[empathy] Update Basque language



commit 9d254300207c1e83909529285e0fb262fcf2b9d2
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Sep 9 14:26:59 2017 +0200

    Update Basque language

 po/eu.po |  154 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7f71b4d..29f827c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-05 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -22,48 +22,54 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
 msgstr "BM bezeroa"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
 "Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
 "zerbitzutan"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
-"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
-"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
-"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
-"your contact’s chat application allows."
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
+"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
 msgstr ""
 "GNOME mahaigainaren berehalako mezularitzaren aplikazio ofiziala da Empathy. "
 "Empathy-k AIM, MSN, Jabber (Facebook eta Google Talk barne), IRC eta "
-"bestelako mezularitzarako sareetara konekta daiteke. Testuarekin berriketan "
-"egiteaz gain, audio- eta bideo-deiak egin ditzakezu, baita fitxategiak "
-"transferitu ere zure kontaktuen berriketarako aplikazioak baimentzen "
-"duenaren arabera."
+"bestelako mezularitzarako sareetara konekta daiteke."
 
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
+"depending on what your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Testuarekin berriketan egiteaz gain, audio- eta bideo-deiak egin ditzakezu, "
+"baita fitxategiak transferitu ere zure kontaktuen berriketarako aplikazioak "
+"baimentzen duenaren arabera."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
-"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
-"open Empathy!"
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
+"Empathy!"
 msgstr ""
 "Empathy-k GNOME mahaigainaren mezularitza bateratua eskaintzen duenez, ez "
 "duzu inoiz mezu bat bera ere galduko. Zure kontaktuei erantzun diezaiekezu "
@@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
 
@@ -577,140 +583,140 @@ msgstr "%s(e)k deitu du"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s(e)tik deia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
 msgid "Available"
 msgstr "Astiarekin"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
 msgid "Busy"
 msgstr "Lanpetuta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Away"
 msgstr "Aldendua"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Offline"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Sareko errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Name in use"
 msgstr "Izena erabilita"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Konexioa ukatu egin da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Connection can’t be established"
 msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Konexioa galdu egin da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
 "ahula da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -718,11 +724,11 @@ msgstr ""
 "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
 "katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barneko errorea"
 
@@ -1873,7 +1879,7 @@ msgstr "_Eginda"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2364
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Solasaldi berria"
 
@@ -2313,32 +2319,32 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
 msgid " — Empathy authentication client"
 msgstr " — Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
 
-#: ../src/empathy.c:405
+#: ../src/empathy.c:402
 msgid "Don’t connect on startup"
 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
 
-#: ../src/empathy.c:409
+#: ../src/empathy.c:406
 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
 
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "— Empathy IM Client"
 msgstr "— Empathy BM bezeroa"
 
-#: ../src/empathy.c:624
+#: ../src/empathy.c:621
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
 
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2646,10 +2652,6 @@ msgstr "Lokaleko hautagaia:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audioa"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "— Empathy Chat Client"
-msgstr "— Empathy berriketarako bezeroa"
-
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
@@ -3359,7 +3361,7 @@ msgstr "Erakutsi taldeak"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
 
@@ -3577,23 +3579,19 @@ msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1749
 msgid "No match found"
 msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1756
 msgid "You haven’t added any contacts yet"
 msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1759
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2356
 msgid "Conversations"
 msgstr "Solasaldiak"
 
@@ -3698,6 +3696,12 @@ msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
 
+#~ msgid "— Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— Empathy berriketarako bezeroa"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
+
 #~ msgid "_Copy Link Address"
 #~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]