[gbrainy] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 10 Sep 2017 16:09:57 +0000 (UTC)
commit 24602d9899a8a3be665dda44792cc5ae6e04b34f
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Sun Sep 10 16:09:46 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 481 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6b7efdf..cc2b8f9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Hungarian translation for gbrainy.
-# Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Richard Somloi <ricsipontaz at googlemail dot com>, 2010.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 11:49+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-06 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid "Clock rotation"
@@ -619,6 +619,30 @@ msgstr ""
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "A válasz a következő művelet eredménye: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+#: ../data/games.xml.h:115
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
+
+#: ../data/games.xml.h:116
+msgid ""
+"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
+"years old. Can this be true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Egy lány azt mondta: 2 napja 18 éves voltam. Jövőre 21 éves leszek. "
+"Lehetséges ez? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:117
+msgid "[option_prefix] Yes"
+msgstr "[option_prefix] Igen"
+
+#: ../data/games.xml.h:118
+msgid "[option_prefix] No"
+msgstr "[option_prefix] Nem"
+
+#: ../data/games.xml.h:119
+msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
+msgstr "December 31-én született, és ezt január 1-jén mondta."
+
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
@@ -1550,114 +1574,160 @@ msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
msgstr "Ez az egyetlen, amelynek nincs lába és nem emlős."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Hétszög"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Ötszög"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object."
+msgstr "Ez az egyetlen, amely háromdimenziós test."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?"
+msgstr "Melyik szó jelentése áll közelebb a „bennrejlő” szóhoz?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Inherent"
+msgstr "Velejáró"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "External"
+msgstr "Külső"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "Precursory"
+msgstr "Előzetes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "Ambiguous"
+msgstr "Kétértelmű"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
+msgstr "A bennrejlő azt jelenti, hogy a természeténél fogva hozzá tartozó."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "car / garage | plane"
msgstr "autó / út | repülő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "Hangar"
msgstr "Hangár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "Airline"
msgstr "Légitársaság"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Aircraft"
msgstr "Repülőgép"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "kör / félkör | átmérő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "Chord"
msgstr "Akkord"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Tangent"
msgstr "Érintő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "A kör sugara az átmérő fele."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "beszéd / kiabálás | ellenszenv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "Repugnance"
msgstr "Idegenkedés"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Offensive"
msgstr "Sértő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Shame"
msgstr "Szégyen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Ostentation"
msgstr "Hivalkodás"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "write / pen | eat"
msgstr "ír / toll | eszik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "Fork"
msgstr "Villa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Restaurant"
msgstr "Étterem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Winery"
msgstr "Borászat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Table"
msgstr "Asztal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "A tollal írunk, a villával eszünk."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "sivatag / oázis | tenger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "Island"
msgstr "Sziget"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "River"
msgstr "Folyó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Beach"
msgstr "Tengerpart"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Coast"
msgstr "Part"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1666,148 +1736,148 @@ msgstr ""
"vízzel körülvett elszigetelt földdarab."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "teknős / héj | levél"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "Envelope"
msgstr "Boríték"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "Cellulose"
msgstr "Cellulóz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "A teknős egy héjon belül van, a levél pedig egy borítékon belül."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "bor / szőlő | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Sugarcane"
msgstr "Cukornád"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Grain"
msgstr "Gabona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Sweet corn"
msgstr "Csemegekukorica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "kertészet / növények | ornitológia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "Birds"
msgstr "Madarak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Insects"
msgstr "Rovarok"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "Amphibians"
msgstr "Kétéltűek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "Fishes"
msgstr "Halak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "hálás / hálátlan | zsarnokság"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Democracy"
msgstr "Demokrácia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarizmus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarchia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "Authority"
msgstr "Önkényuralom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesszimista / optimista | szegény"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Affluent"
msgstr "Bőséges"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Homeless"
msgstr "Hajléktalan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Property"
