[gnome-disk-utility] Updated Dutch translation Master 3.26



commit 09e0a7061847ecf72d15808a69f91b69f5f14e11
Author: hanniedu <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Mon Sep 11 13:16:46 2017 +0200

    Updated Dutch translation Master 3.26

 po/nl.po | 1012 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 596 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5758a4e..d57106b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,8 +2,6 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 #
-#
-#
 # block device: blokapparaat
 # loop device: lusapparaat
 # chunk is een 'atomic unit of data', onvertaald laten
@@ -23,23 +21,24 @@
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011, 2012, 2015, 2017.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011, 2012.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013, 2014.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015.
-# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2017.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2017.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-d";
-"isk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-24 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-10 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
@@ -63,6 +62,19 @@ msgstr "Schijfkopieschrijver"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Schijfkopieën naar apparaten schrijven"
 
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’. "
+"Als dit leeg is wordt de map ~/Documenten gebruikt."
+
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Disks"
 msgstr "Gnome Schijven"
@@ -81,24 +93,21 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
-"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
-"even after the application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
 msgstr ""
-"Met Schijven kunt u SMART-gegevens bekijken, RAID-apparaten beheren, fysieke "
-"schijven benchmarken en schijfkopieën maken van USB-sticks. Taken worden "
-"uitgevoerd op de achtergrond, zelfs nadat de toepassing door de gebruiker is "
-"gesloten."
+"Met Schijven kunt u SMART-gegevens bekijken, apparaten beheren, fysieke "
+"schijven benchmarken en schijfkopieën maken van USB-sticks."
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
 msgid "An easy way to manage your disks"
 msgstr "Een gemakkelijke manier om uw schijven te beheren"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:35
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
 msgid "Disks"
 msgstr "Schijven"
 
@@ -121,19 +130,6 @@ msgstr ""
 msgid "gnome-disks"
 msgstr "gnome-disks"
 
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’"
-
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
-msgstr ""
-"Standaardlocatie voor de dialoogvensters ‘Schijfkopie aanmaken/terugzetten’. "
-"Als dit leeg is wordt de map ~/Documenten gebruikt."
-
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Er is een fout opgetreden"
@@ -146,8 +142,8 @@ msgstr "Schrijven naar de schijfkopie toestaan"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Te koppelen schijfkopie(en) selecteren"
 
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: src/disks/gduwindow.c:727
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
@@ -161,15 +157,12 @@ msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "_Alleen-lezen-aankoppeling instellen"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:95
-#| msgid ""
-#| "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
-#| "the underlying disk image to be modified"
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Als dit is aangevinkt, dan zal de aankoppeling alleen-lezen zijn. Dit is"
-" handig wanneer u niet wilt dat de onderliggende schijfkopie gewijzigd wordt"
+"Als dit is aangevinkt, dan zal de aankoppeling alleen-lezen zijn. Dit is "
+"handig wanneer u niet wilt dat de onderliggende schijfkopie gewijzigd wordt"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -182,13 +175,11 @@ msgstr "Eén of meer schijfkopiebestanden toevoegen en aankoppelen."
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
 msgstr "Kan ‘%s’ niet openen — het volume is mogelijk niet aangekoppeld"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
-#| msgid "Error opening `%s': %m"
 msgid "Error opening “%s”: %m"
 msgstr "Fout bij openen van ‘%s’: %m"
 
@@ -197,37 +188,46 @@ msgstr "Fout bij openen van ‘%s’: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Fout bij het toevoegen van schijfkopie: %s (%s, %d)"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:114
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "Actieve taken stoppen?"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr ""
+"Nu sluiten stopt de actieve taken, wat leidt tot een corrupt resultaat."
+
+#: src/disks/gduapplication.c:144
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Fout bij openen van %s: %s"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:121
+#: src/disks/gduapplication.c:151
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Fout bij opzoeken blokapparaat voor %s"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:143
+#: src/disks/gduapplication.c:173
 msgid "Select device"
 msgstr "Een apparaat selecteren"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:144
+#: src/disks/gduapplication.c:174
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Geselecteerd apparaat formatteren"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:145
+#: src/disks/gduapplication.c:175
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "Oudervenster XID voor het dialoogvenster ‘Formatteren’"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:146
+#: src/disks/gduapplication.c:176
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Schijfkopie terugzetten"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:180
+#: src/disks/gduapplication.c:210
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device moet samen met --block-device gebruikt worden\n"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:186
+#: src/disks/gduapplication.c:216
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--format-device moet opgegeven worden als --xid wordt gebruikt\n"
 
