[gnome-software] Updated Japanese translation



commit d9907676b74233b3a65248f0a4f9e137d1fcae35
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Mon Sep 11 23:53:40 2017 +0900

    Updated Japanese translation

 po/ja.po | 2602 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 893 insertions(+), 1709 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 37c370c..0efe3c4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,11 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-17 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:17+0900\n"
-"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-08-31 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 15:11+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,56 +28,36 @@ msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "GNOME 用アプリケーションマネージャー"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system "
-"extensions and remove existing installed applications."
-msgstr ""
-"GNOME "
-"ソフトウェアでは、新しいアプリケーションやシステム拡張の検索、インストールができます。また、インストール済みアプリケーションの削除も可能です。"
+msgid "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing 
installed applications."
+msgstr "GNOME ソフトウェアでは、新しいアプリケーションやシステム拡張の検索、インストールができます。また、インストール済みアプリケーションの削除も可能です。"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
-msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
-"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
-"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
-"also allows you to update your system using an offline update."
-msgstr ""
-"GNOME ソフトウェアでは、注目アプリケーションやよく使用されるアプリケーションを、役立つ説明や豊富なスクリーンショットとともにわかりやすく紹介してい"
-"ます。お探しのアプリケーションを探すのに適した、カテゴリーリストや検索機能も備えています。また、オフラインアップデートによるシステムの更新も可能です。"
+msgid "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple 
screenshots per application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by 
searching. It also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr "GNOME 
ソフトウェアでは、注目アプリケーションやよく使用されるアプリケーションを、役立つ説明や豊富なスクリーンショットとともにわかりやすく紹介しています。お探しのアプリケーションを探すのに適した、カテゴリーリストや検索機能も備えています。また、オフラインアップデートによるシステムの更新も可能です。"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Overview page"
 msgid "Overview panel"
-msgstr "概要ページ"
+msgstr "概要パネル"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Details page"
 msgid "Details panel"
-msgstr "詳細ページ"
+msgstr "詳細パネル"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed page"
 msgid "Installed panel"
-msgstr "インストールページ"
+msgstr "インストールパネル"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates page"
 msgid "Updates panel"
-msgstr "更新ページ"
+msgstr "更新パネル"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
-#, fuzzy
-#| msgid "The last update timestamp"
 msgid "The update details"
-msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"
+msgstr "更新の詳細"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:717
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
 msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "The GNOME Project"
 
 #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
 msgid "Install an appstream file into a system location"
@@ -93,21 +72,15 @@ msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "互換性のあるプロジェクトの一覧"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
-msgid ""
-"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
-"XFCE."
+msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
 msgstr "これは GNOME、KDE、XFCE など互換性のあるプロジェクトの一覧です。"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
 msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "GNOME Software の初めての実行かどうか"
+msgstr "GNOME Software で更新を管理する。"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
-msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
-"automatic updates actions."
+msgid "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any automatic updates 
actions."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
@@ -115,12 +88,8 @@ msgid "Whether to automatically download updates"
 msgstr "アップデートを自動的にダウンロードする"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
-msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
-msgstr ""
-"有効化されている場合、GNOME Software "
-"はバックグラウンドでアップデートを自動的にダウンロードし、準備ができたらユーザーにインストールを促します。"
+msgid "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and prompts the user to 
install them when ready."
+msgstr "有効化されている場合、GNOME Software はバックグラウンドでアップデートを自動的にダウンロードし、準備ができたらユーザーにインストールを促します。"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 #, fuzzy
@@ -129,15 +98,10 @@ msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgstr "アップデートを自動的にダウンロードする"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
-msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
-"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
-"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgid "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered 
connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, etc., which may incur in costs for 
the user)."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
 msgstr "GNOME Software の初めての実行かどうか"
 
@@ -154,12 +118,8 @@ msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr "ノンフリーのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログを表示する"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
-msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
-"controls if that dialog is suppressed."
-msgstr ""
-"ノンフリーのライセンスのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログを表示することができます。ダイアログを表示するかどうかを、この設定で制御でき"
-"ます。"
+msgid "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog 
is suppressed."
+msgstr "ノンフリーのライセンスのアプリケーションをインストールする前に警告ダイアログを表示することができます。ダイアログを表示するかどうかを、この設定で制御できます。"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "A list of popular applications"
@@ -174,9 +134,7 @@ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 msgstr "以前に有効化された追加ソースの一覧"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
+msgid "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications."
 msgstr "サードパーティーのアプリケーションをインストールする時に有効化したソースのリストです。"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
@@ -184,10 +142,8 @@ msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "最後にアップデートを確認した時のタイムスタンプ"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
-#, fuzzy
-#| msgid "The last update timestamp"
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
-msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"
+msgstr "最終アップグレード通知のタイムスタンプ"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
@@ -202,10 +158,7 @@ msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
-msgid ""
-"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
-"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
-"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgid "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the 
screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never check the server if the image 
already exists in the cache."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
@@ -222,26 +175,21 @@ msgstr "カルマがこの数値に達しないレビューは表示されませ
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr "サードパーティーのものとして取り扱うべきでないオフィシャルソースの一覧"
+msgstr "サードパーティーのものとして扱うべきでないオフィシャルソースの一覧"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgid "A list of official sources that should be considered free software"
-msgstr "サードパーティーのものとして取り扱うべきでないオフィシャルソースの一覧"
+msgstr "自由ソフトウェアとして扱うべきオフィシャルソースの一覧"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
-msgid ""
-"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 #, fuzzy
 #| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
-msgstr ""
-"おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よ"
-"りも優先します。"
+msgstr "おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よりも優先します。"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "Show the folder management UI"
@@ -282,9 +230,11 @@ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
 msgstr "以前に有効化された追加ソースの一覧"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
-msgid ""
-"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
-"app-info folder"
+msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info folder"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
 msgstr ""
 
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
@@ -297,10 +247,8 @@ msgstr "選択したソフトウェアをシステムにインストールしま
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Install"
 msgid "system-software-install"
-msgstr "ソフトウェアのインストール"
+msgstr "system-software-install"
 
 #: src/gnome-software.ui:10
 msgid "Select All"
@@ -335,53 +283,49 @@ msgid "_Updates"
 msgstr "更新(_U)"
 
 #: src/gnome-software.ui:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Search page"
 msgid "Search"
-msgstr "検索ページ"
+msgstr "検索"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
 #: src/gs-sources-dialog.ui:46
 msgid "Software Sources"
 msgstr "ソフトウェアソース"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:360
+#: src/gnome-software.ui:361
 msgid "Examine Disk"
 msgstr ""
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-updates-page.c:856
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1391
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:382
+#: src/gnome-software.ui:383
 msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "再起動"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Show verbose debugging information"
+#: src/gnome-software.ui:394
 msgid "More Information"
-msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
+msgstr "詳細情報"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:429 src/gs-details-page.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
 msgid "Pending"
 msgstr "保留"
 
 #: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
 msgid "Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:418
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
 msgid "Installing"
 msgstr "インストール中"
 
@@ -396,9 +340,9 @@ msgid "Folder Name"
 msgstr "フォルダー名"
 
