[baobab] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 8 Sep 2017 22:14:31 +0000 (UTC)
commit 288b8ba55e144f13560641fdad1432b7361b0965
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Sep 8 22:14:22 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index ae2b0fe..97008a9 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,25 @@
# Brazilian Portuguese translation for baobab-help.
-# Copyright (C) 2016 baobab's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 baobab's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the baobab package
# Ricardo Franco <ricardo_krieg yahoo com br>, 2010.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2016.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baobab\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-01 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:19-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-01 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 19:13-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -29,7 +28,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ricardo Franco <ricardo_krieg yahoo com br>, 2010\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2016\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2017\n"
"Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015"
#. (itstool) path: info/title
@@ -180,12 +179,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-view-chart.page:37
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
+#| "folder and subfolders."
msgid ""
-"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
-"and subfolders."
+"Moving your mouse over the rings chart displays more details about the "
+"folder and subfolders."
msgstr ""
-"Mover seu mouse sobre o gráfico de anéis exibe mais detalhes sobre a pasta e "
-"as subpastas."
+"Movendo seu mouse sobre o gráfico de anéis exibe mais detalhes sobre a pasta "
+"e as subpastas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-view-chart.page:39
@@ -254,8 +256,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-permissions.page:30
+#| msgid ""
+#| "Not having access to all files and directories is perfectly common "
+#| "thought so there is nothing you can do about this error."
msgid ""
-"Not having access to all files and directories is perfectly common thought "
+"Not having access to all files and directories is perfectly common though, "
"so there is nothing you can do about this error."
msgstr ""
"Não ter acesso a todos arquivos e diretórios é perfeitamente comum, apesar "
@@ -295,17 +300,22 @@ msgstr "Varredura está lenta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-slow-scan.page:22
-msgid ""
-"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
-"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
-"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
-"will generally take longer than scanning a folder over a local network."
-msgstr ""
-"A velocidade necessária para varrer uma pasta ou uma localização remota "
-"depende da velocidade da mídia que você está varrendo. Por exemplo, um disco "
-"rígido mecânico será mais lento que um SSD, e a varredura de um diretório "
-"remoto pela Internet geralmente levará mais tempo do que varrer uma pasta "
-"por uma rede local."
+#| msgid ""
+#| "The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
+#| "speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
+#| "will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
+#| "will generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgid ""
+"The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed "
+"of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be "
+"slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will "
+"generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgstr ""
+"O tempo necessário para varrer uma pasta ou uma localização remota depende "
+"da velocidade da mídia que você está varrendo. Por exemplo, um disco rígido "
+"mecânico será mais lento que um SSD, e a varredura de um diretório remoto "
+"pela Internet geralmente levará mais tempo do que varrer uma pasta por uma "
+"rede local."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problem-slow-scan.page:27
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]