[release-notes/gnome-3-26] Update French translation



commit dabf5879c92e6223dd11aa284f3f075e3daa492e
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Sep 6 20:02:16 2017 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 2067 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1203 insertions(+), 864 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d5a1dfe..f223859 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-22 13:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-06 18:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-12 09:28+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <contact guib laposte net>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
@@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.24"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.26"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.24"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.26"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -65,18 +65,18 @@ msgstr "Creative Commons Partage à l'identique 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.24: Portland"
-msgstr "Présentation de GNOME 3.24 : Portland"
+msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
+msgstr "Présentation de GNOME 3.26 : Manchester"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "28459 changes, made by approximately 753 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.24 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
+"GNOME 3.26 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
 "travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités ainsi "
 "qu'un important assortiment d'améliorations plus modestes. Cette version "
 "contient 28459 contributions réalisées par environ 753 personnes."
@@ -84,749 +84,363 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.24 has been named “Portland” in recognition of last year’s <link href="
-"\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, which was held in "
-"Portland, Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work "
-"of local volunteers. This new event was the first of its kind, and brought "
-"together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
-"team LAS!"
+"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
+"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
+"GNOME's primary annual conference and is only possible due to the amazing "
+"work of local volunteers. This year's event was held in Manchester, UK, and "
+"was a big success. Thank you Team Manchester!"
 msgstr ""
-"3.24 s’appelle « Portland » en hommage au sommet <link href=\"https://las.";
-"gnome.org/\">GNOME Libre Application Summit</link> qui a eu lieu l'an "
-"dernier à Portland, en Oregon. Les événements GNOME ne sont possibles que "
-"grâce au travail acharné de volontaires locaux. Ce nouvel événement a été le "
-"premier du genre et a réuni des membres de la communauté et de nombreux "
-"partenaires de la côte ouest des États-Unis. Merci à l'équipe du LAS !"
+"3.26 s’appelle « Manchester » en hommage à l’équipe d’organisation du  <link href=\"https://2017.";
+"guadec.org/\">GUADEC</link> de cette année. Il s’agit de notre principal évènement annuel "
+"et il n’est possible que grâce au travail acharné de volontaires locaux. Cette "
+"édition s’est tenue à Manchester au Royaume-Uni et a été un franc succès. Merci à l’équipe de Manchester !"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Sleep Easier with Night Light"
-msgstr "Dormez mieux avec le mode nuit"
+#: C/index.page:42
+msgid "Improved Search"
+msgstr "Recherche améliorée"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43 C/index.page:58 C/index.page:73 C/index.page:85
+#: C/index.page:95 C/index.page:112 C/developers.page:30 C/developers.page:42
+#: C/developers.page:47 C/developers.page:134
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:44
 msgid ""
-"Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
-"according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
-"evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
+"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+"Additionally, it's now possible to search for system actions, including "
+"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
+"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
+"and switch user only appear if there's more than one user. Orientation lock "
+"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
 msgstr ""
-"Le mode nuit est une nouvelle fonctionnalité qui permet de changer les "
-"couleurs de votre écran suivant l'heure dans la journée. En réchauffant les "
-"couleurs de l'écran le soir, elle évite les problèmes d'endormissement et la "
-"fatigue oculaire."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:51
 msgid ""
-"The new feature can be enabled from the display settings. The screen color "
-"follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also be set "
-"to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
-"system menu allows it to be temporarily disabled."
+"These search features can be accessed in the usual way: click "
+"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+"<key>Super</key> and start typing!"
 msgstr ""
-"Cette fonctionnalité peut être activée dans le Centre de contrôle de GNOME, "
-"dans la section Écran. Les couleurs de l'écran s'accordent avec le lever et "
-"le coucher du soleil par rapport à votre position, et peut aussi être défini "
-"à des horaires personnalisés. La barre supérieure indique lorsque la "
-"fonction est active, et le menu du Système permet de le désactiver "
-"temporairement."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:52
-msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
-msgstr "Le mode nuit fonctionne aussi bien avec X11 qu'avec Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "Revamped Settings"
-msgstr "Le Centre de contrôle révisé"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:57
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
+msgid "New Look Settings"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:59
 msgid ""
-"Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design updates "
-"for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</"
-"gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
-"and improved, without reducing existing functionality."
+"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
+"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
+"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
+"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
+"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
+"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
+"situations."
 msgstr ""
-"L'interface de trois sections du <app>Centre de contrôle</app> a été mis à "
-"jour pour GNOME 3.24. Cela inclut <gui>Comptes en ligne</gui>, "
-"<gui>Imprimantes</gui> et <gui>Utilisateurs</gui>. Dans chaque cas, "
-"l'interface utilisateur a été affinée et améliorée, sans réduire les "
-"fonctionnalités existantes."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
-"location and ink level of each of your printers without have to do any "
-"digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
-"showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
-"“carousel” switcher and an overall better layout."
+"GNOME's network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
+"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
+"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
 msgstr ""
-"Les paramètres des imprimantes donnent maintenant un aperçu en un coup "
-"d'œil, montrant l'emplacement et le niveau d'encre de chaque imprimante sans "
-"avoir à rechercher par soi-même. Les comptes en ligne ont une mise en page "
-"plus propre et permettent de montrer quels comptes sont prêts à être "
-"configurés. <gui>Utilisateurs</gui> a un tout nouveau sélecteur en "
-"« carrousel »  et propose une meilleure disposition globale."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
-msgid ""
-"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
-"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
-"future."
-msgstr ""
-"Ces changements font partie d'un projet à long terme de mise à jour du "
-"<app>Centre de contrôle</app> pour pouvoir mener de plus grandes "
-"améliorations dans le futur."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
-msgid "New Recipes Application"
-msgstr "Une application de Recettes"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:74
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
-msgstr ""
+#: C/index.page:72
+msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+msgstr "Emoji en couleur ! 👍💎🍩🐈"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
-msgid ""
-"<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
-"community project, the application contains a collection of recipes "
-"contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
-"feature set, including:"
-msgstr ""
-"<app>Recettes</app> est une toute nouvelle application pour GNOME. Initié "
-"comme un projet communautaire, l'application fournit une large collection de "
-"recettes apportées par les membres de la communauté GNOME. Recettes a déjà "
-"un ensemble étendu de fonctionnalité, y compris :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:80
-msgid "Add and edit your own recipes"
-msgstr "ajouter et modifier vos propres recettes ;"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:81
-msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr "exporter et imprimer vos listes de courses ;"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:82
-msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-msgstr "ajuster les quantités selon le nombre de parts ;"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:83
-msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
-msgstr ""
-"marquer les recettes pour les cuisiner plus tard ou les ajouter à vos "
-"favorites ;"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:84
-msgid "Add notes to recipes"
-msgstr "ajouter des notes aux recettes ;"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:85
-msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr "mode instructions mains libres."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:74
 msgid ""
-"If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
-"link>."