 #: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:366 src/gs-details-page.ui:330
-#: src/gs-installed-page.c:605 src/gs-removal-dialog.ui:33
-#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:133
+#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
+#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
@@ -428,30 +372,24 @@ msgid "SEARCH"
 msgstr "SEARCH"
 
 #: src/gs-application.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Show application details"
 msgid "Show application details (using application ID)"
-msgstr "アプリケーションの詳細を表示する"
+msgstr "アプリケーションの詳細を表示する (アプリケーション ID を指定)"
 
 #: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: src/gs-application.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Show application details"
 msgid "Show application details (using package name)"
-msgstr "アプリケーションの詳細を表示する"
+msgstr "アプリケーションの詳細を表示する (パッケージ名を指定)"
 
 #: src/gs-application.c:105
 msgid "PKGNAME"
-msgstr ""
+msgstr "PKGNAME"
 
 #: src/gs-application.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Show application details"
 msgid "Install the application (using application ID)"
-msgstr "アプリケーションの詳細を表示する"
+msgstr "アプリケーションをインストールする (アプリケーション ID を指定)"
 
 #: src/gs-application.c:109
 msgid "Open a local package file"
@@ -462,9 +400,7 @@ msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
 #: src/gs-application.c:111
-msgid ""
-"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
-"or ‘full’"
+msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-application.c:114
@@ -477,7 +413,7 @@ msgstr "サービス用のプロファイル情報を表示する"
 
 #: src/gs-application.c:118
 msgid "Quit the running instance"
-msgstr ""
+msgstr "起動中のインスタンスを終了する"
 
 #: src/gs-application.c:120
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
@@ -487,7 +423,7 @@ msgstr "AppStream よりローカルのファイルソースを優先させる"
 msgid "Show version number"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: src/gs-application.c:311
+#: src/gs-application.c:306
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
@@ -496,14 +432,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_About"
+#: src/gs-application.c:313
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+msgstr "%s ついて"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:322
+#: src/gs-application.c:317
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "システムのソフトウェア管理に役立ちます"
 
@@ -530,82 +465,80 @@ msgstr "キャンセル"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:365
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #: src/gs-app-row.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated"
 msgid "Update"
 msgstr "更新"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:516
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:330
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "更新中はデバイスを使用できません。"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-details-page.ui:985
+#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
 #: src/gs-auth-dialog.c:68
 msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr ""
+msgstr "続行するにはサインインする必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
 #: src/gs-auth-dialog.c:72
 #, c-format
 msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr ""
+msgstr "続行するには %s へサインインする必要があります。"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:70
 msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "メールアドレス"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:94
 msgid "I have an account already"
-msgstr ""
+msgstr "既にアカウントを持っています"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:113
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:137
 msgid "I want to register for an account now"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの登録する"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:154
 msgid "I have forgotten my password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを忘れました"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:181
 msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr ""
+msgstr "次は自動的にサインインする"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:210
 msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr ""
+msgstr "二要素認証用のワンタイム PIN を入力してください。"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:223
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 #: src/gs-auth-dialog.ui:337
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "続行"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
@@ -629,24 +562,31 @@ msgid "Extension Settings"
 msgstr "拡張機能の設定"
 
 #: src/gs-category-page.ui:110
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
+msgid "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to disable 
them."
 msgstr "拡張機能はユーザー自身のリスクで使用してください。システムに何らかの問題が発生した場合、拡張機能を無効化することが推奨されます。"
 
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:205
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "1 から %u までの数字を入力してください:"
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:268
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "アプリケーションを選択してください:"
+
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
 #: src/gs-common.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "No updates have been installed on this system."
 msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
+msgstr "OS の更新をインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
 #: src/gs-common.c:138
 msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr ""
+msgstr "最近インストールした更新内容を確認できます"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -659,7 +599,7 @@ msgstr "%s をインストールしました"
 #. * has been successfully installed
 #: src/gs-common.c:145
 msgid "Application is ready to be used."
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションを使用できます。"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
 #: src/gs-common.c:151
@@ -682,12 +622,8 @@ msgstr "サードパーティーのソフトウェアソースを有効にしま
 #.
 #: src/gs-common.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"%s は<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではなく、“%s”で提供されます"
+msgid "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>free and open 
source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr "%s は<a 
href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではなく、“%s”で提供されます"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -715,8 +651,6 @@ msgstr "国や地域によってはこのコーデックのインストールや
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 #: src/gs-common.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't Warn Again"
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "今後警告しない"
 
@@ -728,11 +662,11 @@ msgstr "有効にしてインストール"
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:475
+#: src/gs-common.c:429
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "パッケージマネージャーからのエラーの詳細:"
 
-#: src/gs-common.c:494 src/gs-details-page.ui:592
+#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 
@@ -1151,16 +1085,14 @@ msgstr "ソフトウェアで探す"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:275 src/gs-details-page.c:295
-#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
+#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
 msgid "_Install"
 msgstr "インストール(_I)"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "_Updates"
+#: src/gs-details-page.c:313
 msgid "_Update"
 msgstr "更新(_U)"
 
@@ -1168,79 +1100,73 @@ msgstr "更新(_U)"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:313
+#: src/gs-details-page.c:326
 msgid "_Install…"
 msgstr "インストール(_I)…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:360 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: src/gs-details-page.c:413 src/gs-sources-dialog.c:505
+#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
 msgid "Removing…"
 msgstr "削除中…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:697
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
+#: src/gs-details-page.c:744
+msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
 msgstr "このアプリケーションはインターネットに接続していなければ使用できません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:824
+#: src/gs-details-page.c:879
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:858
+#: src/gs-details-page.c:913
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "なし"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:904
+#: src/gs-details-page.c:957
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1302
+#: src/gs-details-page.c:1361
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr ""
 
-#: src/gs-details-page.c:1427
+#: src/gs-details-page.c:1490
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Enable and Install"
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "有効にしてインストール"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:1940
+#: src/gs-details-page.c:2065
 msgid "Public domain"
 msgstr "パブリックドメイン"
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:1956 src/gs-details-page.ui:1380
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
+#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
 msgid "Free Software"
-msgstr "ソフトウェア"
+msgstr "自由ソフトウェア"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2013
+#: src/gs-details-page.c:2138
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ユーザーは下記のライセンスによる拘束を受けることになります:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2029 src/gs-details-page.ui:1489
-#, fuzzy
-#| msgid "Show verbose debugging information"
+#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
 msgid "More information"
-msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
+msgstr "詳細情報"
 
 #: src/gs-details-page.ui:7
 msgid "Details page"
@@ -1254,14 +1180,12 @@ msgstr "起動(_L)"
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
 #: src/gs-details-page.ui:358
 msgid "_Add shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットを追加(_A)"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
 #: src/gs-details-page.ui:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Source"
 msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "ソースを削除する"
+msgstr "ショートカットを削除(_M)"
 
 #: src/gs-details-page.ui:468
 msgid "No screenshot provided"
@@ -1272,9 +1196,7 @@ msgid "Software Source Included"
 msgstr "ソフトウェアソースあり"
 
 #: src/gs-details-page.ui:505
-msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
+msgid "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other 
software."
 msgstr "このアプリケーションには更新や他のソフトウェアを利用できるようになるソフトウェアソースが含まれています。"
 
