avut loc de asemenea și o mare cantitate de "
+"curățare și rafinament."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid ""
+"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
+"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
+"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
+"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
+"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
+"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
+"subject</link>."
+msgstr ""
+"GNOME 3.26 nu mai afișează iconițele de stare în partea de stânga-jos a "
+"ecranului. Aceasta previne sertarul cu iconițe să vă stea în cale și se "
+"așteaptă să ofere o experiență mai bună. Lipsa iconițelor de stare nu "
+"presupune cauzarea de probleme serioase pentru utilizaotori. Oricum, dacă "
+"aveți nevoie să accesați iconițele, ele pot fi restabilite folosind extensia "
+"<link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/";
+"\">TopIcons</link>. Mai multe informații despre această schimbare pot fi "
+"găsite într-o <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-";
+"icons-and-gnome/\">publicare de blog pe acest subiect</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:147
+msgid "More Information"
+msgstr "Mai multe informații"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:148
+msgid ""
+"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"GNOME 3.26 are de asemenea multe de oferit dezvoltatorilor, și este tradus "
+"în multe limbi."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:153
+msgid "Getting GNOME 3.26"
+msgstr "Obținerea lui GNOME 3.26"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:154
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Programele GNOME sunt <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">programe libere</link>: întregul <link href=\"https://git.gnome.org/";
+"\">cod</link> este disponibil pentru descărcat și poate fi modificat liber "
+"și redistribuit. Pentru a-l instala, recomandăm să așteptați după pachetele "
+"oficiale oferite de furnizorul sau distribuția dumneavoastră. Distribuțiile "
+"populare vor face disponibil GNOME 3.26 foarte curând, și unele au deja "
+"versiuni de dezvoltare care includ noua lansare GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:158
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Despre GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:159
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Proiectul GNOME</link> este o "
+"comunitate internațională suportată de o fundație non-profit. Noi ne "
+"concentrăm pe excelența în experiența utilizatorilor și internaționalizare "
+"și accesibilitate de primă clasă. GNOME este un proiect liber și deschis: "
+"dacă doriți să vă alăturați nouă, <link href=\"https://www.gnome.org/get-";
+"involved/\">aveți această posibilitate</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Noi funcționalități pentru cei ce lucrează cu tehnologii GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
+"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
+"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
+"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
+"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
+"work, including document headers which blend into the background."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
+"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
+"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
+"also been improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder-debugger.png' "
+"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
+"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:48
+msgid ""
+"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
+"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
+"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
+"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+"them:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
+"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
+"<key>g</key> <key>d</key>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
+"to save bandwidth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
+"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
+"(which has also been improved for 3.26!)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "Flatpak"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:83
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
+"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
+"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
+"integrated throughout GNOME."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
+"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:94
+msgid ""
+"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
+"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:102
+msgid ""
+"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+"available software sources, including removable media or resources on the "
+"local network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:105
+msgid ""
+"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+"that the correct translations are installed for each application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
+"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
+"These include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:118
+msgid "Performance improvements which make building much faster."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
+"build."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+"extension points."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:125
+msgid ""
+"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+"files directly from a Git repository."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:128
+msgid ""
+"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
+"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:133
+msgid "Other Improvements"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:135
+msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:137
+msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:138
+msgid ""
+"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:139
+msgid ""
+"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
+"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
+"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:143
+msgid ""
+"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
+"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
+"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
+"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
+"status and can also specify a menu of options which users can access."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:150
+msgid ""
+"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
+"and many new standard library methods. More details about this can be found "
+"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
+"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
+"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:156
+msgid ""
+"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+msgstr "Aflați despre limbile diferite în care GNOME 3.26 este disponibil"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internaționalizare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Mulțumită membrilor globali ai <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Proiectului de traducere GNOME</link>, GNOME 3.26 oferă "
+"suport pentru mai mult de 36 de limbi cu cel puțin 80 de procente de șiruri "
+"traduse. Documentația pentru utilizatori este de asemenea disponibilă în "
+"multe limbi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Bască"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosniacă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugheză braziliană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Engleză britanică"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgară"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chineză (China)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chineză (Taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Czech"
+msgstr "Cehă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Danish"
+msgstr "Daneză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandeză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandeză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "French"
+msgstr "Franceză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friuliană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Galician"
+msgstr "Galeză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "German"
+msgstr "Germană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maghiară"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneziană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letonă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituaniană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvegiană Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Polish"
+msgstr "Poloneză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugheză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sârbă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Sârbă - alfabet latin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaniolă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suedeză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:89
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigură"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:94
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Multe alte limbi sunt parțial suportate, cu mai mult de jumătate din șiruri "
+"traduse."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:96
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]