[gnome-color-manager] Update French translation



commit d12e11d208cf3ae93131803380ab4d9f3bc576f0
Author: Alain Lojewski <allomervan gmail com>
Date:   Fri Sep 8 11:35:47 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |  240 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 16373e0..10f467b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 07:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
 #: src/gcm-calibrate-main.c:182
 msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Gestionnaire colorimétrique GNOME"
+msgstr "Gestionnaire colorimétrique de GNOME"
 
 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
 #: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le Visionneur de profil de couleurs GNOME affiche les profils de couleur "
 "installés sur votre système et permet de calibrer des écrans, des "
-"imprimantes et des appareils photos à l'aide d'un assistant."
+"imprimantes et des appareils photos à l’aide d’un assistant."
 
 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
 msgid ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "gnome-color-manager"
 
 #: data/gcm-import.desktop.in:3
 msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr "Programme d'installation de profil de couleur ICC"
+msgstr "Programme d’installation de profil de couleur ICC"
 
 #: data/gcm-import.desktop.in:4
 msgid "Install ICC profiles"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Modèle"
 #. If the profile contains a display correction table
 #: data/gcm-viewer.ui:205
 msgid "Display correction"
-msgstr "Correction de l'écran"
+msgstr "Correction de l’écran"
 
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
 #: data/gcm-viewer.ui:221
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
 "luminance"
 msgstr ""
 "Une courbe de reproduction de la teinte est la carte de correspondance entre "
-"la luminance de la scène et celle de l'écran"
+"la luminance de la scène et celle de l’écran"
 
 #: data/gcm-viewer.ui:657
 msgid "TRC"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Sortie de la carte vidéo"
 #: data/gcm-viewer.ui:728
 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 msgstr ""
-"Une table gamma de carte vidéo affiche les courbes chargées dans l'écran"
+"Une table gamma de carte vidéo affiche les courbes chargées dans l’écran"
 
 #: data/gcm-viewer.ui:745
 msgid "VCGT"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 msgstr ""
 "Les métadonnées sont des informations supplémentaires enregistrées dans le "
-"profil à l'usage des applications."
+"profil à l’usage des applications."
 
 #: data/gcm-viewer.ui:1113
 msgid "Metadata"
@@ -337,8 +337,8 @@ msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
 msgstr ""
-"Cela pré-étalonne l'écran en envoyant des échantillons colorés et gris à "
-"votre écran et en les mesurant à l'aide de la sonde."
+"Cela pré-étalonne l’écran en envoyant des échantillons colorés et gris à "
+"votre écran et en les mesurant à l’aide de la sonde."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Lecture des échantillons"
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "Lecture des échantillons à l'aide de la sonde colorimétrique."
+msgstr "Lecture des échantillons à l’aide de la sonde colorimétrique."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
 msgstr ""
-"Affichage à l'écran des échantillons générés, qui seront ensuite mesurés par "
+"Affichage à l’écran des échantillons générés, qui seront ensuite mesurés par "
 "la sonde."
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Copie de fichiers"
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
-"Copie de l'image source, des données du diagramme et des valeurs de "
+"Copie de l’image source, des données du diagramme et des valeurs de "
 "référence XYZ (CIE)."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "Impression des échantillons"
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "Rendu des échantillons pour le papier et l'encre sélectionnés."
+msgstr "Rendu des échantillons pour le papier et l’encre sélectionnés."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
 msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr "Attendre que l'encre sèche"
+msgstr "Attendre que l’encre sèche"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
@@ -422,8 +422,8 @@ msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
 msgstr ""
-"Veuillez patienter quelques minutes pour que l'encre sèche. Faire le profil "
-"d'une encre encore humide produit des profils de mauvaise qualité et peut "
+"Veuillez patienter quelques minutes pour que l’encre sèche. Faire le profil "
+"d’une encre encore humide produit des profils de mauvaise qualité et peut "
 "endommager la sonde colorimétrique."
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
@@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "Configuration de la sonde pour son utilisation…"
 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
 msgid "Calibration error"
-msgstr "Erreur d'étalonnage"
+msgstr "Erreur d’étalonnage"
 
 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
 msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "L'échantillon n'a pas pu être lu cette fois-ci."
+msgstr "L’échantillon n’a pas pu être lu cette fois-ci."
 
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
@@ -455,18 +455,15 @@ msgstr "Réessayer"
 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr "Il n'y a pas de micro-logiciel installé pour cette sonde."
+msgstr "Il n’y a pas de micro-logiciel installé pour cette sonde."
 