 #: src/gs-details-page.ui:518
@@ -1282,15 +1204,11 @@ msgid "No Software Source Included"
 msgstr "ソフトウェアソースなし"
 
 #: src/gs-details-page.ui:519
-msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
+msgid "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions."
 msgstr "このアプリケーションはソフトウェアソースが含まれていません。新しいバージョンのアップデートは行われません。"
 
 #: src/gs-details-page.ui:533
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
+msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
 msgstr "このソフトウェアはお使いのディストリビューションで既に提供されているため、置き換えないほうがよいでしょう。"
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
@@ -1299,9 +1217,7 @@ msgid "Software Source Identified"
 msgstr "ソフトウェアソースを特定"
 
 #: src/gs-details-page.ui:547
-msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
+msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades."
 msgstr "このソフトウェアソースを追加することで、他のソフトウェアやアップグレードを利用できるようになります。"
 
 #: src/gs-details-page.ui:548
@@ -1312,145 +1228,274 @@ msgstr "信頼するソフトウェアソースだけを利用しましょう。
 msgid "_Website"
 msgstr "ウェブサイト(_W)"
 
-#: src/gs-details-page.ui:698
+#: src/gs-details-page.ui:579
+msgid "_Donate"
+msgstr "寄付(_D)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:713
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "お使いの言語にローカライズされています"
 
-#: src/gs-details-page.ui:710
+#: src/gs-details-page.ui:725
 msgid "Documentation"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: src/gs-details-page.ui:722
+#: src/gs-details-page.ui:737
 msgid "Release Activity"
 msgstr "活発なリリース"
 
-#: src/gs-details-page.ui:734
+#: src/gs-details-page.ui:749
 msgid "System Integration"
 msgstr "システム統合"
 
-#: src/gs-details-page.ui:746
+#: src/gs-details-page.ui:761
 msgid "Sandboxed"
-msgstr ""
+msgstr "サンドボックス化"
 
-#: src/gs-details-page.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
+#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/gs-details-page.ui:808
+#: src/gs-details-page.ui:823
 #, fuzzy
 #| msgid "Rating"
 msgid "Age Rating"
 msgstr "評価"
 
-#: src/gs-details-page.ui:846
+#: src/gs-details-page.ui:861
 msgid "Updated"
 msgstr "更新"
 
-#: src/gs-details-page.ui:881
+#: src/gs-details-page.ui:896
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: src/gs-details-page.ui:919
+#: src/gs-details-page.ui:934
 msgid "Installed Size"
 msgstr "インストールサイズ"
 
-#: src/gs-details-page.ui:952
+#: src/gs-details-page.ui:967
 msgid "Download Size"
 msgstr "ダウンロードサイズ"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1018
+#: src/gs-details-page.ui:1033
 msgid "Developer"
 msgstr "開発者"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1052
+#: src/gs-details-page.ui:1067
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1072
+#: src/gs-details-page.ui:1087
 msgid "Free"
 msgstr "フリー(自由)"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1089
+#: src/gs-details-page.ui:1104
 msgid "Proprietary"
 msgstr "プロプライエタリ"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1106 src/gs-review-row.c:71
-#, fuzzy
-#| msgctxt "app status"
-#| msgid "Unknown"
+#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1160 src/gs-installed-page.c:483
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:330
+#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
 msgid "Add-ons"
 msgstr "アドオン"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1173
+#: src/gs-details-page.ui:1188
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "選択したアドオンはこのアプリケーションと一緒にインストールされます。"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1216
+#: src/gs-details-page.ui:1231
 msgid "Reviews"
 msgstr "レビュー"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1232
+#: src/gs-details-page.ui:1247
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "レビューを書く(_W)"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1254
+#: src/gs-details-page.ui:1269
 msgid "_Show More"
 msgstr "もっと表示(_S)"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1397
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
+#: src/gs-details-page.ui:1412
+msgid "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
+msgstr "該当のソフトウェアは実行、複製、配布、調査、および改変を自由に行えることを意味します。"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary"
+#: src/gs-details-page.ui:1471
 msgid "Proprietary Software"
-msgstr "プロプライエタリ"
+msgstr "プロプライエタリソフトウェア"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1473
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
+#: src/gs-details-page.ui:1488
+msgid "This means that the software is owned by an individual or a company. There are often restrictions on 
its use and its source code cannot usually be accessed."
+msgstr "該当のソフトウェアは特定の個人または企業が所有していることを意味します。使用上の制約がある場合が多く、通常ソースコードへのアクセスは許可されていません。。"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1518
-#, fuzzy
-#| msgid "No software installed"
+#: src/gs-details-page.ui:1533
 msgid "Unknown Software License"
-msgstr "インストールしたソフトウェアはありません。"
+msgstr "ソフトウェアライセンス不明"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1535
+#: src/gs-details-page.ui:1550
 msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr ""
+msgstr "このソフトウェアのライセンス条項が不明です。"
 
-#: src/gs-details-page.ui:1562
+#: src/gs-details-page.ui:1577
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr ""
 
-#: src/gs-details-page.ui:1588
+#: src/gs-details-page.ui:1603
 #, fuzzy
 #| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "%s フォーマットが利用可能なコーデックのアドオンはありません。"
 
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "未保存の変更"
+
+#: src/gs-editor.c:600
+#, fuzzy
+#| msgid "%i application installed"
+#| msgid_plural "%i applications installed"
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "%i 個のアプリケーションをインストールしました"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "変更を破棄"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "AppStream ファイルを開く"
+
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
+
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "保存_S)"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "ファイルの保存に失敗"
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.c:876
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Software"
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "GNOME ソフトウェア"
+
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "GUI Designers"
+msgid "No Designs"
+msgstr "GUI デザイン"
+
+#: src/gs-editor.ui:163
+msgid "Error message here"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:250
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:296
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "サマリー"
+
+#: src/gs-editor.ui:382
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "編集者のおすすめ"
+
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:397
+msgid "Category Featured"
+msgstr "カテゴリの注目ソフト"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:471
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:547
+msgid "New Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:615
+msgid "Import from file"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:629
+msgid "Export to file"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:643
+msgid "Delete Design"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:670
+msgid "Featured App"
+msgstr "注目ソフト"
+
+#: src/gs-editor.ui:684
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "OS アップグレード"
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
 #: src/gs-extras-page.c:145
 msgid " and "
@@ -1503,9 +1548,7 @@ msgstr "ファイル %s を提供するアプリケーションはありませ
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
 msgstr "%s についての情報や、見つからないアプリケーションの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1526,9 +1569,7 @@ msgstr "%sは利用できません。"
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format 
might be found %s."
 msgstr "%s についての情報および、このフォーマットをサポートするアプリケーションの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1542,14 +1583,12 @@ msgstr "%sスクリプトをサポートする利用可能なフォントがあ
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:381
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
 msgstr "%s についての情報および、追加フォントの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1920
+#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1417
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "%s フォーマットが利用可能なコーデックのアドオンはありません。"
@@ -1558,9 +1597,7 @@ msgstr "%s フォーマットが利用可能なコーデックのアドオンは
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be 
found %s."
 msgstr "%s についての情報および、このフォーマットを再生可能なコーデックの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1574,9 +1611,7 @@ msgstr "%s をサポートする利用可能なPlasmaリソースはありませ
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:403
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found 
%s."
 msgstr "%s についての情報および、追加のPlasmaリソースの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1590,9 +1625,7 @@ msgstr "%sを利用可能なプリンタードライバーはありません。"
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be 
found %s."
 msgstr "%s についての情報および、このプリンターをサポートするドライバーの入手方法は %s で確認できるかもしれません。"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
@@ -1603,19 +1636,15 @@ msgstr "このウェブサイト"
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
 #: src/gs-extras-page.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
+msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information."
+msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more 
information."
 msgstr[0] "残念ながら、お探しの %s は見つかりませんでした。詳しくは %s を参照してください。"
 