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "--format-device moet opgegeven worden als --xid wordt gebruikt\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: src/disks/gduapplication.c:296
+#: src/disks/gduapplication.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1100,27 +1100,27 @@ msgid "Assessment"
 msgstr "Schatting"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
 #, c-format
 msgid "%u sample"
 msgid_plural "%u samples"
@@ -1132,136 +1132,145 @@ msgstr[1] "%u steekproeven"
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (%s geleden)"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Geen benchmarkgegevens beschikbaar"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "Apparaat openen…"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Bezig met meten van overdrachtssnelheid (%2.1f%% voltooid)…"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Bezig met meten van de toegangstijd (%2.1f%% voltooid)…"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Er is een fout opgetreden"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f ms"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Fout bij het ophalen van de grootte van het apparaat: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Fout bij het ophalen van de paginagrootte: %m\n"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Fout bij positioneren van offset %lld"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Fout bij het vooraf lezen van %s van offset %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Fout bij positioneren van offset %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Fout bij het lezen van %s van offset %s"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Fout bij het vooraf lezen van %lld bytes van offset %lld"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Fout bij het schrijven van %lld bytes bij offset %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Verwachtte %lld bytes te schrijven, slechts %lld geschreven: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Fout bij het synchroniseren (bij offset %lld): %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Fout bij positioneren van offset %lld: %m"
 
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Fout bij het lezen van %lld bytes van offset %lld"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "Het wachtwoord komt overeen met het bestaande wachtwoord"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "Fout bij het bijwerken van /etc/crypttab"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Wijzigen van het wachtwoord is mislukt"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Fout bij het ophalen van configuratiegegevens"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "De configuratiegegevens van /etc/crypttab zijn misvormd"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1269,8 +1278,8 @@ msgstr ""
 "Het wijzigen van het wachtwoord voor dit apparaat zal ook de verwijzing naar "
 "het wachtwoord in het bestand <i>/etc/crypttab</i> bijwerken"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "De sterkte van het wachtwoord"
 
@@ -1343,26 +1352,32 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "Schijfkopiebestand verwij_deren"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Fout bij bepalen van de grootte van apparaat: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "Apparaat heeft grootte 0"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "Fout bij ruimtetoewijzing voor schijfkopiebestand: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1370,112 +1385,110 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Als u het vervangt zal de inhoud "
 "overschreven worden."
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Fout bij het openen van het bestand om te schrijven"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Apparaat kopiëren naar schijfkopie"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Schijfkopie aanmaken"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Compatibel met alle systemen en apparaten"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Compatibel met de meeste systemen"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Compatibel met Linux-systemen"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Versleuteld, compatibel met Linux-systemen"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Bestandssysteemtype invoeren"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Bestaande gegevens niet overschrijven"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Snel"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Bestaande gegevens overschrijven met nullen"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Langzaam"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Formatteren van partitie is mislukt"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Aanmaken van partitie is mislukt"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Uitgebreide partitie"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Voor logische partities"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "Kan geen nieuwe partitie aanmaken. Er zijn al vier primaire partities."
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Dit is de laatste primaire partitie die aangemaakt kan worden."
 
@@ -1615,79 +1628,20 @@ msgstr "Stil (langzaam)"
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Luid (snel)"
 
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "Het label komt overeen met het bestaande label"
 