 #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
-#| msgid ""
-#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-#| "target selected."
 msgid ""
 "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
 msgstr ""
-"La correspondance de motif n'est pas suffisamment bonne. Assurez-vous que "
+"La correspondance de motif n’est pas suffisamment bonne. Assurez-vous que "
 "vous avez sélectionné le bon type de cible."
 
 #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
@@ -475,7 +472,7 @@ msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
 msgstr ""
-"La sonde n'a pas obtenu de résultats valides. Assurez-vous qu'elle soit "
+"La sonde n’a pas obtenu de résultats valides. Assurez-vous qu’elle soit "
 "correctement ouverte."
 
 #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
@@ -485,7 +482,7 @@ msgid ""
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
 msgstr ""
 "La sonde de mesure est occupée et ne démarre pas. Débranchez la prise USB et "
-"réinsérez-la avant d'essayer d'utiliser le périphérique."
+"réinsérez-la avant d’essayer d’utiliser le périphérique."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
@@ -500,12 +497,12 @@ msgstr "Impossible de lire la bande correctement."
 #. TRANSLATORS: dialog title
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
 msgid "Reading sample"
-msgstr "Lecture de l'échantillon"
+msgstr "Lecture de l’échantillon"
 
 #. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr "Impossible de lire l'échantillon de couleur correctement."
+msgstr "Impossible de lire l’échantillon de couleur correctement."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
@@ -515,20 +512,16 @@ msgstr "Lire la bande %s plutôt que %s !"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
-#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
 msgstr "Il semble que vous mesurez la mauvaise bande."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
-#| msgid ""
-#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
-#| "unusual paper."
 msgid ""
 "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
 "paper."
 msgstr ""
-"Si vous avez réellement mesuré la bonne, ce n'est pas grave, il se peut que "
+"Si vous avez réellement mesuré la bonne, ce n’est pas grave, il se peut que "
 "ce soit un papier inhabituel."
 
 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
@@ -539,7 +532,7 @@ msgstr "Erreur de périphérique"
 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "La sonde n'a pas pu mesurer le point de couleur correctement."
+msgstr "La sonde n’a pas pu mesurer le point de couleur correctement."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
@@ -576,14 +569,11 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
-#| "to try again."
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
 "try again."
 msgstr ""
-"Si vous faites une erreur, relâchez l'interrupteur et vous pourrez réessayer."
+"Si vous faites une erreur, relâchez l’interrupteur et vous pourrez réessayer."
 
 #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
@@ -593,12 +583,12 @@ msgstr "Impression"
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
 msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr "Préparation des données pour l'imprimante."
+msgstr "Préparation des données pour l’imprimante."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
 msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Envoi des cibles à l'imprimante."
+msgstr "Envoi des cibles à l’imprimante."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
@@ -608,12 +598,12 @@ msgstr "Impression des cibles…"
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
 msgid "The printing has finished."
-msgstr "L'impression est terminée."
+msgstr "L’impression est terminée."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
 msgid "The print was aborted."
-msgstr "L'impression a été abandonnée."
+msgstr "L’impression a été abandonnée."
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
 #: src/gcm-calibrate.c:348
@@ -626,15 +616,15 @@ msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square like the image below."
 msgstr ""
-"Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris, comme démontré sur "
-"l'image ci-dessous."
+"Placez la sonde au centre de l’écran sur le carré gris, comme démontré sur "
+"l’image ci-dessous."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 #: src/gcm-calibrate.c:360
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square."
-msgstr "Placez la sonde au centre de l'écran sur le carré gris."
+msgstr "Placez la sonde au centre de l’écran sur le carré gris."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 #: src/gcm-calibrate.c:367
@@ -642,8 +632,8 @@ msgid ""
 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 "calibration."
 msgstr ""
-"Vous devez garder la sonde sur l'écran pendant toute la durée de "
-"l'étalonnage."
+"Vous devez garder la sonde sur l’écran pendant toute la durée de "
+"l’étalonnage."
 