+"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
+"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
+"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
+"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
+"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
+"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
+"other applications to use."
 msgstr ""
-"Pour envoyer vos propres recettes, rendez-vous sur le <link href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\">guide de contribution (en "
-"anglais)</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Enhanced Notifications Area"
-msgstr "Zone de notification améliorée"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/notifications.png' "
-"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
-msgstr ""
+#: C/index.page:84
+msgid "Synchronize Your Browser"
+msgstr "Synchronisez votre navigateur !"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:86
 msgid ""
-"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
-"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
-"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
-"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
-"notifications experience."
+"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it's now possible to synchronize your "
+"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
+"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
+"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
+"it with Firefox desktop and mobile."
 msgstr ""
-"La zone de notification a reçu une série d'améliorations pour la version "
-"3.24. Le liste des notifications est plus simple et plus lisible, ce qui "
-"facilite la lecture des notifications précédentes. Un certain nombre de "
-"bogues de notification ont été corrigés, afin de fournir une expérience de "
-"notifications plus fluide."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
-msgid ""
-"Weather information has also been integrated into the notifications area. "
-"This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that is "
-"set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
-"current location, or be set to a manual location)."
+#: C/index.page:90
+msgid "Firefox Sync can be setup from Web's application preferences."
 msgstr ""
-"Les informations météorologiques ont aussi été intégrées dans la zone de "
-"notifications. Elles consistent en un bref résumé des prévisions météo de la "
-"journée pour la position définie dans l'application <app>Météo</app> (cela "
-"peut soit suivre votre position actuelle, soit être défini à un emplacement "
-"manuel)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Improved Web Browser"
-msgstr "Améliorations du navigateur Web"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:108
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:109
-msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
-"3.24. A number of significant design improvements make the application "
-"easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
-"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
-"easier to navigate when you have a large number of pages open."
-msgstr ""
-"Le navigateur Web de GNOME, <app>Web</app> a reçu de nombreuses "
-"améliorations pour GNOME 3.24. Un bon nombre d'améliorations graphiques "
-"rendent l'application plus simple à utiliser : un nouvelle barre d'adresse "
-"résout un certain nombre de problèmes rencontrés avec les versions "
-"précédentes, et une nouvelle fenêtre en surimpression montre une liste des "
-"onglets ouverts, rendant plus simple la navigation lorsque vous avez un "
-"grand nombre de pages ouvertes."
+#: C/index.page:94
+msgid "Redesigned Display Settings"
+msgstr "Des paramètres d’affichage réorganisés"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
-"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
-"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
+"GNOME's display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+"brings relevant settings to the forefront, so it's easy to get an overview "
+"of how your displays are setup. When there are multiple displays connected, "
+"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
 msgstr ""
-"L'organisation des signets a également été revue, avec une nouvelle "
-"interface pour y accéder en un clic, une fenêtre en surimpression montre les "
-"signets pour y accéder facilement, et également une nouvelle interface pour "
-"organiser au mieux vos signets."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
-msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
-msgstr ""
-"3.24 comprend également un certain nombre d'améliorations pour la vie "
-"privée :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:121
-msgid ""
-"A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
-"presented with insecure password forms."
-msgstr ""
-"Un nouvel avertissement, plus important, garantit que vous savez quand vous "
-"accédez à des formulaires non sécurisés vous demandant un mot de passe."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:123
-msgid ""
-"Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
-"been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
-msgstr ""
-"Des protections supplémentaires contre les tentatives de suivi ont été "
-"ajoutées, en utilisant <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
-"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These are "
-"similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do not "
-"allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
-"deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
+"This allows the size of what's shown on the screen to be adjusted to match "
+"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
+"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
+"read."
 msgstr ""
-"Une nouvelle boîte de dialogue autour des données personnelles permet de "
-"visualiser et supprimer les données de suivi, y compris le stockage HTML "
-"local et de session, IndexedDB et WebSQL. Ils sont similaires aux cookies, "
-"mais sont beaucoup plus puissants, et les autres navigateurs ne permettent "
-"pas de les consulter et les supprimer. La boîte de dialogue permet aussi de "
-"supprimer le cache sur le disque, en mémoire et le cache des applications "
-"web."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:105
 msgid ""
-"Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
-"forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+"configuration is not supported on X11."
 msgstr ""
-"Pour finir, la dernière version de <app>Web</app> détecte bien mieux les "
-"formulaires, permettant aux mots de passe d'être enregistrés sur de nombreux "
-"sites Web."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:138
-msgid "A Better View of Your Photos"
-msgstr "Une meilleure vue de vos Photos"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:139
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+#: C/index.page:111
+msgid "System Refinements"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
-"Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
-"also been improved to be higher quality and always be up to date."
+"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+"3.26. These include:"
 msgstr ""
-"<app>Photos</app> affiche maintenant un bien meilleur aperçu de vos images. "
-"Les vignettes sont plus grosses et redimensionnées pour remplir tout "
-"l'espace disponible. Elles ont aussi été améliorées pour être de meilleure "
-"qualité et constamment à jour."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid "Other improvements include:"
-msgstr "Les autres améliorations comportent :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
-msgid "New exposure and blacks editing tools."
-msgstr "Nouveaux outils d'éditions d'exposition et de manipulation des noirs."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:146
+#: C/index.page:116
 msgid ""
-"Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
-"using needs attention."
+"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+"easier to track what's happening on screen."
 msgstr ""
-"Photos affiche une notification si l'un des comptes en ligne qu'il utilise a "
-"besoin d'une attention particulière."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:148
-msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
-msgstr ""
-"Les coordonnées GPS des photographies possédant ces informations sont "
-"affichées."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:154
-msgid "Enhanced IRC Client"
-msgstr "Un client IRC amélioré"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:155
-msgctxt "_"
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
+"making it easier to pick the window you want."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:156
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:118
 msgid ""
-"<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of improvements "
-"for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful popover which allows "
-"you to start a private conversation or request a notification when an "
-"offline user comes back online."
