[glade] Update Brazilian Portuguese translation



commit 9fc20997633d4c135be02e67ccb0d3e93a4d052a
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Sep 8 22:10:12 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |   72 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 02cb5f5..8d906e4 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glade Doc 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-27 22:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-31 09:21-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-20 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 19:09-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
 "geddes gmail com</email></address> </affiliation>"
 msgstr ""
 "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address><email>vincent."
-"geddes gmail com</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> "
+"<address><email>vincent geddes gmail com</email></address> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:52
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
 "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 msgstr ""
-"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipe de documentação do GNOME</"
-"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipe de documentação do GNOME</surname>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:59
@@ -260,8 +260,8 @@ msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
 "Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
-"Va até <menuchoice> <guisubmenu>Programação</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Construtor de interfaces Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
+"Vá até <menuchoice> <guisubmenu>Programação</guisubmenu> <guimenuitem>"
+"Construtor de interfaces Glade</guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:189
@@ -270,10 +270,6 @@ msgstr "Linha de comando"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:191
-#| msgid ""
-#| "To start <application>Glade</application> from a command line, type the "
-#| "following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</"
-#| "command>"
 msgid ""
 "To start <application>Glade</application> from a command line, type "
 "<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -489,10 +485,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr ""
 "Para salvar o arquivo de um novo projeto ou para salvar o arquivo de um "
-"projeto já existente com um novo nome, va até <menuchoice> <guimenu>Arquivo</"
-"guimenu> <guimenuitem>Salvar como</guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name "
-"for the project file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click "
-"<guibutton>Save</guibutton>."
+"projeto já existente com um novo nome, vá até <menuchoice> "
+"<guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Salvar como</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Enter a name for the project file in the <guilabel>Save "
+"As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:285
@@ -574,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Para usar o modo de colocação do widget, selecione um widget na janela "
 "<guilabel>Paleta</guilabel>. Quando você seleciona vários widgets, o "
 "ponteiro muda para um ponteiro com uma cruz. Você pode então colocar o "
-"widget dentro de containers, widgets de nível acima e outros. Depois que "
+"widget dentro de contêineres, widgets de nível acima e outros. Depois que "
 "você coloca o widget, o modo retorna para o modo de seleção."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -584,19 +580,25 @@ msgstr "Modo de posicionamento do nível superior"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:337
+#| msgid ""
+#| "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
+#| "<application>Palette</application> window. When you select a top-level "
+#| "widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
+#| "immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you "
+#| "select a top-level widget, the mode returns to selection mode."
 msgid ""
 "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
-"<application>Palette</application> window. When you select a top-level "
-"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears "
-"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select "
-"a top-level widget, the mode returns to selection mode."
+"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
+"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
+"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
+"widget, the mode returns to selection mode."
 msgstr ""
 "Para usar o modo de colocação de nível superior, selecione um determinado "
-"widget de nível superior na janela <application>Paleta</application>. Quando "
-"você seleciona um widget de nível superior na janela <guilabel>Paleta</"
-"guilabel>, o widget aparece imediatamente na sua área de trabalho. Você pode "
-"então editar o widget. Depois que você seleciona um widget de nível "
-"superior, o modo retorna para o modo de seleção."
+"widget de nível superior na janela <guilabel>Paleta</guilabel>. Quando você "
+"seleciona um widget de nível superior na janela <guilabel>Paleta</guilabel>, "
+"o widget aparece imediatamente na sua área de trabalho. Você pode então "
+"editar o widget. Depois que você seleciona um widget de nível superior, o "
+"modo retorna para o modo de seleção."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:354
@@ -610,8 +612,8 @@ msgid ""
 "project window. You can choose the following widget containers from the "
 "<guilabel>Palette</guilabel> window:"
 msgstr ""
-"Você usa containers de widget, ou caixas, para widgets de layout e de "
-"organização em sua janela de projeto. Pode escolher os seguintes containers "
+"Você usa contêineres de widget, ou caixas, para widgets de layout e de "
+"organização em sua janela de projeto. Pode escolher os seguintes contêineres "
 "da janela <guilabel>Paleta</guilabel>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
@@ -878,11 +880,11 @@ msgid ""
 "with this manual."
 msgstr ""
 "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation "
-"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free "
-"Software Foundation; sem Seções Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem "
-"Textos de Contracapa. Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:"
-"ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
+"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU Versão 1.1 ou qualquer "
+"versão mais recente publicada pela Free Software Foundation; sem Seções "
+"Invariantes, Textos de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. Você pode "
+"encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-"
+"DOCS distribuído com este manual."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:12
@@ -968,8 +970,8 @@ msgid ""
 "<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
-"DA GNU LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
-"orderedlist-1/>"
+"DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
+"<_:orderedlist-1/>"
 
 #~ msgid "2006"
 #~ msgstr "2006"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]