-#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:590 src/gs-extras-page.c:629
+#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "何も見つかりませんでした"
 
-#: src/gs-extras-page.c:813
+#: src/gs-extras-page.c:824
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s ファイルフォーマット"
@@ -1633,13 +1662,8 @@ msgid "Welcome to Software"
 msgstr "ようこそソフトウェアへ"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:66
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
-msgstr ""
-"ソフトウェアを使って、必要なアプリケーションをすべてインストールすることができます。おすすめのアプリケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみて"
-"ください。欲しいアプリケーションを検索することもできます。"
+msgid "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, 
browse the categories, or search for the applications you want."
+msgstr 
"ソフトウェアを使って、必要なアプリケーションをすべてインストールすることができます。おすすめのアプリケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみてください。欲しいアプリケーションを検索することもできます。"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:85
 msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -1690,15 +1714,15 @@ msgstr "履歴"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:479
+#: src/gs-installed-page.c:483
 msgid "System Applications"
 msgstr "システムアプリケーション"
 
-#: src/gs-installed-page.c:613
+#: src/gs-installed-page.c:617
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "アイテムをクリックして選択"
 
-#: src/gs-installed-page.c:819
+#: src/gs-installed-page.c:823
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
@@ -1719,12 +1743,12 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "フォルダーから削除(_R)"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:62
+#: src/gs-loading-page.c:74
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "ソフトウェアカタログをダウンロードしています"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:67
+#: src/gs-loading-page.c:78
 msgid "Software catalog is being loaded"
 msgstr "ソフトウェアカタログをロードしています"
 
@@ -1761,69 +1785,62 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "審査するレビューはありません"
 
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:262
+#: src/gs-overview-page.c:317
 msgid "More…"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended Audio Applications"
+#: src/gs-overview-page.c:483
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "おすすめのオーディオアプリケーション"
+msgstr "おすすめのオーディオ、ビデオアプリケーション"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:433
+#: src/gs-overview-page.c:488
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "おすすめのゲーム"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:438
+#: src/gs-overview-page.c:493
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "おすすめのグラフィックアプリケーション"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended Audio Applications"
+#: src/gs-overview-page.c:498
 msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "おすすめのオーディオアプリケーション"
+msgstr "おすすめのプロダクティビティアプリケーション"
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:743
-msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr ""
+#: src/gs-overview-page.c:841
+msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr "ウェブブラウザーやゲームなど追加のソフトウェアへのアクセスを提供します。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:747
+#: src/gs-overview-page.c:845
 msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
-msgstr ""
+msgstr "プロプライエタリソフトウェアは、使用およびソースコードアクセスに対する制限があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-overview-page.c:754 src/gs-sources-dialog.c:263
+#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
 msgid "Find out more…"
-msgstr ""
+msgstr "もっと探す…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-overview-page.c:789
+#: src/gs-overview-page.c:887
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:7
 msgid "Overview page"
 msgstr "概要ページ"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "サードパーティーのソフトウェアソースを有効にしますか?"
+msgstr "プロプライエタリのソフトウェアソースを有効にしますか?"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:117
 msgid "Featured Application"
@@ -1838,72 +1855,135 @@ msgstr "カテゴリ"
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "編集者のおすすめ"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:382
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "最近のリリース"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:421
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "アプリケーションのデータが見つかりません"
 
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:445
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "%s を購入しますか?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:449
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr "%s をインストールします。あなたは %s 課金されます。"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:462
+msgid "Purchase"
+msgstr "購入"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:356
+#: src/gs-page.c:535
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "%s を準備"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#: src/gs-page.c:669
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "%s を削除しますか?"
+msgstr "%s のソフトウェアソースを削除しますか?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
-msgstr "%s は削除されます。再び使用するにはインストールし直す必要があります。"
+#: src/gs-page.c:673
+#, c-format
+msgid "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the source to use them 
again."
+msgstr "%s のアプリケーションはすべては削除されます。再び使用するにはソフトウェアソースをインストールし直す必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:497
+#: src/gs-page.c:681
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "%s を削除しますか?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:684
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s は削除されます。再び使用するにはインストールし直す必要があります。"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1923
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1420
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
+msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be 
found on the website."
 msgstr "%s についての情報および、このフォーマットを再生できるコーデックの入手方法はウェブサイト上で確認できます。"
 
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "A$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "C$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:115
+#, c-format
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "CN¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "€%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:119
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "£%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:123
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "NZ$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:125
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "₽%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:127
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "US$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:129
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %f"
+
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
 #: src/gs-removal-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgid "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, the following 
will be automatically removed during the upgrade:"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-removal-dialog.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Welcome to Software"
 msgid "Incompatible Software"
-msgstr "ようこそソフトウェアへ"
+msgstr "非互換のソフトウェア"
 
 #: src/gs-removal-dialog.ui:40
 msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "続行(_C)"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
@@ -1979,14 +2059,8 @@ msgstr "投稿(_P)"
 msgid "Rating"
 msgstr "評価"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:142
-msgid "Summary"
-msgstr "サマリー"
-
 #: src/gs-review-dialog.ui:158
-msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
-"recommend”."
+msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
 msgstr "レビューの短い要約を書いてください(例:「すばらしいアプリです。おすすめします」)。"
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
@@ -2011,9 +2085,7 @@ msgstr "侮蔑的、暴言、差別的なレビューを報告することがで
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: src/gs-review-row.c:239
-msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
+msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
 msgstr "一度報告すると、レビューは管理者が確認するまで隠されます。"
 
 #. TRANSLATORS: window title when
@@ -2064,7 +2136,7 @@ msgstr "スクリーンショットが見つかりませんでした"
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
 #: src/gs-screenshot-image.c:328
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
+msgstr "画像を読み込に失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
@@ -2093,6 +2165,14 @@ msgstr "スクリーンショットは利用できません"
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:155
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "他 %u 件"
+
 #: src/gs-search-page.ui:7
 msgid "Search page"
 msgstr "検索ページ"
@@ -2102,91 +2182,77 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "アプリケーションが見つかりません"
 