+"The top bar now becomes transparent when there aren't any maximized windows. "
+"This is more attractive and gives a better sense of space."
 msgstr ""
-"Le client IRC de GNOME, <app>Polari</app> s'est vu agrémenté de nombreuses "
-"améliorations pour ce cycle. En cliquant sur un nom d'utilisateur, une "
-"fenêtre en surimpression s'affiche et permet de démarrer une conversation "
-"privée ou de demander d'être notifié lorsqu'un utilisateur revient en ligne."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:160
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"Other improvements include the option to have the application continue to "
-"run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
-"available rooms in the join room dialog."
+"The dialogs which inform you when an application isn't responding have a new "
+"style, making them look more integrated and refined."
 msgstr ""
-"Les autres améliorations incluent l'option pour que l'application continue à "
-"s'exécuter en arrière-plan sans que la fenêtre ne soit ouverte, la "
-"vérification orthographique, et une liste des salons de discussion "
-"disponibles dans la fenêtre pour sélectionner son salon."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "Play More Games"
-msgstr "Jouez à plus de jeux"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:167
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-msgstr ""
+#: C/index.page:125
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Et ce n'est pas tout…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:168
+#: C/index.page:126
 msgid ""
-"Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
-"video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
-"including:"
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"Jeux est un centre de jeux : un endroit unique pour fouiller dans votre "
-"bibliothèque et jouer à des jeux. Il vous permet de jouer à une variété de "
-"jeux rétros, comme :"
+"Comme d'habitude, il y a de nombreuses autres plus petites améliorations "
+"pour cette version. En voici quelques unes !"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:129
 msgid ""
-"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
-"from <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
+"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
+"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
+"settings, and they will appear as network locations in the guest."
 msgstr ""
-"Les jeux Homebrew pour les Neo-Geo Pocket et NES, certains pouvant être "
-"récupérés à partir de <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:173
+#: C/index.page:130
 msgid ""
-"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
-"\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+"accurate progress information when being installed."
 msgstr ""
-"Les jeux pour SNES, Game Boy et Game Boy Color, en utilisant un accessoire "
-"comme <link href=\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
-msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
-msgstr ""
-"Les jeux de PlayStation, qui peuvent être copiées à partir des CDs originaux."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:176
-msgid ""
-"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
-"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
-"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
-msgstr ""
-"L'interface de Jeux a reçu un nombre important d'améliorations pour la "
-"version 3.24, comme une meilleure vision du chargement des jeux, une "
-"meilleure gestion des fenêtres ainsi que des messages d'erreur plus utiles. "
-"Il est aussi désormais possible de jouer à des jeux Libretro."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:182
-msgid "Bigger, Brighter Icons"
-msgstr "Des icônes plus grands, plus clairs"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:183
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
-"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
-"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:184
-msgid ""
-"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
-"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
-"are more detailed on high density displays."
-msgstr ""
-"Les icônes en haute résolution de GNOME s'agrandissement encore pour la "
-"version 3.24, doublant leur taille de <em>256×256px</em> a <em>512×512px</"
-"em>. Cela signifie que les icônes sont bien mieux détaillés sur les écran à "
-"haute densité de pixels."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:187
+#: C/index.page:131
 msgid ""
-"The visual style of many of the device, file type and application icons has "
-"also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous bevels and "
-"shading have been removed and the overall brightness has been increased, "
-"resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
-"have been updated along with many application icons."
-msgstr ""
-"Le style visuel d'un grand nombre de périphériques, types de fichiers, et "
-"d'icônes d'application a également été amélioré, avec un nouvelle allure, "
-"plus simplifiée. Les arrêtes en biseau et les ombrages externes ont été "
-"supprimés et la luminosité globale a été augmentée, ce qui donne un aspect "
-"plus attrayant. Toutes les icônes des documents et répertoires ont été mises "
-"à jour, ainsi que celles de nombreuses autres applications."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:195
-msgid "Wacom Graphics Improvements"
-msgstr "Améliorations pour les tablettes Wacom"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:196
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
+"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
+"preferences can be accessed from the header bar."
 msgstr ""
-"external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:197
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for 3.24. "
-"Significantly, Wacom settings and tablet handling are now compatible with "
-"Wayland, meaning that Wacom users no longer have an excuse not to switch "
-"from X11."
+"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+"history much shorter, making it easier to find what you're looking for."
 msgstr ""
-"Le support des tablettes graphiques Wacom dans GNOME a connu des "
-"améliorations majeures dans GNOME 3.24. Les paramètres Wacom et la gestion "
-"des tablettes sont maintenant compatibles avec Wayland, ce qui signifie que "
-"les utilisateurs de tablettes Wacom n'ont plus aucune excuse pour ne pas se "
-"passer de X11."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:201
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:133
 msgid ""
-"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
-"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
-"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
-"devices."
+"<app>Polari</app> - the IRC application - has a new initial setup assistant, "
+"which makes it easy to get connected and start chatting."
 msgstr ""
-"La configuration du stylet a également été améliorée : les stylets peuvent "
-"maintenant être configurés indépendamment, vous permettant de les déplacer "
-"entres les tablettes tout en conservant la même configuration. Les stylets "
-"peuvent également être configurés suivant les préréglages associés aux "
-"différents dispositifs."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:205
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:134
 msgid ""
-"Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
-"application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
+"When you resize a filesystem in <app>Disks</app> it's now possible to also "
+"resize its partition, which often saves an extra task."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:211
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Et ce n'est pas tout…"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:212
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+"transportation method is remembered when plotting routes."
 msgstr ""
-"Comme d'habitude, il y a de nombreuses autres plus petites améliorations "
-"pour cette version. En voici quelques unes !"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:215
+#: C/index.page:136
 msgid ""
-"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. If "
-"you have this hardware, you can now select which GPU to use when launching "
-"an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
-"graphics cards."
+"GNOME's calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+"better offline - many items can now be edited when you don't have an "
+"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
+"online."
 msgstr ""
-"GNOME 3.24 est livré avec le support pour les machines ayant deux cartes "
-"graphiques. Si vous avez ce type de matériel, vous pouvez désormais "
-"sélectionner le GPU à utiliser lors du lancement d'une application. Le "
-"<app>Centre de contrôle</app> fournira également des informations sur les "
-"deux cartes graphiques."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:219
-msgid ""
-"<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
-"beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
+#: C/index.page:137
+msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
 msgstr ""
-"<app>Agenda</app> a une toute nouvelle vue hebdomadaire. Cette vue sur votre "
-"semaine supporte le glisser-déposer et vous permet de déplacer des "
-"événéments."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:222
+#: C/index.page:138
 msgid ""
-"The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
-"tweaks and improvements, including new icons to indicate when applications "
-"are installed, an updated presentation for user ratings, and the display of "
-"how much disk space each application is taking up, in the installed view."