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Indien beschikbaar, traag"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Wissen van apparaat %s is mislukt"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de schijfen wilt wissen?"
-
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen verloren gaan, maar kunnen "
-"mogelijk nog teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Tip</b>: als u van plan bent uw oude computer of schijf te recyclen, "
-"verkopen of weg te geven, dan dient u een grondigere wismethode te gebruiken "
-"om te zorgen dat uw privé-informatie niet in verkeerde handen valt"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen overschreven worden en "
-"zullen waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via "
-"gegevenshersteldiensten"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>WAARSCHUWING</b>: de opdracht Secure Erase neemt mogelijk veel tijd in "
-"beslag, kan niet worden geannuleerd en werkt mogelijk niet goed met sommige "
-"hardware. In het slechtste geval wordt uw schijf onbruikbaar of loopt uw "
-"systeem vast. Voordat u verdergaat, lees het artikel over <a href='https://";
-"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> en zorg "
-"ervoor dat u de risico's begrijpt"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Instellen van label is mislukt"
 
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3204
+#: src/disks/gduwindow.c:3332 src/disks/gduwindow.c:3833
+#: src/libgdu/gduutils.c:1375
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Afkoppelen bestandssysteem is mislukt"
+
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
@@ -1751,6 +1705,16 @@ msgstr ""
 "Alle gegevens op de schijf zullen verloren gaan maar kunnen mogelijk nog "
 "teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
 
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Tip</b>: als u van plan bent uw oude computer of schijf te recyclen, "
+"verkopen of weg te geven, dan dient u een grondigere wismethode te gebruiken "
+"om te zorgen dat uw privé-informatie niet in verkeerde handen valt"
+
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
@@ -1760,7 +1724,23 @@ msgstr ""
 "Alle gegevens op de schijf zullen overschreven worden en zullen "
 "waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via gegevenshersteldiensten"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>WAARSCHUWING</b>: de opdracht Secure Erase neemt mogelijk veel tijd in "
+"beslag, kan niet worden geannuleerd en werkt mogelijk niet goed met sommige "
+"hardware. In het slechtste geval wordt uw schijf onbruikbaar of loopt uw "
+"systeem vast. Voordat u verdergaat, lees het artikel over <a href='https://";
+"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> en zorg "
+"ervoor dat u de risico's begrijpt"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatteren"
 
@@ -1768,12 +1748,12 @@ msgstr "_Formatteren"
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Formatteren volume is mislukt"
 
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Weet u zeker dat u het volume wilt formatteren"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -1782,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -1848,6 +1828,18 @@ msgstr "Toevoegen van nieuwe vermelding in /etc/fstab is mislukt"
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Bijwerken van vermelding in /etc/fstab is mislukt"
 
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "Naamloos (%s).img"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fout bij schrijven van bestand"
+
 #: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Instellen partitietype is mislukt"
@@ -1880,6 +1872,56 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Sterk"
 