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
-#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: src/gs-shell.c:808
-#, c-format
-msgid "“%s” [%s]"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project"
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
 #. * 'alt.fedoraproject.org'
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:815 src/gs-shell.c:821 src/gs-shell.c:837 src/gs-shell.c:841
+#: src/gs-shell.c:806 src/gs-shell.c:811 src/gs-shell.c:826 src/gs-shell.c:830
 #, c-format
 msgid "“%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:861
+#: src/gs-shell.c:858
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:867
+#: src/gs-shell.c:864
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:874
+#: src/gs-shell.c:871
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to automatically download updates"
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "アップデートを自動的にダウンロードする"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:879
+#: src/gs-shell.c:876
 #, fuzzy
 #| msgid "Network access was required but not available."
-msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できませんでした。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:888
+#: src/gs-shell.c:885
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:893
+#: src/gs-shell.c:890
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:901
+#: src/gs-shell.c:898
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:906
+#: src/gs-shell.c:903
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:911
-msgid ""
-"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+#: src/gs-shell.c:908
+msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:916
+#: src/gs-shell.c:915
 #, fuzzy
 #| msgid "Go online to check for updates"
 msgid "Unable to get list of updates"
@@ -2195,14 +2261,14 @@ msgstr "更新を確認するためオンラインにする"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:958
+#: src/gs-shell.c:961
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:964
+#: src/gs-shell.c:967
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -2211,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:976
+#: src/gs-shell.c:979
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Network access was required but not available."
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
@@ -2219,50 +2285,48 @@ msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できま
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:982
+#: src/gs-shell.c:985
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Enable and Install"
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "有効にしてインストール"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:989
+#: src/gs-shell.c:992
 #, fuzzy
 #| msgid "Network access was required but not available."
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できませんでした。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:998
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1000
+#: src/gs-shell.c:1003
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1008
+#: src/gs-shell.c:1011
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1015
+#: src/gs-shell.c:1018
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1022
+#: src/gs-shell.c:1025
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -2270,20 +2334,20 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the name of the authentication service,
 #. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1035
+#: src/gs-shell.c:1038
 #, c-format
 msgid "Your %s account has been suspended."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1039
+#: src/gs-shell.c:1042
 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the clickable link (e.g.
 #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1050
+#: src/gs-shell.c:1053
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Show verbose debugging information"
 msgid "For more information, visit %s."
@@ -2291,17 +2355,15 @@ msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1059
+#: src/gs-shell.c:1062
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1066
+#: src/gs-shell.c:1071
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Enable and Install"
 msgid "Unable to install %s"
@@ -2311,20 +2373,20 @@ msgstr "有効にしてインストール"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1108
+#: src/gs-shell.c:1117
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1114
+#: src/gs-shell.c:1123
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1120
+#: src/gs-shell.c:1129
 #, fuzzy
 #| msgid "Network access was required but not available."
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
@@ -2332,71 +2394,66 @@ msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できま
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1128
+#: src/gs-shell.c:1137
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1137
+#: src/gs-shell.c:1146
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1144
+#: src/gs-shell.c:1153
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1151
+#: src/gs-shell.c:1160
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1159
+#: src/gs-shell.c:1168
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
-msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed To Update"
+#: src/gs-shell.c:1177
+#, c-format
 msgid "Unable to update %s"
-msgstr "アップデートに失敗"
+msgstr "%s のアップデートに失敗"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1207
+#: src/gs-shell.c:1222
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1212
+#: src/gs-shell.c:1227
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Removal of %s failed."
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "%s の削除に失敗しました。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1234
 #, fuzzy
 #| msgid "Network access was required but not available."
 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
@@ -2404,38 +2461,36 @@ msgstr "ネットワークへのアクセスが必要でしたが接続できま
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1242
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1243
+#: src/gs-shell.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1250
+#: src/gs-shell.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1257
+#: src/gs-shell.c:1272
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Removal of %s failed."
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
@@ -2443,42 +2498,42 @@ msgstr "%s の削除に失敗しました。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1264
+#: src/gs-shell.c:1281
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1323
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1329
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1314
+#: src/gs-shell.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1321
+#: src/gs-shell.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1351
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr ""
@@ -2487,50 +2542,53 @@ msgstr ""
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s is now installed"
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "%s をインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1377 src/gs-shell.c:1417 src/gs-shell.c:1457
+#: src/gs-shell.c:1404 src/gs-shell.c:1452 src/gs-shell.c:1500
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#| msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
-msgstr ""
-"充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1412 src/gs-shell.c:1460 src/gs-shell.c:1527
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "問題が発生しました"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1447
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルのインストールに失敗: 認証失敗"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1451
+#: src/gs-shell.c:1494
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1466
+#: src/gs-shell.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr ""
+msgstr "新しいプラグインを使用するには、%sを再起動する必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1514
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1478
+#: src/gs-shell.c:1521
 msgid "AC power is required"
-msgstr ""
+msgstr "AP 電源が必要です。"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
@@ -2591,46 +2649,39 @@ msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s と %s をインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:253
+#: src/gs-sources-dialog.c:257
 msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary"
+#: src/gs-sources-dialog.c:278
 msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "プロプライエタリ"
+msgstr "プロプライエタリソフトウェアソース"
 
-#: src/gs-sources-dialog.c:491 src/gs-sources-dialog.ui:487
+#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
 msgid "Remove Source"
 msgstr "ソースを削除する"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:575
+#: src/gs-sources-dialog.c:584
 msgid "the operating system"
 msgstr "オペレーティングシステム"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:668
+#: src/gs-sources-dialog.c:677
 #, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
-msgstr ""
-"ソフトウェアソースはインターネットからダウンロードできます。ソフトウェアソースを追加すると、%s "
-"で提供されていないソフトウェアも利用できるようになります。"
+msgid "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software 
that is not provided by %s."
+msgstr "ソフトウェアソースはインターネットからダウンロードできます。ソフトウェアソースを追加すると、%s で提供されていないソフトウェアも利用できるようになります。"
 
 #: src/gs-sources-dialog.ui:155
 msgid "Additional Sources"
 msgstr "追加のソース"
 
 #: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 msgstr "ソースを削除すると、そのソースからインストールしたソフトウェアもすべて削除することになります。"
 
 #: src/gs-sources-dialog.ui:260
@@ -2657,27 +2708,24 @@ msgstr "追加しました"
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Installed"
+#: src/gs-summary-tile.c:75
+#, c-format
 msgid "%s (Installed)"
-msgstr "インストール済み"
+msgstr "%s (インストール済み)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Installing"
+#: src/gs-summary-tile.c:80
+#, c-format
 msgid "%s (Installing)"
-msgstr "インストール中"
+msgstr "%s (インストール中)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing"
+#: src/gs-summary-tile.c:85
+#, c-format
 msgid "%s (Removing)"
-msgstr "削除中"
+msgstr "%s (削除中)"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:120
+#: src/gs-update-dialog.c:129
 msgid "No update description available."
 msgstr "更新の説明がありません。"
 
@@ -2685,63 +2733,43 @@ msgstr "更新の説明がありません。"
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:215
+#: src/gs-update-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "%s にインストール済み"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:235
+#: src/gs-update-dialog.c:244
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "インストール済みの更新"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:111
-msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:223
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-update-list.c:226 src/gs-update-list.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart & Install"
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "再起動してインストール"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:233
-msgid "Requires Restart"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:419
+msgid "Additions"
+msgstr "追加"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-update-list.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "No Application Found"
-msgid "Application Updates"
-msgstr "アプリケーションが見つかりません"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:423
+msgid "Removals"
+msgstr "削除"
 