+"It's now possible to add and edit reoccuring events in <app>Calendar</app>."
 msgstr ""
-"L'application <app>Logiciels</app> a subi une autre série de modifications "
-"et d'améliorations visuelles, incluant de nouvelles icônes pour indiquer "
-"lorsque les applications sont installées, une présentation revue des notes "
-"des utilisateurs et, dans la vue des logiciels installés, la quantité "
-"d'espace disque utilisée par chaque application."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:228
+#: C/index.page:139
 msgid ""
-"<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted files "
-"and folders. If you try to do something that requires additional "
-"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
-"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
-"compared with running the application with sudo or root."
+"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
 msgstr ""
-"<app>Fichiers</app> rend plus facile et plus sûr le travail sur des "
-"fichiers et des répertoires aux accès restreints. Si vous essayer de faire "
-"quelque chose qui nécessite des autorisations supplémentaires, vous serez "
-"automatiquement invité à entrer un mot de passe. Cela fournit une manière "
-"beaucoup plus sûre de travailler avec des fichiers et des répertoires aux "
-"accès restreints, par rapport à l'exécution de l'application avec sudo ou en "
-"tant qu'administrateur."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:234
+#: C/index.page:140
 msgid ""
-"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
-"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
-"Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
-"is also included."
+"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
+"list of upcoming events and tasks. Also, it's now possible to use "
+"<app>Evolution</app> without having a mail account."
 msgstr ""
-"Le support de Flatpak dans Logiciels, déjà présent dans la dernière version, "
-"a été amélioré. En particulier, la mise à jour des applications Flatpak est "
-"maintenant beaucoup plus fluide. Le support de nouvelles fonctionnalités de "
-"Flatpak, comme le téléchargement automatique d'environnements d'exécution "
-"est également inclus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:238
+#: C/index.page:141
 msgid ""
-"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
-"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
-"overall."
+"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
+"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
+"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
+"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
+"clean up and refinement."
 msgstr ""
-"L'utilisation de la typographie dans GNOME a été améliorée en utilisant au "
-"maximum Unicode. Beaucoup des ces changements sont subtils mais donnent une "
-"meilleure apparence globale."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:241
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
 msgid ""
-"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
-"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
-"functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
-"handling."
+"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
+"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
+"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
+"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
+"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
+"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
+"subject</link>."
 msgstr ""
-"L'application <app>Calculatrice</app> a reçu un certain nombre "
-"d'améliorations, dont une meilleure apparence, un fenêtre de raccourcis "
-"clavier, de nouvelles fenêtres pour les variables et les fonctions, une "
-"meilleurs mise en avant d'erreurs et une gestion améliorée des nombres "
-"complexes."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:249
+#: C/index.page:147
 msgid "More Information"
 msgstr "Plus d'informations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:250
+#: C/index.page:148
 msgid ""
-"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.24 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
+"GNOME 3.26 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
 "dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:255
-msgid "Getting GNOME 3.24"
-msgstr "Se procurer GNOME 3.24"
+#: C/index.page:153
+msgid "Getting GNOME 3.26"
+msgstr "Se procurer GNOME 3.26"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:256
+#: C/index.page:154
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.24 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "GNOME est constitué de <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">logiciels libres</link> : tout <link href=\"http://git.gnome.org/\";>notre "
 "code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement modifié "
 "et redistribué. Pour l'installer, nous vous recommandons d'attendre les "
-"paquets officiels fournis par votre vendeur ou votre distribution. Les "
-"distributions populaires mettront GNOME 3.24 à disposition très bientôt et "
+"paquets officiels fournis par votre fournisseur ou votre distribution. Les "
+"distributions populaires mettront GNOME 3.26 à disposition très bientôt et "
 "certaines possèdent déjà des versions de développement disposant de la "
 "nouvelle mouture."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:260
+#: C/index.page:158
 msgid "About GNOME"
 msgstr "À propos de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:261
+#: C/index.page:159
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -857,10 +471,10 @@ msgstr "Nouveautés pour les développeurs et les administrateurs système"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.24 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.24 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
+"GNOME 3.26 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
 "pour ceux qui travaillent avec les technologies GNOME. Lisez la suite pour "
 "les détails !"
 
@@ -869,81 +483,121 @@ msgstr ""
 msgid "Builder"
 msgstr "Builder"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:30
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
+"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
+"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
+"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
+"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
+"work, including document headers which blend into the background."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
-"features. This includes enhanced support for a range of build systems, "
-"including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled by a new "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-";
-"pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which allows different build "
-"systems to be more easily supported."
-msgstr ""
-"Builder a fait des progrès significatifs pour 3.24, avec un certain nombre "
-"de fonctionnalités majeures. Cela comprend une prise en charge améliorée pour de "
-"nombreux systèmes de construction de projets, y compris Flatpak, CMake, "
-"Meson et Rust. Cette avancée est rendue possible grâce à la nouvelle <link "
-"href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/";
-"\">architecture de construction (en anglais)</link>, qui facilite la prise en charge "
-"de nouveaux systèmes de construction."
+"With 3.26 it's now possible to search for symbols throughout your project. "
+"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
+"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
+"also been improved."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:43
 msgid ""
-"Clicking a few buttons is all it takes to set up a development environment "
-"in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and toolchains "
-"directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
+"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
+"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
 msgstr ""
-"Il suffit de cliquer sur quelques boutons pour configurer un environnement "
-"de développement en version 3.24, grâce à la possibilité d'installer et de "
-"mettre à jour des chaînes de compilation et des environnements de "
-"développement directement depuis Builder (pour Flatpak ou Rust)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:33
+#: C/developers.page:48
+msgid ""
+"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
+"To quickly look up documentation for the code that you're working on, just "
+"hover the pointer over the function that you're interested in or place the "
+"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Il y a de nombreuses autres améliorations dans Builder 3.26. En voici quelques unes !"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"You can now jump from a symbol to where it's defined. To do this, open a "
+"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
+"<key>g</key> <key>d</key>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
+"<keyseq><key>Crtl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Crtl</"
+"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
+"to save bandwidth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integration makes it "
-"easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is with "
-"a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it to run "
-"your project with it."
+"It's now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"Builder's project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
+"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
 msgstr ""
-"L'intégration de <link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> "
-"facilite le profilage de votre projet. Si Valgrind est disponible (ce qui "
-"est toujours le cas avec un environnement de développement Flatpak), il est "
-"disponible à partir du menu « Exécuter » — il suffit de le sélectionner pour "
-"lui demander d'exécuter le projet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:34
-msgid ""
-"Flatpak support has had a significant amount of polish since last release, "
-"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
-"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
-"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
-"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
-"chain in order to contribute."