msgstr "Tulajdon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Money"
msgstr "Pénz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "öt / ötszög | tíz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "Decagon"
msgstr "Tízszög"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagramma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Icosagon"
msgstr "Húszszög"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "szélességi kör / hosszúsági kör | hosszúság"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "Latitude"
msgstr "Szélesség"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "Solstice"
msgstr "Napfogyatkozás"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Pole"
msgstr "Pólus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1815,97 +1885,97 @@ msgstr ""
"A szélességi körök és a hosszúság keletről nyugatra haladnak, míg a "
"hosszúsági körök és szélesség északról délre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "művészet / galéria | dráma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "Theater"
msgstr "Színház"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "Museum"
msgstr "Múzeum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "Concert hall"
msgstr "Koncertterem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "Gym"
msgstr "Tornaterem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "vadász / puska | fényképész"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "Camera"
msgstr "Fényképezőgép"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "Tripod"
msgstr "Statív"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "Photography"
msgstr "Fényképészet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "Light"
msgstr "Fény"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "edény / eltörik | léggömb"
#. Translators: like 'he burst the balloon'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "Burst"
msgstr "Kipukkad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "Bounce"
msgstr "Pattan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "Float"
msgstr "Lebeg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "Roll"
msgstr "Gurulás"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr ""
"Mindkettő olyan eseményhez kapcsolódik, ami elpusztítja a kapcsolódó elemet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "gomb / megnyom | kulcs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "Turn"
msgstr "Elfordítás"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "Open"
msgstr "Kinyit"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "Lock"
msgstr "Bezár"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "Close"
msgstr "Bezárt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1913,436 +1983,436 @@ msgstr ""
"A tárgyak használatához meg kell nyomni a gombot, és el kell fordítani a "
"kulcsot."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "fogalom / ötlet | szenvedély"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "Fixation"
msgstr "Fixáció"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "Indifference"
msgstr "Közöny"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "Disinterest"
msgstr "Érdektelenség"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "Intuition"
msgstr "Megérzés"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "A két szó szinonima."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "fish / water | bird"
msgstr "hal / víz | madár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "Air"
msgstr "Levegő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "Wings"
msgstr "Szárnyak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "Ship"
msgstr "Hajó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "Cage"
msgstr "Ketrec"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr "bástya / sakk | katona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "Battle"
msgstr "Csata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Gun"
msgstr "Fegyver"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "Peace"
msgstr "Béke"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "Enemy"
msgstr "Ellenség"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "competitive / cooperative | anxious"
msgstr "versengő / együttműködő | szorongó"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "Flexible"
msgstr "Rugalmas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "Cautious"
msgstr "Elővigyázatos"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
msgid "Daring"
msgstr "Merész"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
msgstr "pesszimista / optimista | gyanakvó"
#. Translator: Used as an adjective in English
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "Trusting"
msgstr "Bizakodó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "Dubious"
msgstr "Kételkedő"
#. Translator: compass as the instrument used for finding direction
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "thermometer / temperature | compass"
msgstr "hőmérő / hőmérséklet | iránytű"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
msgid "Elevation"
msgstr "Magasság"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "Area"
msgstr "Terület"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Az első szó a készülék, a második amit mér."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "éhes / evés | fáradt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "sleep | rest"
msgstr "alvás | pihenés"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "box / open | banana"
msgstr "doboz / kinyit | banán"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "peel"
msgstr "meghámoz | hámoz"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "ásó / föld | balta"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "chop"
msgstr "vág"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "glass / break | paper"
msgstr "üveg / eltörik | papír"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "tear | rip"
msgstr "tép | elszakad"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "feet / two | toes"
msgstr "láb / kettő | lábujjak"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "ten | 10"
msgstr "tíz | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "hal / akvárium | majom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "ketrec | állatkert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Az akváriumban a hal fogságban él."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "gyűrű / ujj | karkötő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "wrist | arm"