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+msgid "Current Size"
+msgstr "Huidige grootte"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "Minimumgrootte"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Grootte wijzigen"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "Grootte van bestandssysteem wijzigen mislukt"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
+#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "Grootte van partitie wijzigen mislukt"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr "Fout bij herstellen bestandssysteem na wijzigen van grootte"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr "Grootte wijzigen niet klaar"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "Te lang gewacht op het bestandssysteem"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "Herstellen bestandssysteem is mislukt"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+msgstr "Afkoppelen bestandssysteem voor grootte wijzigen is mislukt"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Grootte aan ruimte aanpassen"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr "Aankoppelen bestandssysteem is voor berekenen minimumgrootte mislukt"
+
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
 msgstr "Het bestand lijkt niet XZ-gecomprimeerd te zijn"
@@ -1953,16 +1995,16 @@ msgstr "Het versleutelingswachtwoord werd uit de sleutelbos opgehaald"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Voluminaraster"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:570 src/disks/gduwindow.c:2042
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
 msgid "No Media"
 msgstr "Geen media"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1670
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Bestandssysteem"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1680
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Wisselbestand"
@@ -1970,7 +2012,7 @@ msgstr "Wisselbestand"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1703
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u: %s"
@@ -1979,46 +2021,46 @@ msgstr "Partitie %u: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1710
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u"
 msgstr "Partitie %u"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1767
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Uitgebreide partitie"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1842
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Vrije ruimte"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:586
+#: src/disks/gduwindow.c:628
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fout bij verwijderen loop device"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
+#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Toevoegen schijfkopie"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:724
+#: src/disks/gduwindow.c:801
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Toe te voegen schijfkopie selecteren"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:728
+#: src/disks/gduwindow.c:805
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Toevoegen"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:735
+#: src/disks/gduwindow.c:812
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Lusapparaat op _alleen-lezen instellen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:736
+#: src/disks/gduwindow.c:813
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2026,20 +2068,20 @@ msgstr ""
 "Als dit is aangevinkt, dan zal het lusapparaat alleen-lezen zijn. Dit is "
 "handig wanneer u niet wilt dat het onderliggende bestand gewijzigd wordt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:958
+#: src/disks/gduwindow.c:1011
 msgid "Power off this disk"
 msgstr "Deze schijf uitschakelen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:964
+#: src/disks/gduwindow.c:1017
 msgid "Eject this disk"
 msgstr "Deze schijf uitwerpen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:970
+#: src/disks/gduwindow.c:1023
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr "Dit lusapparaat ontkoppelen"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1362
+#: src/disks/gduwindow.c:1448
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2048,7 +2090,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1370
+#: src/disks/gduwindow.c:1456
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2057,7 +2099,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1378
+#: src/disks/gduwindow.c:1464
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2066,12 +2108,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1472
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1401
+#: src/disks/gduwindow.c:1487
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2080,13 +2122,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1411
+#: src/disks/gduwindow.c:1497
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1731
+#: src/disks/gduwindow.c:1827
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (alleen-lezen)"
@@ -2095,7 +2137,7 @@ msgstr "%s (alleen-lezen)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1769
+#: src/disks/gduwindow.c:1865
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2104,7 +2146,7 @@ msgstr "nog %s (%s/s)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1777
+#: src/disks/gduwindow.c:1873
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2115,9 +2157,8 @@ msgstr "nog %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1792
+#: src/disks/gduwindow.c:1888
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s – %s"
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s van %s — %s"
 
@@ -2125,17 +2166,17 @@ msgstr "%s van %s — %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1879
+#: src/disks/gduwindow.c:2013
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1951 src/disks/gduwindow.c:2351
+#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blokapparaat is leeg"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1974
+#: src/disks/gduwindow.c:2116
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2144,11 +2185,11 @@ msgstr "Onbekend (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2143
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Verbonden met een andere plaats"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2433
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Lusapparaat is leeg"
 