-msgstr ""
-"Le support de Flatpak a reçu une quantité considérable de modifications "
-"depuis sa dernière version, ce qui en fait une solution beaucoup plus fiable "
-"et bien mieux intégrée. Cela signifie qu'il est maintenant possible de "
-"cloner et construire de nombreuses applications GNOME en utilisant Flatpak, "
-"tous depuis Builder. C'est une étape majeure pour l'expérience utilisateur "
-"des développeurs de GNOME et cela évite la nécessité de construire toute une "
-"chaîne de dépendances pour contribuer."
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
+"(which has also been improved for 3.26!)"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:38
+#: C/developers.page:82
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
@@ -952,7 +606,7 @@ msgstr "Flatpak"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:39
+#: C/developers.page:83
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
@@ -960,225 +614,193 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:41
+#: C/developers.page:85
 msgid ""
-"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
-"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
-"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
-"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
-"features and improvements."
+"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
+"applications. While it's independent of the GNOME project, Flatpak is an "
+"increasingly important part of GNOME's developer experience, and is "
+"integrated throughout GNOME."
 msgstr ""
-"Bien que Flatpak soit un projet indépendant de GNOME, GNOME encourage "
-"activement son utilisation dans le cadre de l'expérience utilisateur des "
-"développeurs. Depuis la version 3.22, Flatpak a fait des progrès "
-"significatifs. Il y a eu un total de huit versions de Flatpak depuis lors, "
-"qui ont permis l'introduction de nouvelles fonctionnalités et améliorations."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:43
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:89
 msgid ""
-"Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
-"This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
-"application, if it isn’t installed."
+"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
+"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
+"include:"
 msgstr ""
-"Les applications peuvent désormais indiquer l'emplacement où peut être "
-"téléchargé l'environnement d'exécution qui leur est nécessaire. Cela permet "
-"à Flatpak de télécharger automatiquement le environnement d'exécution "
-"nécessaire à une application, s'il n'est pas installé."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:94
 msgid ""
-"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
-"long-term support distributions to include Flatpak."
+"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
+"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
 msgstr ""
-"Une nouvelle série, 0.8.0, est sortie, fournissant pour les distributions "
-"maintenues sur le long terme la possibilité de délivrer Flatpak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:45
-msgid "The command line interface has been reworked and improved."
-msgstr "L'interface en ligne de commandes a été revue et améliorée."
+#: C/developers.page:100
+msgid "It's now possible to use input methods within Flatpak applications."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:102
 msgid ""
-"Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
-"This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
+"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+"available software sources, including removable media or resources on the "
+"local network."
 msgstr ""
-"Flatpak prend désormais en charge le téléchargement des URI pour installer "
-"des applications. Cela permet de supporter des applications comme Spotify et "
-"Skype."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:105
 msgid ""
-"OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
-"they are already installed on the host system."
+"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+"that the correct translations are installed for each application."
 msgstr ""
-"La prise en charge du pilote OpenGL permet aux applications d'utiliser des "
-"pilotes propriétaires, s'ils sont déjà installés sur le système hôte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:108
 msgid ""
-"Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
-"support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
-"images."
+"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
 msgstr ""
-"La prise en charge du standard OCI a été mise à jour dans cette dernière "
-"version, et Flatpak peut désormais installer des applications à partir "
-"d'images OCI."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:50
+#: C/developers.page:114
 msgid ""
-"In addition, there has been a great many smaller improvements and bug fixes. "
-"The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak "
-"releases page</link> provides more details."
+"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
+"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
+"These include:"
 msgstr ""
-"Il y a en plus beaucoup d'améliorations mineures et des corrections de "
-"bogues. Le page des <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases";
-"\">versions de Flatpak</link> fournit plus de détails."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:54
-msgid "Progress Towards GTK+ 4"
-msgstr "Progrès vers GTK+ 4"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:118
+msgid "Performance improvements which make building much faster."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:55
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "It's now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
 msgid ""
-"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
+"build."
 msgstr ""
-"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
 msgid ""
-"GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
-"This development branch is not currently ready for use. However, new "
-"features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
-"Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
-"include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
+"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+"extension points."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:125
+msgid ""
+"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+"files directly from a Git repository."
 msgstr ""
-"Le développement de GTK+ s'est focalisé sur la prochaine version majeure de "
-"GTK, GTK+ 4. Cette branche de développement n'est pas prête à être utilisée "
-"actuellement. Cependant, de nouvelles fonctionnalités ont commencé à être "
-"intégrées, par exemple une fonction d'enregistrement dans l'Inspecteur GTK+ "
-"et le support de la spécification sur les filtres CSS. D'autres changements "
-"incluent le nettoyage des API obsolètes et la création d'un nouveau moteur "
-"de rendu Vulkan."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition, there has been a great many smaller improvements and bug "
+#| "fixes. The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases";
+#| "\">Flatpak releases page</link> provides more details."
 msgid ""
-"The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this development "
-"cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which forms part of "
-"GNOME 3.24."
+"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
+"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
 msgstr ""
-"La version stable 3.22 a continué à recevoir des corrections durant ce cycle "
-"de développement. Elles se retrouvent dans la version 3.22.10 de GTK+, qui "
-"fait partie de GNOME 3.24."
+"Il y a en plus beaucoup d'améliorations mineures et des corrections de "
+"bogues. Le page des <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases";
+"\">versions de Flatpak</link> fournit plus de détails."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:61
-msgid "Other Changes"
-msgstr "Autres changements"
+#: C/developers.page:133
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Autres améliorations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:62
-msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
-msgstr ""
-"Parmi les autres changements pour les développeurs dans 3.24, on trouve :"
+#: C/developers.page:135
+msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.26 comportent :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:64
-msgid ""
-"gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
-"within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful fundraiser "
-"run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone who supported "
-"this effort!"
-msgstr ""
-"gspell, la bibliothèque de vérification orthographique pour GTK+, prend "
-"désormais en charge la vérification du contenu des éléments graphiques "
-"GtkEntry. Ce travail a été soutenu par une collecte de fonds réussie dirigée "
-"par le développeur de gspell, Sébastien Wilmet. Merci à tous ceux qui ont "
-"soutenu cet effort !"
+#: C/developers.page:137
+msgid "GLib unicode support has been updated to 10.0.0."
+msgstr "La prise en charge d’unicode par GLib est passée à 10.0.0."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:65
+#: C/developers.page:138
 msgid ""
-"The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks to "
-"a long-standing bug being resolved."
