[chronojump] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Fixes to Catalan translation
- Date: Sun, 10 Sep 2017 07:25:33 +0000 (UTC)
commit 3ac7832dffded8e390d4f9027c5f750bf138a107
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Sep 10 09:25:17 2017 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca.po | 595 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c3aad99..ac189ce 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,12 +7,14 @@
# Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017
# Samuel Capellera <samuelcm blanquerna url edu>, 2017
# Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-24 13:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-27 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-24 14:05+0200\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -146,7 +148,8 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4180
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -166,6 +169,7 @@ msgstr "Reactiu"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
msgid "Races"
msgstr "Curses"
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr "Inercial"
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:849
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
@@ -204,15 +208,15 @@ msgstr "Temps de reacció"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:838
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:839
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
msgid "Races simple"
msgstr "Curses simples"
@@ -265,7 +269,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1496 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
@@ -299,9 +303,9 @@ msgstr "La resistència és la inèrcia"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1899
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1078
-#: ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1081
+#: ../src/gui/preferences.cs:1154
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -320,7 +324,7 @@ msgstr "Administrar persones"
#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:833 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/session.cs:840 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
@@ -345,7 +349,7 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1905
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
@@ -410,20 +414,20 @@ msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4791
-#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1006
-#: ../src/gui/encoder.cs:4154 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "Oposat"
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:166 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -637,7 +641,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1009
-#: ../src/gui/encoder.cs:1266 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "E"
@@ -696,19 +700,19 @@ msgstr "m"
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4635
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4647
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4639
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4651
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4643
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4655
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4647
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4659
msgid "buzzer"
msgstr "Timbre"
@@ -788,8 +792,8 @@ msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:3934
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4307 ../src/gui/chronojump.cs:4615
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:3946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4627
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -979,10 +983,10 @@ msgstr "Reproduir vídeo"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1194
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1301 ../src/gui/chronojump.cs:1396
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1499 ../src/gui/chronojump.cs:1582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1775
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1787
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
@@ -1077,12 +1081,12 @@ msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4155 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1206
-#: ../src/gui/encoder.cs:2089 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119 ../src/gui/genericWindow.cs:392
#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1384,7 +1388,7 @@ msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:3454
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:3489
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
@@ -1430,8 +1434,8 @@ msgstr "Finalitzar el modo continu"
#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:1175
-#: ../src/gui/encoder.cs:6079
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:1205
+#: ../src/gui/encoder.cs:6114
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
@@ -1452,8 +1456,8 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:4154
-#: ../src/gui/session.cs:848 ../src/gui/session.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
@@ -1473,8 +1477,8 @@ msgstr "Cap"
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1007
-#: ../src/gui/encoder.cs:1493 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
@@ -1513,10 +1517,10 @@ msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:519 ../src/gui/encoder.cs:557
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1752
-#: ../src/gui/encoder.cs:3455 ../src/gui/encoder.cs:4464
-#: ../src/gui/encoder.cs:4468 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1782
+#: ../src/gui/encoder.cs:3490 ../src/gui/encoder.cs:4499
+#: ../src/gui/encoder.cs:4503 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Moment d'inèrcia"
@@ -1536,8 +1540,8 @@ msgstr "Inèrcia"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1052
-#: ../src/gui/encoder.cs:1540 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@@ -1570,7 +1574,7 @@ msgstr "Gravar"
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1499
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1529
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr "Carpeta"
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1522
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
@@ -1753,7 +1757,7 @@ msgstr "Desplaçament"
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1879
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1909
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
@@ -1765,7 +1769,7 @@ msgstr "Desa valor 1RM"
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1883
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1913
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
@@ -1956,7 +1960,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Altres tests"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1036
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1048
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1965,7 +1969,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1495 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2284,7 +2288,7 @@ msgstr "Calcula el MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1152
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1155
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2309,8 +2313,8 @@ msgstr "Now"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:827
-#: ../src/gui/session.cs:1172 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:834
+#: ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -2325,8 +2329,8 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:3986
-#: ../src/gui/encoder.cs:4041 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4021
+#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2389,8 +2393,8 @@ msgstr "Data de naixement"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:854
-#: ../src/gui/session.cs:1175 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:861
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
@@ -2582,7 +2586,7 @@ msgstr "Polzades"
msgid "button"
msgstr "Botó"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1500
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1530
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -2844,19 +2848,19 @@ msgstr "Dades de la persona"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:834
+#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:841
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:835
+#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:842
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:836
+#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:843
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
@@ -2912,8 +2916,8 @@ msgstr "Copiar base de dades"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5248
-#: ../src/gui/encoder.cs:5767
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5283
+#: ../src/gui/encoder.cs:5802
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
@@ -3618,16 +3622,16 @@ msgstr ""
"(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:832
-#: ../src/gui/session.cs:1173 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
+#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1498 ../src/gui/encoder.cs:4155
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:822
-#: ../src/gui/session.cs:1174 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
+#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -4097,13 +4101,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"S'està intentant importar a una base de dades amb una versió més nova que la "
"d'aquest Chronojump\n"
-"Siusplau, actualitzeu la versió actual del Chronojump."