@@ -2158,61 +2199,61 @@ msgstr "Lusapparaat is leeg"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2518
+#: src/disks/gduwindow.c:2665
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s beschikbaar (%.1f%% gebruikt)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2548
+#: src/disks/gduwindow.c:2695
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2576
+#: src/disks/gduwindow.c:2733
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Bestandssysteem root"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2741
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Gekoppeld aan %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2590
+#: src/disks/gduwindow.c:2747
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Niet aangekoppeld"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2613
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Actief"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2776
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Inactief"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Ontgrendeld"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2795
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Geblokkeerd"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2648
+#: src/disks/gduwindow.c:2805
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Uitgebreide partitie"
@@ -2221,36 +2262,108 @@ msgstr "Uitgebreide partitie"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2668
+#: src/disks/gduwindow.c:2825
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2768
+#: src/disks/gduwindow.c:2949
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Niet-toegewezen ruimte"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3117
+#: src/disks/gduwindow.c:3142
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "Herstellen bestandssysteem is mislukt"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3169
+msgid "Repair successful"
+msgstr "Herstellen gelukt"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3169
+msgid "Repair failed"
+msgstr "Herstellen mislukt"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3172
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr "Bestandssysteem %s op %s is hersteld."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3178
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "Bestandssysteem %s op %s kon niet hersteld worden."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3240
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Herstellen bevestigen"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3243
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+msgstr ""
+"Het herstellen van het bestandssysteem is niet altijd mogelijk en kan leiden "
+"tot gegevensverlies. Overweeg om er eerst een reservekopie van te maken om "
+"forensische hulpmiddelen te gebruiken die verloren bestanden kunnen "
+"terughalen. Afhankelijk van de hoeveelheid gegevens kan deze bewerking een "
+"lange tijd duren."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3271
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "Fout bij controleren bestandssysteem"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3298
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "Bestandssysteem intact"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3298
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "Bestandssysteem beschadigd"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3301
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "Bestandssysteem %s op %s is onbeschadigd."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3307
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr "Bestandssysteem %s op %s moet hersteld worden."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3367
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "Controleren bevestigen"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3370
+msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van de hoeveelheid gegevens kan het controleren van het "
+"bestandssysteem lang duren."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3570
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "De poging de schijf in de standby-modus te zetten is mislukt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3163
+#: src/disks/gduwindow.c:3616
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "De poging de schijf vanuit de standby-modus te activeren is mislukt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3208
+#: src/disks/gduwindow.c:3661
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Uitschakelen station is mislukt"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3260
+#: src/disks/gduwindow.c:3713
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de schijven wilt uitschakelen?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3262
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2258,55 +2371,51 @@ msgstr ""
 "Met deze bewerking wordt het systeem voorbereid om de volgende schijven uit "
 "te schakelen en te verwijderen. "
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3266
+#: src/disks/gduwindow.c:3719
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Uitgeschakelen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3343
+#: src/disks/gduwindow.c:3796
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Aankoppelen bestandssysteem is mislukt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3382 src/libgdu/gduutils.c:1053
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Afkoppelen bestandssysteem is mislukt"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:3524
+#: src/disks/gduwindow.c:3901
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Verwijderen van partitie is mislukt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3561
+#: src/disks/gduwindow.c:3938
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de partitie wilt verwijderen?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3562
+#: src/disks/gduwindow.c:3939
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle gegevens op de partitie zullen verloren gaan"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3563
+#: src/disks/gduwindow.c:3940
 msgid "_Delete"
 msgstr "Verwij_deren"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3594
+#: src/disks/gduwindow.c:3971
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Uitwerpen medium is mislukt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:4036
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fout bij vergrendelen van versleuteld apparaat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3725
+#: src/disks/gduwindow.c:4072
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fout bij starten wisselgeheugen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3762
+#: src/disks/gduwindow.c:4109
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fout bij stoppen wisselgeheugen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3804
+#: src/disks/gduwindow.c:4151
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Fout bij instellen autoclear-vlag"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
+#: src/disks/gduwindow.c:4204 src/disks/gduwindow.c:4268
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Fout bij het annuleren van de taak"
 
@@ -2348,18 +2457,22 @@ msgstr ""
 "Nathan Follens"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "_Nieuwe schijfkopie…"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
 msgid "Attach Disk _Image…"
 msgstr "Schijf_kopie toevoegen…"
 
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:13
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afsluiten"
 
@@ -2552,14 +2665,17 @@ msgstr "Schijfkopie aanmaken"
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
 msgid "Save in _Folder"
 msgstr "In _map opslaan"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Een map kiezen"
 
@@ -2579,70 +2695,82 @@ msgstr "Partitie aanmaken"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Aanmaken"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Partitiegrootte"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "De grootte van de aan te maken partitie in megabytes"
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+msgid "The size of the partition to create"
+msgstr "De grootte van de aan te maken partitie"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:177
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Vrije ruimte _achteraan"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:195
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:196
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "De vrije ruimte na de partitie in megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+msgid "The free space following the partition"
+msgstr "De vrije ruimte na de partitie"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
@@ -2780,7 +2908,7 @@ msgstr "Locatie"
 msgid "Media"
 msgstr "Media"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
 msgid "Job"
 msgstr "Taak"
 
@@ -2788,7 +2916,7 @@ msgstr "Taak"
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:829
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
@@ -2796,132 +2924,152 @@ msgstr "Grootte"
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Auto-opruiming"
 