+"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"Les performances de rétrécissement des images dans GdkPixbuf ont été "
-"améliorées, grâce à la résolution d'un bogue de longue date."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:66
+#: C/developers.page:139
 msgid ""
-"A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
+"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
+"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
+"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
 msgstr ""
-"Un nombre important de failles de sécurité potentielles a été éliminé de "
-"GdkPixbuf."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:143
 msgid ""
-"GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
-"JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights include "
-"promises, iterators, symbols, template strings, generators, method shorthand "
-"syntax, as well as many new standard library methods. See the <link href="
-"\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\";>GJS news file</"
-"link> for more details."
+"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
+"GNOME's file browsing experience. The library can be used to display cloud "
+"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
+"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
+"status and can also specify a menu of options which users can access."
 msgstr ""
-"GJS a été mis à jour et utilise désormais SpiderMonkey 38. Cela fournit une "
-"implémentation JavaScript avec un certain nombre des fonctionnalité d'ES6. "
-"Les points les plus importants incluent les promesses, les itérateurs, les "
-"symboles, les littéraux de gabarits, les générateurs, la définition courte "
-"d'une méthode, ainsi que de nombreuses nouvelles méthodes de la bibliothèque "
-"standard. Pour plus de détails, consultez le <link href=\"https://git.gnome.";
-"org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\">fichier des nouvelles</link> de GJS."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:68
+#: C/developers.page:150
 msgid ""
-"libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
-"widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content view” "
-"template, which presents a grid of items, has been updated to use GtkFlowBox "
-"rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of items to ensure "
-"even grid layouts and efficient use of space."
+"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+"with its adoption of Spidermonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
+"and many new standard library methods. More details about this can be found "
+"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
+"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
+"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento's blog</link>."
 msgstr ""
-"libgd est une bibliothèque qui fournit un ensemble d'éléments graphiques "
-"composites qui peuvent être utilisés pour construire des applications. Pour "
-"la version 3.24, le modèle « content view », qui présente une grille "
-"d'éléments a été mis à jour pour utiliser GtkFlowBox au lieu de GtkIconView. "
-"Cela permet un redimensionnement dynamique des éléments afin d'assurer une "
-"mise en page uniforme et une utilisation plus efficace de l'espace."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
+#: C/developers.page:156
 msgid ""
-"In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
-"hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for a "
-"fully sandboxed Flatpak application using portals."
+"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
 msgstr ""
-"En plus de vous permettre de cuisiner des plats savoureux fournis par vos "
-"développeurs préférés, la nouvelle application Recettes sert également "
-"d'exemple en tant qu'application complètement isolée grâce à Flatpak et à "
-"ses portails."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
 msgstr ""
-"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.24 est "
+"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.26 est "
 "disponible"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1190,21 +812,41 @@ msgstr "Internationalisation"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.24 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
 "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grâce aux membres du <link href=\"http://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.24 gère "
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.26 gère "
 "plus de 39 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
 "manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturien"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bélarussien"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
 msgid "Bosniac"
 msgstr "Bosniaque"
@@ -1251,151 +893,236 @@ msgstr "Chinois (Taïwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
+msgid "Croation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:50
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Friulian"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:55
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letton"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituanien"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:69
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvégien Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:72
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:75
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:76
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pendjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:79
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:80
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Latin serbe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:81
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:82
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovène"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:83
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:84
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:86
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
+#: C/i18n.page:89
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïghour"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:90
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:92
+#: C/i18n.page:94
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1404,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "de la moitié de leurs chaînes traduites."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:94
+#: C/i18n.page:96
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1417,62 +1144,680 @@ msgstr ""
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
 "link>."
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabe"
+#~ msgid "Sleep Easier with Night Light"
+#~ msgstr "Dormez mieux avec le mode nuit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
+#~ "according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
+#~ "evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mode nuit est une nouvelle fonctionnalité qui permet de changer les "
+#~ "couleurs de votre écran suivant l'heure dans la journée. En réchauffant "
+#~ "les couleurs de l'écran le soir, elle évite les problèmes "
+#~ "d'endormissement et la fatigue oculaire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new feature can be enabled from the display settings. The screen "
+#~ "color follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also "
+#~ "be set to a custom schedule. The top bar shows when the feature is "
+#~ "active, and the system menu allows it to be temporarily disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette fonctionnalité peut être activée dans le Centre de contrôle de "
+#~ "GNOME, dans la section Écran. Les couleurs de l'écran s'accordent avec le "
+#~ "lever et le coucher du soleil par rapport à votre position, et peut aussi "
+#~ "être défini à des horaires personnalisés. La barre supérieure indique "
+#~ "lorsque la fonction est active, et le menu du Système permet de le "
+#~ "désactiver temporairement."
+
+#~ msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
+#~ msgstr "Le mode nuit fonctionne aussi bien avec X11 qu'avec Wayland."
+
+#~ msgid "Revamped Settings"
+#~ msgstr "Le Centre de contrôle révisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design "
+#~ "updates for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, "
+#~ "<gui>Printers</gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user "
+#~ "interface has been refined and improved, without reducing existing "
+#~ "functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface de trois sections du <app>Centre de contrôle</app> a été mis "
+#~ "à jour pour GNOME 3.24. Cela inclut <gui>Comptes en ligne</gui>, "
+#~ "<gui>Imprimantes</gui> et <gui>Utilisateurs</gui>. Dans chaque cas, "
+#~ "l'interface utilisateur a été affinée et améliorée, sans réduire les "
+#~ "fonctionnalités existantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
+#~ "location and ink level of each of your printers without have to do any "
+#~ "digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
+#~ "showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a "
+#~ "new “carousel” switcher and an overall better layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paramètres des imprimantes donnent maintenant un aperçu en un coup "
+#~ "d'œil, montrant l'emplacement et le niveau d'encre de chaque imprimante "
+#~ "sans avoir à rechercher par soi-même. Les comptes en ligne ont une mise "
+#~ "en page plus propre et permettent de montrer quels comptes sont prêts à "
+#~ "être configurés. <gui>Utilisateurs</gui> a un tout nouveau sélecteur en "
+#~ "« carrousel »  et propose une meilleure disposition globale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes are part of a long-term project to update the "
+#~ "<app>Settings</app> application, which are planned to lead to bigger "
+#~ "improvements in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces changements font partie d'un projet à long terme de mise à jour du "
+#~ "<app>Centre de contrôle</app> pour pouvoir mener de plus grandes "
+#~ "améliorations dans le futur."