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-update-list.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated"
-msgid "Update All"
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:427
+msgid "Updates"
 msgstr "更新"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-update-list.c:253
-msgid "Device Firmware"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:431
+msgid "Downgrades"
+msgstr "ダウングレード"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:88
 msgid "Security Updates Pending"
@@ -2764,7 +2792,7 @@ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "OSやアプリケーションの重要な更新をインストールする準備ができました"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:951
+#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
 msgid "Not Now"
 msgstr "あとで"
 
@@ -2772,40 +2800,50 @@ msgstr "あとで"
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "OS の更新は利用できません"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:257
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "セキュリティ更新を受け取るにはアップグレードしてください。"
+
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:269
+#: src/gs-update-monitor.c:305
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "%s の新バージョンが利用できます"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:273
+#: src/gs-update-monitor.c:309
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "アップグレードが利用可能"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:544
+#: src/gs-update-monitor.c:610
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "ソフトウェアの更新に失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:612
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "重要なOSアップデートのインストールに失敗しました。"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:547
+#: src/gs-update-monitor.c:613
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:569
+#: src/gs-update-monitor.c:635
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "ソフトウェアの更新をインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:573
+#: src/gs-update-monitor.c:639
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "重要なOSアップデートがインストールされました。"
@@ -2815,205 +2853,248 @@ msgstr[0] "重要なOSアップデートがインストールされました。"
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:584
+#: src/gs-update-monitor.c:650
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "確認"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:628
+#: src/gs-update-monitor.c:697
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "アップデートに失敗"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:634
+#: src/gs-update-monitor.c:703
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "システムは最新です。"
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:639
+#: src/gs-update-monitor.c:708
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "この更新はキャンセルされました。"
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:645
-msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
+#: src/gs-update-monitor.c:714
+msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and 
try again."
 msgstr "必要なインターネットアクセスが利用できませんでした。インターネットに接続できることを確認して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:651
-msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software "
-"provider for more details."
+#: src/gs-update-monitor.c:720
+msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
 msgstr "更新中にセキュリティ上の問題に遭遇しました。詳細についてソフトウェアの提供元に問い合わせてください。"
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:657
-msgid ""
-"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#: src/gs-update-monitor.c:726
+msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してください。"
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:662
-msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
-"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-"残念ながら、更新の適用に失敗しました。次のアップデートを待って再度試してください。それでも問題が解決しない場合、ソフトウェアの提供元に問い合わせてくださ"
-"い。"
+#: src/gs-update-monitor.c:731
+msgid "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the 
problem persists, contact your software provider."
+msgstr "残念ながら、更新の適用に失敗しました。次のアップデートを待って再度試してください。それでも問題が解決しない場合、ソフトウェアの提供元に問い合わせてください。"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:194
+#: src/gs-updates-page.c:273
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:197
+#: src/gs-updates-page.c:276
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l:%M"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:203
+#: src/gs-updates-page.c:282
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "昨日 %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:207
+#: src/gs-updates-page.c:286
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "昨日 %p %l:%M"
 
-#: src/gs-updates-page.c:210
+#: src/gs-updates-page.c:289
 msgid "Two days ago"
 msgstr "2 日前"
 
-#: src/gs-updates-page.c:212
+#: src/gs-updates-page.c:291
 msgid "Three days ago"
 msgstr "3 日前"
 
-#: src/gs-updates-page.c:214
+#: src/gs-updates-page.c:293
 msgid "Four days ago"
 msgstr "4 日前"
 
-#: src/gs-updates-page.c:216
+#: src/gs-updates-page.c:295
 msgid "Five days ago"
 msgstr "5 日前"
 
-#: src/gs-updates-page.c:218
+#: src/gs-updates-page.c:297
 msgid "Six days ago"
 msgstr "6 日前"
 
-#: src/gs-updates-page.c:220
+#: src/gs-updates-page.c:299
 msgid "One week ago"
 msgstr "1 週間前"
 
-#: src/gs-updates-page.c:222
+#: src/gs-updates-page.c:301
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "2 週間前"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:226
+#: src/gs-updates-page.c:305
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y年%B%-e日"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:239
+#: src/gs-updates-page.c:318
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "新しい更新をダウンロードしています…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:243
+#: src/gs-updates-page.c:322
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "新しい更新を確認しています…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:283
+#: src/gs-updates-page.c:361
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "更新準備中…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:284 src/gs-updates-page.c:291
+#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(時間の掛かる場合があります)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:397
+#: src/gs-updates-page.c:474
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "最終確認: %s"
 
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated"
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "更新"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:699
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "更新をインストールしました"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:701
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "更新を有効化するには再起動が必要です。"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-page.c:705
+msgid "Restart"
+msgstr "再起動"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:766
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "再起動して更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:776
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "再起動が必要"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:786
+msgid "Application Updates"
+msgstr "アプリケーションの更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:789
+msgid "Update All"
+msgstr "すべて更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:796
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "デバイスファームウェア"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart & Install"
+#: src/gs-updates-page.c:986
 msgid "_Restart & Update"
-msgstr "再起動してインストール"
+msgstr "再起動して更新(_R)"
+
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:990
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "すべて更新(_P)"
+
+#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s はサポートが終了しています。"
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1093
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "お使いの OS はサポートが終了しています。"
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1098
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "セキュリティ更新を受け取ることはできません。"
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1102
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "より新しいバージョンへアップグレードすることをお勧めします"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:824
+#: src/gs-updates-page.c:1359
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "料金が掛かる可能性があります"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:828
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
+#: src/gs-updates-page.c:1363
+msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
 msgstr "モバイル接続を利用した更新の確認は費用が発生する場合があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:832
+#: src/gs-updates-page.c:1367
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "確認する"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:848
+#: src/gs-updates-page.c:1383
 msgid "No Network"
 msgstr "ネットワークがありません"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:852
+#: src/gs-updates-page.c:1387
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "更新を確認するにはインターネットにアクセスする必要があります。"
 
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:947
-#, fuzzy
-#| msgid "No updates have been installed on this system."
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:949
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:953
-msgid "Restart"
-msgstr ""
-
-#: src/gs-updates-page.c:1356
+#: src/gs-updates-page.c:1792
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "再起動してインストール(_I)"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1374
+#: src/gs-updates-page.c:1810
 msgid "Check for updates"
 msgstr "更新を確認する"
 
@@ -3021,29 +3102,27 @@ msgstr "更新を確認する"
 msgid "Updates page"
 msgstr "更新ページ"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:139
+#: src/gs-updates-page.ui:194
 msgid "Software is up to date"
 msgstr "ソフトウェアは最新です"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:190
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
 msgstr "モバイル接続を利用した更新の確認は費用が発生する場合があります"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:202
+#: src/gs-updates-page.ui:257
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "確認する(_C)"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:300
 msgid "Go online to check for updates"
 msgstr "更新を確認するためオンラインにする"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:256
+#: src/gs-updates-page.ui:311
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "ネットワーク設定(_N)"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:338
+#: src/gs-updates-page.ui:393
 msgid "Updates are automatically managed"
 msgstr "アップデートは自動的に管理されます"
 
@@ -3072,22 +3151,19 @@ msgstr "%s %s のダウンロード中"
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s のインストール準備完了"
 
-#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
-#: plugins/fedora-distro-upgrades/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:420
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "メジャーアップグレード。新機能や改良が提供されます。"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
 msgid "_Learn More"
 msgstr "詳細(_L)"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr "アップグレードの前に必要なデータやファイルのバックアップを取っておくことをお勧めします。"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
 msgid "_Download"
 msgstr "ダウンロード(_D)"
 