 #: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
 msgid "Continue"
@@ -658,7 +648,7 @@ msgstr "Veuillez configurer la sonde"
 #: src/gcm-calibrate.c:403
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Placez la sonde en mode écran, comme montré sur l'image ci-dessous."
+msgstr "Placez la sonde en mode écran, comme montré sur l’image ci-dessous."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
 #: src/gcm-calibrate.c:408
@@ -670,7 +660,7 @@ msgstr "Placez la sonde en mode écran."
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr ""
-"Placez la sonde en mode étalonnage, comme démontré sur l'image ci-dessous."
+"Placez la sonde en mode étalonnage, comme démontré sur l’image ci-dessous."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
 #: src/gcm-calibrate.c:447
@@ -682,7 +672,7 @@ msgstr "Placez la sonde en mode étalonnage."
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 #: src/gcm-calibrate.c:596
 msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Sélectionnez l'image cible de l'étalonnage"
+msgstr "Sélectionnez l’image cible de l’étalonnage"
 
 #: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
 #: src/gcm-viewer.c:373
@@ -716,20 +706,20 @@ msgstr "Valeurs XYZ (CIE)"
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
 #: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Sélection d'un fichier de profil ICC"
+msgstr "Sélection d’un fichier de profil ICC"
 
 #: src/gcm-calibrate-main.c:138
 msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "L'étalonnage n'est pas terminé"
+msgstr "L’étalonnage n’est pas terminé"
 
 #: src/gcm-calibrate-main.c:141
 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'étalonnage ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l’étalonnage ?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
 #: src/gcm-calibrate-main.c:144
 msgid "Continue calibration"
-msgstr "Continuer l'étalonnage"
+msgstr "Continuer l’étalonnage"
 
 #. TRANSLATORS: button text
 #: src/gcm-calibrate-main.c:148
@@ -744,7 +734,7 @@ msgstr "Profilage terminé"
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
 msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Échec de l'étalonnage"
+msgstr "Échec de l’étalonnage"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:661
@@ -772,14 +762,14 @@ msgid ""
 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 "brightness set to maximum."
 msgstr ""
-"Toute correction existante de l'affichage de votre écran sera temporairement "
+"Toute correction existante de l’affichage de votre écran sera temporairement "
 "annulée et la luminosité sera réglée au maximum."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 #: src/gcm-calibrate-main.c:692
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 msgstr ""
-"Vous pouvez annuler ce processus à n'importe quel moment en cliquant sur le "
+"Vous pouvez annuler ce processus à n’importe quel moment en cliquant sur le "
 "bouton annuler."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
@@ -803,17 +793,17 @@ msgstr "Terminé !"
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
 #: src/gcm-calibrate-main.c:807
 msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "L'appareil photo a été étalonné avec succès."
+msgstr "L’appareil photo a été étalonné avec succès."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
 #: src/gcm-calibrate-main.c:811
 msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "L'écran a été étalonné avec succès."
+msgstr "L’écran a été étalonné avec succès."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
 #: src/gcm-calibrate-main.c:815
 msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "L'imprimante a été étalonnée avec succès."
+msgstr "L’imprimante a été étalonnée avec succès."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
 #: src/gcm-calibrate-main.c:819
@@ -827,7 +817,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
 msgstr ""
 "Pour afficher les détails sur le nouveau profil ou pour annuler "
-"l'étallonage, ouvrez le <a href=\"control-center://color\">centre de "
+"l’étallonage, ouvrez le <a href=\"control-center://color\">centre de "
 "contrôle</a>."
 
 #: src/gcm-calibrate-main.c:835
@@ -848,11 +838,11 @@ msgstr "Résumé"
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:868
 msgid "Performing calibration"
-msgstr "Réalisation de l'étalonnage"
+msgstr "Réalisation de l’étalonnage"
 
 #: src/gcm-calibrate-main.c:881
 msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "L'étalonnage va commencer"
+msgstr "L’étalonnage va commencer"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:899
@@ -862,7 +852,7 @@ msgstr "Action"
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: src/gcm-calibrate-main.c:919
 msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Liste de contrôle de l'étalonnage"
+msgstr "Liste de contrôle de l’étalonnage"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: src/gcm-calibrate-main.c:926
@@ -870,26 +860,23 @@ msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
 msgstr ""
-"Avant d'étalonner l'affichage, il est recommandé de configurer votre écran "
+"Avant d’étalonner l’affichage, il est recommandé de configurer votre écran "
 "avec les paramètres suivants pour obtenir les meilleurs résultats."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: src/gcm-calibrate-main.c:929
-#| msgid ""
-#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-#| "achieve these settings."
 msgid ""
 "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
 msgstr ""
-"Vous pouvez consulter le manuel de l'utilisateur de votre écran pour savoir "
+"Vous pouvez consulter le manuel de l’utilisateur de votre écran pour savoir "
 "comment obtenir ces paramètres."
 