+
+#~ msgid "New Recipes Application"
+#~ msgstr "Une application de Recettes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
+#~ "community project, the application contains a collection of recipes "
+#~ "contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
+#~ "feature set, including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Recettes</app> est une toute nouvelle application pour GNOME. Initié "
+#~ "comme un projet communautaire, l'application fournit une large collection "
+#~ "de recettes apportées par les membres de la communauté GNOME. Recettes a "
+#~ "déjà un ensemble étendu de fonctionnalité, y compris :"
+
+#~ msgid "Add and edit your own recipes"
+#~ msgstr "ajouter et modifier vos propres recettes ;"
+
+#~ msgid "Export and print shopping lists"
+#~ msgstr "exporter et imprimer vos listes de courses ;"
+
+#~ msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
+#~ msgstr "ajuster les quantités selon le nombre de parts ;"
+
+#~ msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
+#~ msgstr ""
+#~ "marquer les recettes pour les cuisiner plus tard ou les ajouter à vos "
+#~ "favorites ;"
+
+#~ msgid "Add notes to recipes"
+#~ msgstr "ajouter des notes aux recettes ;"
+
+#~ msgid "Hands-free cooking instruction mode"
+#~ msgstr "mode instructions mains libres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
+#~ "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour envoyer vos propres recettes, rendez-vous sur le <link href="
+#~ "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>guide de "
+#~ "contribution (en anglais)</link>."
+
+#~ msgid "Enhanced Notifications Area"
+#~ msgstr "Zone de notification améliorée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
+#~ "notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier "
+#~ "to read previous notifications. A number of other notifications bugs have "
+#~ "also been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
+#~ "notifications experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "La zone de notification a reçu une série d'améliorations pour la version "
+#~ "3.24. Le liste des notifications est plus simple et plus lisible, ce qui "
+#~ "facilite la lecture des notifications précédentes. Un certain nombre de "
+#~ "bogues de notification ont été corrigés, afin de fournir une expérience "
+#~ "de notifications plus fluide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Weather information has also been integrated into the notifications area. "
+#~ "This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that "
+#~ "is set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
+#~ "current location, or be set to a manual location)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les informations météorologiques ont aussi été intégrées dans la zone de "
+#~ "notifications. Elles consistent en un bref résumé des prévisions météo de "
+#~ "la journée pour la position définie dans l'application <app>Météo</app> "
+#~ "(cela peut soit suivre votre position actuelle, soit être défini à un "
+#~ "emplacement manuel)."
+
+#~ msgid "Improved Web Browser"
+#~ msgstr "Améliorations du navigateur Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for "
+#~ "GNOME 3.24. A number of significant design improvements make the "
+#~ "application easier to use: a new address bar resolves a number of "
+#~ "usability issues in the previous design, and a new popover shows a list "
+#~ "of open tabs, making it easier to navigate when you have a large number "
+#~ "of pages open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le navigateur Web de GNOME, <app>Web</app> a reçu de nombreuses "
+#~ "améliorations pour GNOME 3.24. Un bon nombre d'améliorations graphiques "
+#~ "rendent l'application plus simple à utiliser : un nouvelle barre "
+#~ "d'adresse résout un certain nombre de problèmes rencontrés avec les "
+#~ "versions précédentes, et une nouvelle fenêtre en surimpression montre une "
+#~ "liste des onglets ouverts, rendant plus simple la navigation lorsque vous "
+#~ "avez un grand nombre de pages ouvertes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
+#~ "interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly "
+#~ "accessing your bookmarks, and a new interface for easily organizing your "
+#~ "bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'organisation des signets a également été revue, avec une nouvelle "
+#~ "interface pour y accéder en un clic, une fenêtre en surimpression montre "
+#~ "les signets pour y accéder facilement, et également une nouvelle "
+#~ "interface pour organiser au mieux vos signets."
+
+#~ msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "3.24 comprend également un certain nombre d'améliorations pour la vie "
+#~ "privée :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
+#~ "presented with insecure password forms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nouvel avertissement, plus important, garantit que vous savez quand "
+#~ "vous accédez à des formulaires non sécurisés vous demandant un mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
+#~ "been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des protections supplémentaires contre les tentatives de suivi ont été "
+#~ "ajoutées, en utilisant <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
+#~ "including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These "
+#~ "are similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do "
+#~ "not allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
+#~ "deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une nouvelle boîte de dialogue autour des données personnelles permet de "
+#~ "visualiser et supprimer les données de suivi, y compris le stockage HTML "
+#~ "local et de session, IndexedDB et WebSQL. Ils sont similaires aux "
+#~ "cookies, mais sont beaucoup plus puissants, et les autres navigateurs ne "
+#~ "permettent pas de les consulter et les supprimer. La boîte de dialogue "
+#~ "permet aussi de supprimer le cache sur le disque, en mémoire et le cache "
+#~ "des applications web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
+#~ "forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour finir, la dernière version de <app>Web</app> détecte bien mieux les "
+#~ "formulaires, permettant aux mots de passe d'être enregistrés sur de "
+#~ "nombreux sites Web."
+
+#~ msgid "A Better View of Your Photos"
+#~ msgstr "Une meilleure vue de vos Photos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
+#~ "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They "
+#~ "have also been improved to be higher quality and always be up to date."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Photos</app> affiche maintenant un bien meilleur aperçu de vos "
+#~ "images. Les vignettes sont plus grosses et redimensionnées pour remplir "
+#~ "tout l'espace disponible. Elles ont aussi été améliorées pour être de "
+#~ "meilleure qualité et constamment à jour."
+
+#~ msgid "New exposure and blacks editing tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouveaux outils d'éditions d'exposition et de manipulation des noirs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
+#~ "using needs attention."
+#~ msgstr ""
+#~ "Photos affiche une notification si l'un des comptes en ligne qu'il "
+#~ "utilise a besoin d'une attention particulière."
+
+#~ msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les coordonnées GPS des photographies possédant ces informations sont "
+#~ "affichées."
+
+#~ msgid "Enhanced IRC Client"
+#~ msgstr "Un client IRC amélioré"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of "
+#~ "improvements for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful "
+#~ "popover which allows you to start a private conversation or request a "
+#~ "notification when an offline user comes back online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le client IRC de GNOME, <app>Polari</app> s'est vu agrémenté de "
+#~ "nombreuses améliorations pour ce cycle. En cliquant sur un nom "
+#~ "d'utilisateur, une fenêtre en surimpression s'affiche et permet de "
+#~ "démarrer une conversation privée ou de demander d'être notifié lorsqu'un "
+#~ "utilisateur revient en ligne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other improvements include the option to have the application continue to "
+#~ "run in the background without an open window, spell checking, and a list "
+#~ "of available rooms in the join room dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les autres améliorations incluent l'option pour que l'application "
+#~ "continue à s'exécuter en arrière-plan sans que la fenêtre ne soit "
+#~ "ouverte, la vérification orthographique, et une liste des salons de "
+#~ "discussion disponibles dans la fenêtre pour sélectionner son salon."