@@ -3097,423 +3173,339 @@ msgstr "このコンピューターでソフトウェアの追加、削除、更
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
 msgid "org.gnome.Software"
-msgstr "ソフトウェア"
+msgstr "org.gnome.Software"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;S"
-"oftware;App;Store;更新;アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジトリ;設定;インストール;アンインストール;プログラム"
-";ソフトウェア;アプリケーション;ストア;"
+msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
+msgstr 
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;更新;アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジトリ;設定;インストール;アンインストール;プログラム;ソフトウェア;アプリケーション;ストア;"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "GUI Designers"
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "GUI デザイン"
+
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
 #, fuzzy
-#| msgid "All"
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr "GNOME Software の初めての実行かどうか"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr "AppStream;Software;App;ソフトウェア;アプリ;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "オーディオ作成 & 編集"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "音楽プレイヤー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
-msgctxt "Menu of Development"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Development"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Debuggers"
-msgctxt "Menu of Development"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "デバッガー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Development"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
-msgstr ""
+msgstr "IDE"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Artificial Intelligence"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "人工知能"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "天文学"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "化学"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "言語"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "数学"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Robotics"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "ロボット工学"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Action"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Adventure"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "アドベンチャー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Arcade"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "アーケード"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Blocks"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "ブロック"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Board"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "ボード"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Card"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "カード"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Emulators"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "エミュレーター"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Kids"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "キッズ"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Logic"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "ロジック"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Role Playing"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "ロールプレイング"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "スポーツ"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Strategy"
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "ストラテジー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D グラフィック"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Photography"
 msgstr "写真"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Scanning"
 msgstr "スキャニング"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "ベクターグラフィック"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Viewers"
 msgstr "ビューアー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "カレンダー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "データベース"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "ファイナンス"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
-msgctxt "Menu of Office"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "ワープロ"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "コーデック"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "入力ソース"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Language Packs"
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "言語パック"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Shell Extensions"
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Shell 拡張機能"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Localization"
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "ローカライゼーション"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Addons"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェアドライバー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "ニュース"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Communication"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "ウェブブラウザー"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
-msgctxt "Menu of Utility"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Utility"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Utility"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "テキストエディター"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "All"
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "注目ソフト"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Art"
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "アート"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Geography"
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "地理学"
@@ -3521,1047 +3513,239 @@ msgstr "地理学"
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
-msgstr ""
+msgstr "コミック"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Action"
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
-msgstr "アクション"
+msgstr "フィクション"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
-msgstr ""
+msgstr "健康"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "History"
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
-msgstr "履歴"
+msgstr "歴史"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
-msgstr ""
+msgstr "ライフスタイル"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Robotics"
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "ロボット工学"
 
 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "スポーツ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "オーディオ & ビデオ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "開発ツール"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
 msgid "Education & Science"
 msgstr "教育と科学"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
 msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "グラフィック & 写真"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:327
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
 msgid "Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "プロダクティビティ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:333
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
 msgid "Communication & News"
 msgstr "コミュニケーション & ニュース"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:336
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Video Conference"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
 msgid "Reference"
-msgstr "ビデオ会議"
+msgstr "リファレンス"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:339
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
 msgid "Utilities"
 msgstr "ユーティリティ"
 
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "追加のメタデータをダウンロードしています…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "OS の更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "この更新には性能、安定性、およびセキュリティの向上が含まれています。"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "新しい更新をダウンロードしています…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Web アプリのサポート"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr ""
 
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to load image"
 msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
+msgstr "コマンドライン引数の解析に失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
 msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつのファイル名を指定する必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
 msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
+msgstr "このプログラムは root ユーザーのみ実行可能です"
 
 #. TRANSLATORS: error details
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
 msgid "Failed to validate content type"
-msgstr ""
+msgstr "コンテンツタイプの検証に失敗しました"
 
 #. TRANSLATORS: error details
 #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed To Update"
 msgid "Failed to copy"
-msgstr "アップデートに失敗"
-
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
-msgid "OS Updates"
-msgstr "OS の更新"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "この更新には性能、安定性、およびセキュリティの向上が含まれています。"
+msgstr "コピーに失敗しました"
 
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-msgid "Web Apps Support"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "アップグレード情報をダウンロード中…"
 
-#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
-msgid "Run popular web applications in a browser"
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
 msgstr ""
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
-msgstr ""
+msgstr "Flatpak サポート"
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Flatpak は Linux 上のデスクトップアプリケーション向けフレームワークです"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "%s の Flatpak メタデータを取得中…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2606
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "ランタイムソースを取得中…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:801
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "ファームウェア更新の署名をダウンロード中…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:847
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "ファームウェア更新のメタデータをダウンロード中…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:941
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "ファームウェア更新をダウンロード中…"
 
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェア更新サポート"
 
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェア更新機能を提供します"
 
 #: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
 msgid "Limba Support"
-msgstr ""
+msgstr "Limba サポート"
 
 #: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
 msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
+msgstr "Limba は開発者がソフトウェアバンドルを簡単に作成できる方法を提供します"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "アプリケーションの評価をダウンロード中…"
 
 #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
 msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr ""
+msgstr "Open Desktop Ratings Support"
 
 #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr ""
+msgstr "ODRS はアプリケーションのユーザーレビューを提供するサービスです"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "GNOME Shell 拡張機能のメタデータをダウンロード中…"
 
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
 msgid "Snappy Support"
-msgstr ""
+msgstr "Snappy サポート"
 
 #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
-msgstr ""
+msgstr "Snap は汎用的な Linux パッケージです"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "アプリケーションページをダウンロード中…"
 
 #: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
 msgid "Steam Support"
-msgstr ""
+msgstr "Steam サポート"
 