+"Actualitzeu la versió actual del Chronojump."
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:165
+#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:164
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
@@ -4222,11 +4226,11 @@ msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
#. Compujump strings
#: ../src/constants.cs:198
msgid "RFID cable has been disconnected!"
-msgstr "El calbe del RFID s'ha desconnectat"
+msgstr "El cable del RFID s'ha desconnectat"
#: ../src/constants.cs:199
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Siusplau, connecteu-lo i reinicieu el Chronojump"
+msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump"
#: ../src/constants.cs:200
msgid "This RFID is not registered on server."
@@ -4254,7 +4258,7 @@ msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
#: ../src/constants.cs:254
msgid "Remember the separator character is:"
-msgstr "Recordeu que el caracter separador és:"
+msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
#: ../src/constants.cs:255
msgid "This can be changed at preferences."
@@ -4521,7 +4525,7 @@ msgstr "Competició"
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1069
+#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1072
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
@@ -4689,8 +4693,8 @@ msgstr "Alçada del salt"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3772
-#: ../src/gui/encoder.cs:3790
+#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3807
+#: ../src/gui/encoder.cs:3825
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
@@ -4732,20 +4736,20 @@ msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1494
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1524
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralitat"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1262
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1292
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1264
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1294
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -5036,15 +5040,15 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1923
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1949
-#: ../src/gui/encoder.cs:1979 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/encoder.cs:1994 ../src/gui/encoder.cs:2002
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1979
+#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/encoder.cs:2032
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardat a {0}"
@@ -5056,7 +5060,7 @@ msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
@@ -5089,7 +5093,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5209,7 +5213,7 @@ msgstr "Velocitat mitjana"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4431
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4443
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
@@ -5252,25 +5256,25 @@ msgstr "DINS-DINS"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:776
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:807
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -5352,19 +5356,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1187 ../src/gui/chronojump.cs:1290
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389 ../src/gui/chronojump.cs:1488
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1575 ../src/gui/chronojump.cs:1661
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1762 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199 ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401 ../src/gui/chronojump.cs:1500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1587 ../src/gui/chronojump.cs:1673
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1294 ../src/gui/chronojump.cs:1492
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1504
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1677
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2138
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5375,27 +5379,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2204
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2447
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Les dades de l'encoder no s'exportaran."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2669
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5407,166 +5411,192 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2670
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2682
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2689
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2987
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2976 ../src/gui/encoder.cs:6020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2988 ../src/gui/encoder.cs:6055
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3148 ../src/gui/chronojump.cs:3670
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3160 ../src/gui/chronojump.cs:3682
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4002 ../src/gui/chronojump.cs:4231
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4358 ../src/gui/chronojump.cs:4483
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4733 ../src/gui/chronojump.cs:4850
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5142 ../src/gui/encoder.cs:2276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4014 ../src/gui/chronojump.cs:4243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4745 ../src/gui/chronojump.cs:4862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5154 ../src/gui/encoder.cs:2306
#: ../src/gui/person.cs:1922
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5250
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5507 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5519 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduint vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5678 ../src/gui/chronojump.cs:5694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5690 ../src/gui/chronojump.cs:5706
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5707
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5768 ../src/gui/chronojump.cs:5785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780 ../src/gui/chronojump.cs:5797
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenció: Esborrar un tram esborrarà la cursa sencera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5981
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5993
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5999
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6035
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6438
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6427
-msgid "On execute test tab:"
-msgstr "A la pestanya d'executar test:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
+#, fuzzy
+#| msgid "On results tab:"
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "A la pestanya de resultats:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6428
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6441
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6444
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6432
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6445
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6432 ../src/gui/chronojump.cs:6436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6445 ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6434
-msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
+#, fuzzy
+#| msgid "On results tab:"
+msgid "On analyze tab:"
msgstr "A la pestanya de resultats:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6438
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Encoder\n"
+#| "Capture"
+msgid "On encoder capture:"
+msgstr ""
+"Encoder\n"
+"Captura"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
+#, fuzzy
+#| msgid "Old weight"
+msgid "Add weight"
+msgstr "Anterior pes"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
+#, fuzzy
+#| msgid "New jumper weight"
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Nou pes del saltador"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017\n"
@@ -5575,7 +5605,7 @@ msgstr ""
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7254
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -5586,37 +5616,37 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó TEST del "
"Chronopic"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositius Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:268
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositiu trobat"
msgstr[1] "{0} dispositius trobats"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:277
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it."
msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgstr[0] "Un dispositiu no està configurat. Siusplau configureu-lo"
-msgstr[1] "{0} dispositius no estan configurats. Siusplau, configureu-los"
+msgstr[0] "Un dispositiu no està configurat. Configureu-lo."
+msgstr[1] "{0} dispositius no estan configurats. Configureu-los."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:285
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositiu no trobat"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:285
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
msgid "Connect and reopen this window."
msgstr "Connecteu i torneu a obrir aquesta finestra."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Hi ha un problema reconegut amb MacOSX:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:297
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5729,7 +5759,7 @@ msgstr "Valor predeterminat: 10 ms."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
-msgstr "En curses amb fotocèlules, el valor per defecte és de 10 ms."
+msgstr "En curses amb fotocèl·lules, el valor per defecte és de 10 ms."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
msgid ""
@@ -5766,7 +5796,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1900
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1930
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
@@ -5790,12 +5820,12 @@ msgstr "La configuració importada ha de ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1609
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1639
msgid "copy"
msgstr "copy"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
-#: ../src/gui/preferences.cs:1173
+#: ../src/gui/preferences.cs:1176
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
@@ -5803,8 +5833,8 @@ msgstr "Error en la importació de dades."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un arxiu"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1958
-#: ../src/gui/encoder.cs:3708 ../src/gui/encoder.cs:3761
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/encoder.cs:3796
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
@@ -5819,190 +5849,190 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Captura"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6027
-#: ../src/gui/encoder.cs:6255
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6062
+#: ../src/gui/encoder.cs:6290
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:651
+#: ../src/gui/encoder.cs:665
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "L'encoder no està connectat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:655
+#: ../src/gui/encoder.cs:669
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:670
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1008
+#: ../src/gui/encoder.cs:1038
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carrega 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1030
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1031
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1035
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
msgid "Manually add"
msgstr "Afegir manualment"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Afegir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Manquen dades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1147
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1178
msgid "Are you sure!"
msgstr "Esteu segurs?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1214
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentari desat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
"aquesta."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../src/gui/encoder.cs:1559
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "codi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1609
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1700 ../src/gui/encoder.cs:2011
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1700 ../src/gui/encoder.cs:2011
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1877
+#: ../src/gui/encoder.cs:1907
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1881
+#: ../src/gui/encoder.cs:1911
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2028
+#: ../src/gui/encoder.cs:2058
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2128 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2254
+#: ../src/gui/encoder.cs:2284
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2288
+#: ../src/gui/encoder.cs:2318
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2308
+#: ../src/gui/encoder.cs:2338
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2322 ../src/gui/encoder.cs:3531
+#: ../src/gui/encoder.cs:2352 ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2325 ../src/gui/encoder.cs:2352
+#: ../src/gui/encoder.cs:2355 ../src/gui/encoder.cs:2382
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2344 ../src/gui/encoder.cs:2366
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2374 ../src/gui/encoder.cs:2396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2346 ../src/gui/encoder.cs:2368
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2376 ../src/gui/encoder.cs:2398
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2348 ../src/gui/encoder.cs:2370
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:2378 ../src/gui/encoder.cs:2400
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
msgid "1RM Squat"
msgstr "Esquat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2387
+#: ../src/gui/encoder.cs:2417
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2418
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3242
+#: ../src/gui/encoder.cs:3272
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3243
+#: ../src/gui/encoder.cs:3273
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3244
+#: ../src/gui/encoder.cs:3274
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3275
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3246
+#: ../src/gui/encoder.cs:3276
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6012,7 +6042,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3247
+#: ../src/gui/encoder.cs:3277
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6020,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3248
+#: ../src/gui/encoder.cs:3278
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6030,11 +6060,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3250
+#: ../src/gui/encoder.cs:3280