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr "Lusapparaat uitwerpen na ontkoppelactie"
+
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:555
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
 msgid "Backing File"
 msgstr "Backing File"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:592
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Partitionering"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:636
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Volumen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:690
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "De geselecteerde partitie aankoppelen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:703
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "De geselecteerde partitie afkoppelen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:716
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "Geselecteerd wisselbestand activeren"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:729
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "Geselecteerd wisselbestand uitschakelen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:743
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "Geselecteerde versleutelde partitie toegankelijk maken"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:756
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "Geselecteerde versleutelde partitie vergrendelen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:768
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "Partitie aanmaken in niet-toegewezen ruimte"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:781
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:794
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Extra partitie-opties"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:899
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:936
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Partitietype"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1134
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
 msgid "Format Disk…"
 msgstr "Schijf formatteren…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1147
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Schijfkopie aanmaken…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1154
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Schijfkopie terugzetten…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1161
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
 msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Schijf benchmarken…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1174
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "SMART-gegevens en zelftests…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1181
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Stationsinstellingen..."
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1194
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Standby nu"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1201
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Wake-up vanuit stand-by"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1208
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Uitschakelen…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1221
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
 msgid "Format Partition…"
 msgstr "Partitie formatteren…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1235
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Partitie bewerken…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1243
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Bestandssysteem bewerken…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1251
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1265
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+msgid "Resize…"
+msgstr "Grootte wijzigen…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+msgid "Check Filesystem…"
+msgstr "Bestandssysteem controleren…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1319
+msgid "Repair Filesystem…"
+msgstr "Bestandssysteem herstellen…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Koppelopties bewerken…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Versleutelopties bewerken…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1287
+#: src/disks/ui/disks.ui:1355
 msgid "Create Partition Image…"
 msgstr "Partitie-kopie aanmaken…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1295
+#: src/disks/ui/disks.ui:1363
 msgid "Restore Partition Image…"
 msgstr "Partitie-kopie terugzetten…"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+#: src/disks/ui/disks.ui:1371
 msgid "Benchmark Partition…"
 msgstr "Partitie benchmarken…"
 
@@ -2929,18 +3077,18 @@ msgstr "Partitie benchmarken…"
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "Versleutelopties"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "_Automatische versleutelopties"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "Gebruikers_sessie-standaardwaarden"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"<i>Automatische versleutelopties</i> uitschakelen om versleutelopties en "
-"wachtwoord voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met een "
+"<i>Gebruikerssessie-standaardwaarden</i> uitschakelen om versleutelopties en "
+"wachtwoord voor het apparaat te beheren. De opties komen overeen met een "
 "vermelding in het bestand <b>/etc/crypttab</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
@@ -2948,15 +3096,12 @@ msgid "Opt_ions"
 msgstr "_Opties"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
-#| msgid ""
-#| "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
-#| "name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"De te gebruiken naam voor het ontgrendelde apparaat - het apparaat is"
-" ingesteld als de naam voorafgegaan door <b>/dev/mapper</b>/"
+"De te gebruiken naam voor het ontgrendelde apparaat - het apparaat is "
+"ingesteld als de naam voorafgegaan door <b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2985,14 +3130,14 @@ msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Bij opstarten _ontgrendelen"
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "Bij opstarten van systeem _ontgrendelen"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
 msgstr ""
-"Als dit is aangevinkt zal het apparaat bij opstarten ontgrendeld zijn  [!"
-"noauto]"
+"Als dit is aangevinkt zal het apparaat bij opstarten van het systeem "
+"ontgrendeld zijn [!noauto]"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -3041,7 +3186,13 @@ msgstr ""
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "Label van bestandssysteem wijzigen"
 
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr ""
+"Het bestandssysteem zal automatisch ontkoppeld worden voor het doorvoeren "
+"van wijzigingen."
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
 msgid "_Label"
 msgstr "_Label"
 
@@ -3049,18 +3200,14 @@ msgstr "_Label"
 msgid "Mount Options"
 msgstr "Koppelopties"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "_Automatische koppelopties"
-
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
 "<i>Automatische koppelopties</i> uitschakelen om het aankoppelpunt en de "
-"aankoppelopties voor het apparaat te bewerken. De opties komen overeen met "
+"aankoppelopties voor het apparaat te beheren. De opties komen overeen met "
 "een vermelding in het bestand <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
@@ -3068,26 +3215,20 @@ msgid "I_dentify As"
 msgstr "I_dentificeren als"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
-#| msgid ""
-#| "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-#| "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Het bestand <b>speciaal apparaat</b> — gebruik symlinks in de <b>/dev/disk</b"
-">-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
+"Het bestand <b>speciaal apparaat</b> — gebruik symlinks in de <b>/dev/disk</"
+"b>-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
-#| msgid ""
-#| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to "
-#| "control the scope of the entry"
 msgid ""
 "The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Het bestand \"speciaal apparaat\" — gebruik symlinks in de"
-" /dev/disk-hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
+"Het bestand \"speciaal apparaat\" — gebruik symlinks in de /dev/disk-"
+"hiërarchie om het bereik van de vermelding te beperken"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
 msgid "Mount _Point"
@@ -3153,13 +3294,14 @@ msgstr ""
 "koppelen [x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Bij _opstarten aankoppelen"
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "Bij _opstarten van systeem aankoppelen"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
 msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal het apparaat bij opstarten aangekoppeld zijn [!noauto]"
+"Als dit is aangevinkt zal het apparaat bij opstarten van het systeem "
+"aangekoppeld zijn [!noauto]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
@@ -3264,6 +3406,10 @@ msgstr ""
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Wachtwoord om gegevens te beveiligen invoeren"
 