 #: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
 msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "About Software"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "合計"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "'%s' が見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "Sorry, this did not work"
-#~ msgstr "失敗しました"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Install"
-#~ msgid "_Install All"
-#~ msgstr "インストール(_I)"
-
-#~ msgid "Other Updates"
-#~ msgstr "その他の更新"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating sex-themes"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-profanity"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-humor"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-advertising"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-gambling"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-chat"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-audio"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-contacts"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-info"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "menu category"
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "content rating social-location"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "カテゴリなし"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "All"
-#~ msgctxt "Menu of Education"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "すべて"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Featured"
-#~ msgctxt "Menu of Education"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "注目ソフト"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "All"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "すべて"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Featured"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "注目ソフト"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~| msgid "Astronomy"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "Astronomy"
-#~ msgstr "天文学"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~| msgid "Chemistry"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "化学"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~| msgid "Math"
-#~ msgctxt "Menu of Science"
-#~ msgid "Math"
-#~ msgstr "数学"
-
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "科学"
-
-#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "ソフトウェアソースにより、追加のソフトウェアが利用できるようになります。"
-
-#~ msgid "Installation of %s failed."
-#~ msgstr "%s のインストールに失敗しました。"
-
-#~ msgid "Removal of %s failed."
-#~ msgstr "%s の削除に失敗しました。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
-#~| "you have internet access and try again."
-#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "必要なインターネットアクセスが利用できませんでした。インターネットに接続で"
-#~ "きることを確認して再実行してください。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-#~ msgid "Please free up some space and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "充分なディスク領域がありませんでした。空き領域を確保して再実行してくださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid " or "
-#~ msgstr " または "
-
-#~ msgid "3rd party"
-#~ msgstr "サードパーティ"
-
-#~ msgid "web app"
-#~ msgstr "ウェブアプリ"
-
-#~ msgid "nonfree"
-#~ msgstr "ノンフリー"
-
-#~ msgid "_Installing"
-#~ msgstr "インストール中(_I)"
-
-#~ msgid "_Removing"
-#~ msgstr "削除中(_R)"
-
-#~ msgctxt "license"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgctxt "size"
-#~ msgid "Calculating…"
-#~ msgstr "計算中…"
-
-#~ msgctxt "size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
-#~ msgstr "このソフトウェアはサードパーティーのものです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-#~ msgstr ""
-#~ "このソフトウェアはサードパーティーからのもので、ノンフリーのライセンスであ"
-#~ "るコンポーネントを含んでいる可能性があります。"
-
-#~ msgid "This software may contain non-free components."
-#~ msgstr ""
-#~ "このソフトウェアはノンフリーのライセンスであるコンポーネントを含んでいる可"
-#~ "能性があります。"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "履歴(_H)"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "サイズ"
-
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "ノンフリー"
-
-#~ msgid "Recommended Office Applications"
-#~ msgstr "おすすめのオフィスアプリケーション"
-
-#~ msgid "One Star"
-#~ msgstr "1つ星"
-
-#~ msgid "Two Stars"
-#~ msgstr "2つ星"
-
-#~ msgid "Three Stars"
-#~ msgstr "3つ星"
-
-#~ msgid "Four Stars"
-#~ msgstr "4つ星"
-
-#~ msgid "Five Stars"
-#~ msgstr "5つ星"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "オーディオ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "編集"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "データベース"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Disc Burning"
-#~ msgstr "ディスク作成"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "アマチュア無線"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "MIDI"
-#~ msgstr "MIDI"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "ミキサー"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "音楽"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Recorders"
-#~ msgstr "レコーダー"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Sequencers"
-#~ msgstr "シーケンサー"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Tuners"
-#~ msgstr "チューナー"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Building"
-#~ msgstr "ビルドツール"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "データベース"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "GUI Designers"
-#~ msgstr "GUI デザイン"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "IDE"
-#~ msgstr "IDE"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Profiling"
-#~ msgstr "プロファイリング"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Revision Control"
-#~ msgstr "バージョン管理"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "翻訳"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "ウェブ開発"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "生物学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Computer Science"
-#~ msgstr "コンピューターサイエンス"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "建築"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "データビジュアライゼーション"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "経済学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "電気学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Electronics"
-#~ msgstr "電子工学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "工学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Geology"
-#~ msgstr "地質学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Geoscience"
-#~ msgstr "地球科学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "歴史"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Humanities"
-#~ msgstr "人文科学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "画像処理"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "文学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "地図"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "医療"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "音楽"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Numerical Analysis"
-#~ msgstr "数値解析"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "並列計算"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "物理学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "スピリチュアリティ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Shooter"
-#~ msgstr "シューティング"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Simulation"
-#~ msgstr "シミュレーション"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "スポーツ"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "グラフィック"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "2D Graphics"
-#~ msgstr "2D グラフィック"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "OCR"
-#~ msgstr "OCR"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "出版"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "Raster Graphics"
-#~ msgstr "ラスターグラフィック"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "インターネット"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Dialup"
-#~ msgstr "ダイアルアップ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "メール"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Feed"
-#~ msgstr "フィード"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "ファイル転送"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "アマチュア無線"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "インスタントメッセージ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "IRC Clients"
-#~ msgstr "IRC クライアント"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "モニタリング"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "P2P"
-#~ msgstr "P2P"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Remote Access"
-#~ msgstr "リモートアクセス"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Telephony"
-#~ msgstr "電話"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "ウェブ開発"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "オフィス"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "チャート"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Contact Management"
-#~ msgstr "連絡先管理"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Dictionary"
-#~ msgstr "辞書"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "メール"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Flow Chart"
-#~ msgstr "フローチャート"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Photography"
-#~ msgstr "写真"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "プレゼンテーション"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Project Management"
-#~ msgstr "プロジェクト管理"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "出版"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Spreadsheet"
-#~ msgstr "表計算"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "ビューアー"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "アート"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Artificial Intelligence"
-#~ msgstr "人工知能"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Astronomy"
-#~ msgstr "天文学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "生物学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "化学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Computer Science"
-#~ msgstr "コンピューターサイエンス"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "建築"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "データビジュアライゼーション"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "経済学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "電気学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Electronics"
-#~ msgstr "電子工学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "工学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geography"
-#~ msgstr "地理学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geology"
-#~ msgstr "地質学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geoscience"
-#~ msgstr "地球科学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "歴史"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Humanities"
-#~ msgstr "人文科学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "画像処理"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "言語"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "文学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "地図"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Math"
-#~ msgstr "数学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "医療"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Numerical Analysis"
-#~ msgstr "数値解析"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "並列計算"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "物理学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Robotics"
-#~ msgstr "ロボット工学"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "スピリチュアリティ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "スポーツ"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "システム"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Emulator"
-#~ msgstr "エミュレーター"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "ファイルマネージャー"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "ファイルシステム"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "ファイルツール"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "モニタリング"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "セキュリティ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "ターミナルエミュレーター"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "アクセシビリティ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Archiving"
-#~ msgstr "アーカイブ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "電卓"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "時計"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "圧縮"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "ファイルツール"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "地図"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "スピリチュアリティ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Telephony Tools"
-#~ msgstr "電話ツール"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "ビデオ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "編集"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "データベース"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Disc Burning"
-#~ msgstr "ディスク作成"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "プレイヤー"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Recorders"
-#~ msgstr "レコーダー"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "TV"
-
-#~ msgid "No AppStream data found"
-#~ msgstr "AppStreamデータが見つかりません"
-
-#~ msgid "A previous update was unfinished."
-#~ msgstr "前回の更新が完了していません。"
-
-#~ msgid "Internet Only Application"
-#~ msgstr "インターネット限定アプリケーション"
-
-#~ msgid "Checking for updates…"
-#~ msgstr "更新を確認しています…"
-
-#~ msgid "Enter GApplication service mode"
-#~ msgstr "GApplication サービスモードに入る"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
-#~ msgstr "更新に署名が正しく行われていませんでした。"
-
-#~ msgid "The update could not be completed."
-#~ msgstr "この更新は完了できませんでした。"
-
-#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "オフラインアップデートが要求されましたが、アップデートが必要なパッケージは"
-#~ "ありません。"
-
-#~ msgid "No space was left on the drive."
-#~ msgstr "ドライブに空き容量がありません。"
-
-#~ msgid "An update failed to install correctly."
-#~ msgstr "アップデートを正しくインストールすることに失敗しました。"
-
-#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "オフラインアップデートは予期しない状況で失敗しました。"
-
-#~ msgid "No sources found."
-#~ msgstr "ソースは見つかりませんでした。"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
+msgstr "Valve による究極のエンターテイメントプラットフォーム"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]