msgstr "csukló | kar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "fóka / uszonyok | madár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
msgid "wings"
msgstr "szárnyak"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "stick / float | stone"
msgstr "fadarab / úszik | kő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
msgid "sink"
msgstr "elmerül | elsüllyed"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopárd / foltok | tigris"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
msgid "stripes"
msgstr "csíkok"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "hal / tengeralattjáró | madár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "repülő | repülőgép"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "könny / szem | izzadtság"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
msgid "body | skin"
msgstr "test | bőr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "híd / ráhajt | alagút"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "in | under | through"
msgstr "benne | alatta | át"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "toy / play | tool"
msgstr "játék / játszás | szerszám"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
msgid "work"
msgstr "munka | szerelés"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "hiba / javítani | kár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
msgid "repair | fix"
msgstr "javít | megjavít"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "narancs / gyümölcs | spenót"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
msgid "vegetable"
msgstr "zöldség"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "kezek / fogás | fogak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
msgid "bite"
msgstr "harapás"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "A fogás és a harapás véges tevékenységek."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "rejtvény / megoldva | játék"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
msgid "win | play"
msgstr "nyer | játék"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "szemöldök / szem | bajusz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "ajak | felső ajak | száj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "jég / csúszós | ragasztó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
msgid "sticky"
msgstr "ragadós"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "örvény / víz | tornádó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
msgid "wind | air"
msgstr "szél | levegő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
msgid "fox / den | bird"
msgstr "róka / odú | madár"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "nest"
msgstr "fészek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "kutya / szelíd | farkas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
msgid "wild | savage"
msgstr "vad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "cukor / édes | ecet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
msgid "sour"
msgstr "savanyú"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenisz / sport | balett"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
msgid "dance"
msgstr "tánc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "szürcsöl / nyelv | horkol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
msgid "nose"
msgstr "orr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "könyök / térd | csukló"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
msgid "ankle"
msgstr "boka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
msgid "novel / author | song"
msgstr "regény / író | dal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "zeneszerző | szerző | szövegíró"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
msgid "car / road | train"
msgstr "autó / út | vonat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "sín | vasút"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "gyermekgyógyászat / gyerekek | éremtan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
msgid "coins | currency | money"
msgstr "érmék | pénznem | pénz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "hőmérő / hőmérséklet | óra"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
msgid "time"
msgstr "idő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "versek / antológia | térképek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
msgid "atlas"
msgstr "atlasz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
msgid "letter / word | page"
msgstr "betű / szó | oldal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
msgid "book | magazine | document"
msgstr "könyv | magazin | dokumentum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "óra / perc | perc"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
msgid "second"
msgstr "másodperc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigris / húsevő | tehén"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "növényevő"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "csillagkép / csillag | szigetcsoport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
msgid "islands"
msgstr "sziget"
@@ -4109,10 +4179,6 @@ msgstr "Kitöltés százaléka"
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Az ábra hány százaléka van kiszínezve?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
@@ -5583,18 +5649,10 @@ msgstr "Az autók hány százaléka dízeles?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Az autók hány százaléka benzines?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
-msgid "Triangle"
-msgstr "Háromszög"
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Ötszög"
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
@@ -5866,10 +5924,10 @@ msgstr[1] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""
"János életkora kétszer több fiáénál. [ago] évvel ezelőtt, János "
"[proportion]* volt idősebb, mint fia. Hány éves János fia jelenleg?"
@@ -5880,11 +5938,11 @@ msgstr[1] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
"János életkora (x változó) kétszer több fiáénál (y változó), azaz x = 2y, és "
@@ -6022,4 +6080,3 @@ msgstr[1] ""
"János [john_time] óra alatt takarít ki egy áruházat, a barátja kétszer ennyi "
"idő alatt. Hány óráig tartana kitakarítaniuk az áruházat, ha együtt "
"dolgoznának? [option_answers]"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]