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Wissen"
+
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
@@ -3301,6 +3447,48 @@ msgstr "_Partitionering"
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Volume formatteren"
 
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Nieuwe schijfkopie"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+msgid "Image _Size"
+msgstr "Schijfkopie_grootte"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "De grootte van de aan te maken schijfkopie"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Nieuwe schijfkop_ie toevoegen…"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "Grootte van volume wijzigen"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+"Het wijzigen de grootte van een bestandssysteem kan leiden tot "
+"gegevensverlies. U wordt geadviseerd om eerst een reservekopie van uw "
+"gegevens te maken. De bewerking zal langer duren als veel gegevens moeten "
+"worden verplaatst. De minimale grootte wordt berekend aan de hand van de "
+"huidige inhoud. Houd daarnaast aanvullende ruimte vrij zodat het "
+"bestandssysteem snel en betrouwbaar kan werken."
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Verschil"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "Het verschil met de vorige partitiegrootte"
+
 #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
 msgid "Restore Disk Image"
 msgstr "Schijfkopie terugzetten"
@@ -3405,20 +3593,20 @@ msgstr "Wachtwoord invoeren om te ontgrendelen"
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Ontgrendelen"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:96
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "Schijfkopieën (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:98
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Schijfkopieën (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:427
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3426,7 +3614,7 @@ msgstr[0] "%d jaar"
 msgstr[1] "%d jaar"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:434
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3434,7 +3622,7 @@ msgstr[0] "%d maand"
 msgstr[1] "%d maanden"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:441
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3442,7 +3630,7 @@ msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dagen"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:448
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3450,7 +3638,7 @@ msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d uur"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:455
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3458,7 +3646,7 @@ msgstr[0] "%d minuut"
 msgstr[1] "%d minuten"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:462
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3466,7 +3654,7 @@ msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d seconden"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:469
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3474,74 +3662,78 @@ msgstr[0] "%d milli-seconde"
 msgstr[1] "%d milli-seconden"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:533
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s en %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:538
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s en %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:543
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s en %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s en %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:571
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Minder dan een minuut"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:573
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:724
+#: src/libgdu/gduutils.c:815
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Betrokken apparaten"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1073
+#: src/libgdu/gduutils.c:1395
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Vergrendelen apparaat is mislukt"
 
+#: src/libgdu/gduutils.c:1416
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr "Fout bij uitschakelen autoclear voor loop-apparaat"
+
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr "Harde schijfproblemen gedetecteerd"
+msgstr "Hardeschijfproblemen gedetecteerd"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
 #: src/notify/gdusdmonitor.c:358
@@ -3555,6 +3747,39 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Onderzoeken"
 
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "_Automatische versleutelopties"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "_Automatische koppelopties"
+
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Indien beschikbaar, traag"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "Wissen van apparaat %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de schijfen wilt wissen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen verloren gaan, maar "
+#~ "kunnen mogelijk nog teruggehaald worden via gegevenshersteldiensten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle gegevens op de geselecteerde schijven zullen overschreven worden en "
+#~ "zullen waarschijnlijk niet teruggehaald kunnen worden via "
+#~ "gegevenshersteldiensten"
+
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "Deze plug-in activeren"
 
@@ -3594,9 +3819,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "RAID _Level"
 #~ msgstr "RAID-_niveau"
 