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3252
+#: ../src/gui/encoder.cs:3282
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6042,12 +6072,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3283
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3255
+#: ../src/gui/encoder.cs:3285
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6055,89 +6085,89 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3256
+#: ../src/gui/encoder.cs:3286
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3258
+#: ../src/gui/encoder.cs:3288
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3259
+#: ../src/gui/encoder.cs:3289
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3507 ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/gui/encoder.cs:3545
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3530
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3530
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3531
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Force / Speed"
msgstr "Força / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoder.cs:3577
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3578
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3782
+#: ../src/gui/encoder.cs:3817
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error fent l'operació"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3783
+#: ../src/gui/encoder.cs:3818
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:3872
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3978
+#: ../src/gui/encoder.cs:4013
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3979 ../src/gui/encoder.cs:4038
+#: ../src/gui/encoder.cs:4014 ../src/gui/encoder.cs:4073
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3985 ../src/gui/encoder.cs:4040
+#: ../src/gui/encoder.cs:4020 ../src/gui/encoder.cs:4075
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3987 ../src/gui/encoder.cs:4042
+#: ../src/gui/encoder.cs:4022 ../src/gui/encoder.cs:4077
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4037
+#: ../src/gui/encoder.cs:4072
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
@@ -6150,76 +6180,76 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4053
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4081
+#: ../src/gui/encoder.cs:4116
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4084
+#: ../src/gui/encoder.cs:4119
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4135
+#: ../src/gui/encoder.cs:4170
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4144
+#: ../src/gui/encoder.cs:4179
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4145
+#: ../src/gui/encoder.cs:4180
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4178
+#: ../src/gui/encoder.cs:4213
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4832
+#: ../src/gui/encoder.cs:4867
msgid "saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5786
+#: ../src/gui/encoder.cs:5821
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5798
+#: ../src/gui/encoder.cs:5833
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5805
+#: ../src/gui/encoder.cs:5840
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5809
+#: ../src/gui/encoder.cs:5844
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5813
+#: ../src/gui/encoder.cs:5848
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6018 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6053 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6019 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6054 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6032
+#: ../src/gui/encoder.cs:6067
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6251
+#: ../src/gui/encoder.cs:6286
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6568
+#: ../src/gui/encoder.cs:6603
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
@@ -6231,8 +6261,8 @@ msgstr "Resum d'Encoder"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa desplaçada"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:848
-#: ../src/gui/session.cs:851
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:858
msgid "Sets"
msgstr "Sèries"
@@ -6771,49 +6801,49 @@ msgstr "Sèries d'encoder"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1020
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1075
+#: ../src/gui/preferences.cs:1078
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1079
+#: ../src/gui/preferences.cs:1082
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1110
+#: ../src/gui/preferences.cs:1113
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1126 ../src/gui/preferences.cs:1201
-#: ../src/gui/preferences.cs:1373
+#: ../src/gui/preferences.cs:1129 ../src/gui/preferences.cs:1204
+#: ../src/gui/preferences.cs:1376
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiat a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1132 ../src/gui/preferences.cs:1205
+#: ../src/gui/preferences.cs:1135 ../src/gui/preferences.cs:1208
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1148
+#: ../src/gui/preferences.cs:1151
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1180
+#: ../src/gui/preferences.cs:1183
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1272
+#: ../src/gui/preferences.cs:1275
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1273
+#: ../src/gui/preferences.cs:1276
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6821,7 +6851,7 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1274
+#: ../src/gui/preferences.cs:1277
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
@@ -7063,19 +7093,19 @@ msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessió "
-#: ../src/gui/session.cs:815 ../src/gui/session.cs:1171
+#: ../src/gui/session.cs:822 ../src/gui/session.cs:1178
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:841
+#: ../src/gui/session.cs:848
msgid "Races interval"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/session.cs:847
+#: ../src/gui/session.cs:854
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Encoder gravitatori"
-#: ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/session.cs:857
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
@@ -9564,6 +9594,9 @@ msgstr "Temps parcial"
msgid "Split time"
msgstr "Temps acumulat"
+#~ msgid "On execute test tab:"
+#~ msgstr "A la pestanya d'executar test:"
+
#~ msgid "Type of contraction"
#~ msgstr "Tipus de contracció"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]