 # droped default from translation
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: src/gcm-calibrate-main.c:932
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Réinitialisez votre écran aux paramètres d'usine."
+msgstr "Réinitialisez votre écran aux paramètres d’usine."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: src/gcm-calibrate-main.c:935
@@ -918,7 +905,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
-"Ajustez la luminosité de l'écran à un niveau confortable pour une "
+"Ajustez la luminosité de l’écran à un niveau confortable pour une "
 "utilisation prolongée."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
@@ -927,8 +914,8 @@ msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
 msgstr ""
-"Pour de meilleurs résultats, l'écran doit être allumé depuis au moins quinze "
-"minutes avant de commencer l'étalonnage."
+"Pour de meilleurs résultats, l’écran doit être allumé depuis au moins quinze "
+"minutes avant de commencer l’étalonnage."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:955
@@ -938,7 +925,7 @@ msgstr "Paramètres de contrôle"
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1000
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "Le logiciel d'étalonnage et de profilage n'est pas installé."
+msgstr "Le logiciel d’étalonnage et de profilage n’est pas installé."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1003
@@ -971,13 +958,13 @@ msgstr ""
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1070
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr ""
-"Les fichiers de couleur cible sont nécessaires pour convertir l'image en "
+"Les fichiers de couleur cible sont nécessaires pour convertir l’image en "
 "profil de couleur."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1072
 msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Voulez-vous qu'ils soient installés ?"
+msgstr "Voulez-vous qu’ils soient installés ?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1074
@@ -1057,7 +1044,7 @@ msgid ""
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
 msgstr ""
 "Avant de faire le profil du périphérique, vous devez acquérir manuellement "
-"une image d'étalonnage et l'enregistrer au format TIFF."
+"une image d’étalonnage et l’enregistrer au format TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1222
@@ -1066,7 +1053,7 @@ msgid ""
 "profiles have not been applied."
 msgstr ""
 "Assurez-vous que le contraste et la luminosité ne sont pas modifiés et "
-"qu'aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé."
+"qu’aucun profil de correction de couleur ne soit utilisé."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1225
@@ -1074,7 +1061,7 @@ msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
 msgstr ""
-"La zone d'acquisition du périphérique doit être nettoyée avant de numériser "
+"La zone d’acquisition du périphérique doit être nettoyée avant de numériser "
 "et la résolution du fichier de sortie doit être au minimum de 200 points par "
 "pouce (dpi)."
 
@@ -1084,13 +1071,13 @@ msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
 msgstr ""
-"Assurez-vous que la balance des blancs n'est pas modifiée par l'appareil "
-"photo et que l'objectif est propre."
+"Assurez-vous que la balance des blancs n’est pas modifiée par l’appareil "
+"photo et que l’objectif est propre."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1235
 msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Veuillez sélectionner le type de cible d'étalonnage."
+msgstr "Veuillez sélectionner le type de cible d’étalonnage."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1238
@@ -1100,17 +1087,17 @@ msgstr "Quel est le type de cible ?"
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1270
 msgid "Select Target"
-msgstr "Sélection d'une cible"
+msgstr "Sélection d’une cible"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1305
 msgid "Choose your display type"
-msgstr "Choix de votre type d'écran"
+msgstr "Choix de votre type d’écran"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1312
 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Sélectionnez le type d'écran connecté à votre ordinateur."
+msgstr "Sélectionnez le type d’écran connecté à votre ordinateur."
 
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1314
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
@@ -1147,12 +1134,12 @@ msgstr "Projecteur"
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1389
 msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Choix du type d'écran"
+msgstr "Choix du type d’écran"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1424
 msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Choix du point blanc de votre cible d'écran"
+msgstr "Choix du point blanc de votre cible d’écran"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1431
@@ -1185,12 +1172,12 @@ msgstr "Natif (déjà défini manuellement)"
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1482
 msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Choix du point blanc de l'écran"
+msgstr "Choix du point blanc de l’écran"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1517
 msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Choix d'un mode de profilage"
+msgstr "Choix d’un mode de profilage"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1524
@@ -1198,25 +1185,25 @@ msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
 msgstr ""
-"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d'une imprimante locale, générer "
-"des échantillons de test ou créer un profil à l'aide d'échantillons "
+"Indiquez si vous souhaitez faire le profil d’une imprimante locale, générer "
+"des échantillons de test ou créer un profil à l’aide d’échantillons "
 "existants."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1561
 msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Mode d'étalonnage"
+msgstr "Mode d’étalonnage"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1600
 msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Choix de la qualité de l'étalonnage"
+msgstr "Choix de la qualité de l’étalonnage"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1607
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 msgstr ""
-"Une qualité d'étalonnage supérieure demande de nombreux échantillons de "
+"Une qualité d’étalonnage supérieure demande de nombreux échantillons de "
 "couleur et prend plus de temps."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
@@ -1225,7 +1212,7 @@ msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
 msgstr ""
-"Un profil de précision supérieure permet d'obtenir une plus grande précision "
+"Un profil de précision supérieure permet d’obtenir une plus grande précision "
 "des correspondances de couleur mais nécessite plus de temps pour lire les "
 "échantillons de couleur."
 