-#~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "Chunk_grootte"
-
 #~ msgid "Usable Size"
 #~ msgstr "Bruikbare grootte"
 
@@ -3825,10 +4047,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgstr "RAID-array"
 
 #~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Inactief"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
 #~ msgid "%s (local to %s)"
 #~ msgstr "%s (lokaal voor %s)"
 
@@ -4094,9 +4312,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
 #~ msgstr "Fout bij het lezen van %d MB van offset %lld"
 
-#~ msgid "Error writing to image"
-#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar het imagebestand"
-
 #~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
 #~ msgstr "%s van %s gekopieerd - %s resterend (%s/sec)"
 
@@ -4106,9 +4321,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "Create Disk Image (%s)"
 #~ msgstr "Schijfimage (%s) aanmaken"
 
-#~ msgid "New Volume"
-#~ msgstr "Nieuw volume"
-
 #~ msgid "%s Loop Device"
 #~ msgstr "%s Loop Device"
 
@@ -4606,9 +4818,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "The maximum possible partition size"
 #~ msgstr "De hoogst mogelijke partitiegrootte"
 
-#~ msgid "The requested partition size"
-#~ msgstr "De verzochte partitiegrootte"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Opties voor het widget"
 
@@ -4728,9 +4937,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "Missing Physical Volume"
 #~ msgstr "Ontbrekend fysiek volume"
 
-#~ msgid "UUID: %s"
-#~ msgstr "UUID: %s"
-
 #~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
 #~ msgstr "PV's op %s (%s) bewerken"
 
@@ -4809,9 +5015,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "Ty_pe:"
 #~ msgstr "Ty_pe:"
 
-#~ msgid "The operation failed"
-#~ msgstr "De bewerking is mislukt"
-
 #~ msgid "The operation was canceled"
 #~ msgstr "De bewerking is geannuleerd"
 
@@ -4835,9 +5038,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "Filesystem driver not installed"
 #~ msgstr "Stuurprogramma voor bestandssysteem niet geïnstalleerd"
 
-#~ msgid "Filesystem tools not installed"
-#~ msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem niet geïnstalleerd"
-
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "Onbekende fout"
 
@@ -4969,9 +5169,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ "Een of meer toepassingen gebruiken het volume. Sluit deze toepassingen af "
 #~ "en probeer het opnieuw."
 
-#~ msgid "Passphrases do not match"
-#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
-
 #~ msgid "Passphrases do not differ"
 #~ msgstr "Wachtwoorden zijn niet verschillend"
 
@@ -4984,11 +5181,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
 #~ msgstr "Kies een wachtwoord om het versleutelde apparaat aan te maken"
 
-#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer zowel het nieuwe als het oude wachtwoord in om het wachtwoord te "
-#~ "wijzigen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
 #~ "passphrase"
@@ -5058,9 +5250,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "The currently selected size"
 #~ msgstr "De momenteel geselecteerde grootte"
 
-#~ msgid "Minimum Size"
-#~ msgstr "Minimumgrootte"
-
 #~ msgid "The minimum size that can be selected"
 #~ msgstr "De minimumgrootte die geselecteerd kan worden"
 
@@ -6434,9 +6623,6 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "Choose a new filesystem label."
 #~ msgstr "Kies een nieuw label voor het bestandssysteem."
 
-#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
-#~ msgstr "Fout bij bestandssysteemcontrole op volume"
-
 #~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
 #~ msgstr "Bestandssysteemcontrole op \"%s\" (%s) voltooid"
 
@@ -6538,15 +6724,9 @@ msgstr "Onderzoeken"
 #~ msgid "Erase or format the volume"
 #~ msgstr "Het volume wissen of formatteren"
 
-#~ msgid "_Check Filesystem"
-#~ msgstr "Bestandssysteem _controleren"
-
 #~ msgid "Check and repair the filesystem"
 #~ msgstr "Het bestandssysteem controleren en repareren"
 
-#~ msgid "Change the label of the filesystem"
-#~ msgstr "Het label van het bestandssysteem wijzigen"
-
 #~ msgid "Change partition type, label and flags"
 #~ msgstr "Partitietype, -label en -parameters wijzigen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]