[empathy] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Update Basque language
- Date: Sat, 9 Sep 2017 12:27:08 +0000 (UTC)
commit 9d254300207c1e83909529285e0fb262fcf2b9d2
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Sep 9 14:26:59 2017 +0200
Update Basque language
po/eu.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7f71b4d..29f827c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-05 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,48 +22,54 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "BM bezeroa"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
"zerbitzutan"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
-"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
-"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
-"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
-"your contact’s chat application allows."
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
+"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
msgstr ""
"GNOME mahaigainaren berehalako mezularitzaren aplikazio ofiziala da Empathy. "
"Empathy-k AIM, MSN, Jabber (Facebook eta Google Talk barne), IRC eta "
-"bestelako mezularitzarako sareetara konekta daiteke. Testuarekin berriketan "
-"egiteaz gain, audio- eta bideo-deiak egin ditzakezu, baita fitxategiak "
-"transferitu ere zure kontaktuen berriketarako aplikazioak baimentzen "
-"duenaren arabera."
+"bestelako mezularitzarako sareetara konekta daiteke."
-#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
+"depending on what your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Testuarekin berriketan egiteaz gain, audio- eta bideo-deiak egin ditzakezu, "
+"baita fitxategiak transferitu ere zure kontaktuen berriketarako aplikazioak "
+"baimentzen duenaren arabera."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
-"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
-"open Empathy!"
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
+"Empathy!"
msgstr ""
"Empathy-k GNOME mahaigainaren mezularitza bateratua eskaintzen duenez, ez "
"duzu inoiz mezu bat bera ere galduko. Zure kontaktuei erantzun diezaiekezu "
@@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"
@@ -577,140 +583,140 @@ msgstr "%s(e)k deitu du"
msgid "Call from %s"
msgstr "%s(e)tik deia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
msgid "Available"
msgstr "Astiarekin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
msgid "Busy"
msgstr "Lanpetuta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Away"
msgstr "Aldendua"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
msgid "Invisible"
msgstr "Ikusezina"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektatuta"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "No reason specified"
msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Sareko errorea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
msgid "Encryption error"
msgstr "Enkriptazioaren errorea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Name in use"
msgstr "Izena erabilita"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Certificate error"
msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Konexioa ukatu egin da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Connection can’t be established"
msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Konexioa galdu egin da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
"ahula da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -718,11 +724,11 @@ msgstr ""
"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
"katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Your software is too old"
msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Internal error"
msgstr "Barneko errorea"
@@ -1873,7 +1879,7 @@ msgstr "_Eginda"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2364
msgid "New Conversation"
msgstr "Solasaldi berria"
@@ -2313,32 +2319,32 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
msgid " — Empathy authentication client"
msgstr " — Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+#: ../src/empathy-auth-client.c:299
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
-#: ../src/empathy.c:405
+#: ../src/empathy.c:402
msgid "Don’t connect on startup"
msgstr "Ez konektatu abiatzean"
-#: ../src/empathy.c:409
+#: ../src/empathy.c:406
msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "— Empathy IM Client"
msgstr "— Empathy BM bezeroa"
-#: ../src/empathy.c:624
+#: ../src/empathy.c:621
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:623
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2646,10 +2652,6 @@ msgstr "Lokaleko hautagaia:"
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "— Empathy Chat Client"
-msgstr "— Empathy berriketarako bezeroa"
-
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -3359,7 +3361,7 @@ msgstr "Erakutsi taldeak"
msgid "Show account balances"
msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktuen zerrenda"
@@ -3577,23 +3579,19 @@ msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1749
msgid "No match found"
msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1756
msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1759
msgid "No online contacts"
msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2356
msgid "Conversations"
msgstr "Solasaldiak"
@@ -3698,6 +3696,12 @@ msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
+#~ msgid "— Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "— Empathy berriketarako bezeroa"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
+
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]