@@ -1239,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1619
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d'encre."
+msgstr "Le profil de haute précision demande aussi plus de papier et d’encre."
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1624
@@ -1273,7 +1260,7 @@ msgstr[1] "(environ %u minutes)"
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1685
 msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Qualité de l'étalonnage"
+msgstr "Qualité de l’étalonnage"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1718
@@ -1309,7 +1296,7 @@ msgstr "Vérification de la sonde"
 #: src/gcm-calibrate-main.c:1803
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr ""
-"La sonde n'a pas pu être détectée. Assurez-vous qu'elle soit branchée et "
+"La sonde n’a pas pu être détectée. Assurez-vous qu’elle soit branchée et "
 "allumée."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
@@ -1351,7 +1338,7 @@ msgstr "Définir le périphérique spécifique à étalonner"
 
 #: src/gcm-calibrate-main.c:2207
 msgid "No device was specified!"
-msgstr "Aucun périphérique n'est défini !"
+msgstr "Aucun périphérique n’est défini !"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
 #: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
@@ -1407,13 +1394,13 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
 #. TRANSLATORS: could not read file
 #: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
 msgid "Failed to open ICC profile"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le profil ICC"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le profil ICC"
 
 #. TRANSLATORS: parsing error
 #: src/gcm-import.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
-msgstr "Échec de l'analyse du fichier : %s"
+msgstr "Échec de l’analyse du fichier : %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: src/gcm-import.c:157
@@ -1438,7 +1425,7 @@ msgstr "Afficher les détails"
 #. TRANSLATORS: the profile type
 #: src/gcm-import.c:220
 msgid "Import display color profile?"
-msgstr "Importer le profil de couleur de l'écran ?"
+msgstr "Importer le profil de couleur de l’écran ?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
 #: src/gcm-import.c:224
@@ -1463,7 +1450,7 @@ msgstr "Importer"
 #. TRANSLATORS: could not read file
 #: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
 msgid "Failed to import file"
-msgstr "Échec d'importation du fichier"
+msgstr "Échec d’importation du fichier"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
 #: src/gcm-inspect.c:53
@@ -1498,7 +1485,7 @@ msgstr "La requête a échoué :"
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
 #: src/gcm-inspect.c:235
 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
-msgstr "Il n'y a pas de profil ICC attribué à ce fichier"
+msgstr "Il n’y a pas de profil ICC attribué à ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
 #: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
@@ -1508,7 +1495,7 @@ msgstr "Profils appropriés pour :"
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
 #: src/gcm-inspect.c:301
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
-msgstr "Il n'y a pas de profil ICC pour cette fenêtre"
+msgstr "Il n’y a pas de profil ICC pour cette fenêtre"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
 #: src/gcm-inspect.c:326
@@ -1533,7 +1520,7 @@ msgstr "Afficher tous les détails à propos de ce système"
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
 #: src/gcm-inspect.c:348
 msgid "EDID inspect program"
-msgstr "Programme d'inspection d'EDID"
+msgstr "Programme d’inspection d’EDID"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
@@ -1547,17 +1534,17 @@ msgstr "Inconnu"
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
 #: src/gcm-picker.c:334
 msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr "Aucun colorimètre n'est connecté."
+msgstr "Aucun colorimètre n’est connecté."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
 #: src/gcm-picker.c:350
 msgid "The sensor has no native driver."
-msgstr "La sonde n'a pas de pilote natif."
+msgstr "La sonde n’a pas de pilote natif."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
 #: src/gcm-picker.c:359
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "Le colorimètre connecté n'est pas capable de lire un point de couleur."
+msgstr "Le colorimètre connecté n’est pas capable de lire un point de couleur."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
@@ -1569,7 +1556,7 @@ msgstr "Aucun espace de couleur %s disponible"
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
 #: src/gcm-picker.c:710
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "Sélecteur de couleurs de GNOME Color Manager"
+msgstr "Sélecteur de couleurs du gestionnaire colorimétrique de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
@@ -1616,12 +1603,12 @@ msgstr "Échec de la copie du fichier"
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #: src/gcm-viewer.c:552
 msgid "Input device"
-msgstr "Périphérique d'entrée"
+msgstr "Périphérique d’entrée"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #: src/gcm-viewer.c:556
 msgid "Display device"
-msgstr "Périphérique d'affichage"
+msgstr "Périphérique d’affichage"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #: src/gcm-viewer.c:560
@@ -1636,7 +1623,7 @@ msgstr "Profil de liaison (devicelink)"
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #: src/gcm-viewer.c:568
 msgid "Colorspace conversion"
-msgstr "Conversion d'espace colorimétrique"
+msgstr "Conversion d’espace colorimétrique"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
 #: src/gcm-viewer.c:572
@@ -1695,11 +1682,11 @@ msgstr "Afficher la somme de contrôle"
 
 #: src/gcm-viewer.c:662
 msgid "Display model"
-msgstr "Modèle de l'écran"
+msgstr "Modèle de l’écran"
 
 #: src/gcm-viewer.c:663
 msgid "Display serial number"
-msgstr "Numéro de série de l'écran"
+msgstr "Numéro de série de l’écran"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
 #: src/gcm-viewer.c:665
@@ -1709,7 +1696,7 @@ msgstr "Écran PNPID"
 #. TRANSLATORS: who made the display
 #: src/gcm-viewer.c:667
 msgid "Display vendor"
-msgstr "Vendeur de l'écran"
+msgstr "Vendeur de l’écran"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
 #: src/gcm-viewer.c:669
@@ -1769,12 +1756,12 @@ msgstr "Valeur efficace delta-E"
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
 #: src/gcm-viewer.c:691
 msgid "Calibration device"
-msgstr "Périphérique d'étalonnage"
+msgstr "Périphérique d’étalonnage"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
 #: src/gcm-viewer.c:693
 msgid "Screen surface finish"
-msgstr "Finition de la surface de l'écran"
+msgstr "Finition de la surface de l’écran"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
 #: src/gcm-viewer.c:695
@@ -1784,7 +1771,7 @@ msgstr "Type de connexion"
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
 #: src/gcm-viewer.c:697
 msgid "Screen brightness"
-msgstr "Luminosité de l'écran"
+msgstr "Luminosité de l’écran"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
 #: src/gcm-viewer.c:699
@@ -1814,7 +1801,7 @@ msgstr "Aucun copyright défini"
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:807
 msgid "The display compensation table is invalid"
-msgstr "La table de compensation de l'affichage n'est pas valide"
+msgstr "La table de compensation de l’affichage n’est pas valide"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:811
@@ -1824,12 +1811,12 @@ msgstr "Une trace est présente dans le blanc du média"
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:815
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
-msgstr "L'axe des gris contient des quantités significatives de couleur"
+msgstr "L’axe des gris contient des quantités significatives de couleur"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:819
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
-msgstr "L'axe des gris n'est pas monotonique"
+msgstr "L’axe des gris n’est pas monotonique"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:823
@@ -1839,7 +1826,7 @@ msgstr "Une ou plusieurs des primaires ne sont pas valides"
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:827
 msgid "The primaries do not add to white"
-msgstr "L'addition des primaires ne donne pas du blanc"
+msgstr "L’addition des primaires ne donne pas du blanc"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:831
@@ -1849,17 +1836,17 @@ msgstr "Une ou plusieurs des primaires ne sont pas crédibles"
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:835
 msgid "The white is not D50 white"
-msgstr "Le blanc n'est pas un blanc D50"
+msgstr "Le blanc n’est pas un blanc D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:839
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
-msgstr "La température du point blanc n'est pas crédible"
+msgstr "La température du point blanc n’est pas crédible"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
 #: src/gcm-viewer.c:843
 msgid "Unknown warning type"
-msgstr "Type d'avertissement inconnu"
+msgstr "Type d’avertissement inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
 #: src/gcm-viewer.c:980
@@ -1879,7 +1866,6 @@ msgstr "Le profil a rencontré les problèmes suivants :"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
 #: src/gcm-viewer.c:1101
-#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
 msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]