+
+#~ msgid "Play More Games"
+#~ msgstr "Jouez à plus de jeux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
+#~ "video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
+#~ "including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeux est un centre de jeux : un endroit unique pour fouiller dans votre "
+#~ "bibliothèque et jouer à des jeux. Il vous permet de jouer à une variété "
+#~ "de jeux rétros, comme :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
+#~ "from <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les jeux Homebrew pour les Neo-Geo Pocket et NES, certains pouvant être "
+#~ "récupérés à partir de <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
+#~ "\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les jeux pour SNES, Game Boy et Game Boy Color, en utilisant un "
+#~ "accessoire comme <link href=\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+
+#~ msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les jeux de PlayStation, qui peuvent être copiées à partir des CDs "
+#~ "originaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
+#~ "feedback when loading games, better window handling, and more helpful "
+#~ "error messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface de Jeux a reçu un nombre important d'améliorations pour la "
+#~ "version 3.24, comme une meilleure vision du chargement des jeux, une "
+#~ "meilleure gestion des fenêtres ainsi que des messages d'erreur plus "
+#~ "utiles. Il est aussi désormais possible de jouer à des jeux Libretro."
+
+#~ msgid "Bigger, Brighter Icons"
+#~ msgstr "Des icônes plus grands, plus clairs"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+#~ "md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+#~ "md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
+#~ "from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these "
+#~ "icons are more detailed on high density displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les icônes en haute résolution de GNOME s'agrandissement encore pour la "
+#~ "version 3.24, doublant leur taille de <em>256×256px</em> a <em>512×512px</"
+#~ "em>. Cela signifie que les icônes sont bien mieux détaillés sur les écran "
+#~ "à haute densité de pixels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The visual style of many of the device, file type and application icons "
+#~ "has also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous "
+#~ "bevels and shading have been removed and the overall brightness has been "
+#~ "increased, resulting in a more engaging appearance. All the document and "
+#~ "folder icons have been updated along with many application icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le style visuel d'un grand nombre de périphériques, types de fichiers, et "
+#~ "d'icônes d'application a également été amélioré, avec un nouvelle allure, "
+#~ "plus simplifiée. Les arrêtes en biseau et les ombrages externes ont été "
+#~ "supprimés et la luminosité globale a été augmentée, ce qui donne un "
+#~ "aspect plus attrayant. Toutes les icônes des documents et répertoires ont "
+#~ "été mises à jour, ainsi que celles de nombreuses autres applications."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Improvements"
+#~ msgstr "Améliorations pour les tablettes Wacom"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for "
+#~ "3.24. Significantly, Wacom settings and tablet handling are now "
+#~ "compatible with Wayland, meaning that Wacom users no longer have an "
+#~ "excuse not to switch from X11."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le support des tablettes graphiques Wacom dans GNOME a connu des "
+#~ "améliorations majeures dans GNOME 3.24. Les paramètres Wacom et la "
+#~ "gestion des tablettes sont maintenant compatibles avec Wayland, ce qui "
+#~ "signifie que les utilisateurs de tablettes Wacom n'ont plus aucune excuse "
+#~ "pour ne pas se passer de X11."
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamais"
+#~ msgid ""
+#~ "Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
+#~ "independently, allowing you to move them between tablets and keep the "
+#~ "same configuration. Styli can also be configured using presets for "
+#~ "different devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuration du stylet a également été améliorée : les stylets "
+#~ "peuvent maintenant être configurés indépendamment, vous permettant de les "
+#~ "déplacer entres les tablettes tout en conservant la même configuration. "
+#~ "Les stylets peuvent également être configurés suivant les préréglages "
+#~ "associés aux différents dispositifs."
 
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "Asturien"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. "
+#~ "If you have this hardware, you can now select which GPU to use when "
+#~ "launching an application. <app>Settings</app> will also give information "
+#~ "on both graphics cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.24 est livré avec le support pour les machines ayant deux cartes "
+#~ "graphiques. Si vous avez ce type de matériel, vous pouvez désormais "
+#~ "sélectionner le GPU à utiliser lors du lancement d'une application. Le "
+#~ "<app>Centre de contrôle</app> fournira également des informations sur les "
+#~ "deux cartes graphiques."
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bélarussien"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. "
+#~ "This beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move "
+#~ "events."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Agenda</app> a une toute nouvelle vue hebdomadaire. Cette vue sur "
+#~ "votre semaine supporte le glisser-déposer et vous permet de déplacer des "
+#~ "événéments."
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonien"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
+#~ "tweaks and improvements, including new icons to indicate when "
+#~ "applications are installed, an updated presentation for user ratings, and "
+#~ "the display of how much disk space each application is taking up, in the "
+#~ "installed view."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'application <app>Logiciels</app> a subi une autre série de "
+#~ "modifications et d'améliorations visuelles, incluant de nouvelles icônes "
+#~ "pour indiquer lorsque les applications sont installées, une présentation "
+#~ "revue des notes des utilisateurs et, dans la vue des logiciels installés, "
+#~ "la quantité d'espace disque utilisée par chaque application."
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Goujarati"
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted "
+#~ "files and folders. If you try to do something that requires additional "
+#~ "permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
+#~ "provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
+#~ "compared with running the application with sudo or root."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Fichiers</app> rend plus facile et plus sûr le travail sur des "
+#~ "fichiers et des répertoires aux accès restreints. Si vous essayer de "
+#~ "faire quelque chose qui nécessite des autorisations supplémentaires, vous "
+#~ "serez automatiquement invité à entrer un mot de passe. Cela fournit une "
+#~ "manière beaucoup plus sûre de travailler avec des fichiers et des "
+#~ "répertoires aux accès restreints, par rapport à l'exécution de "
+#~ "l'application avec sudo ou en tant qu'administrateur."
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid ""
+#~ "Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
+#~ "improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
+#~ "Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime "
+#~ "downloading, is also included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le support de Flatpak dans Logiciels, déjà présent dans la dernière "
+#~ "version, a été amélioré. En particulier, la mise à jour des applications "
+#~ "Flatpak est maintenant beaucoup plus fluide. Le support de nouvelles "
+#~ "fonctionnalités de Flatpak, comme le téléchargement automatique "
+#~ "d'environnements d'exécution est également inclus."
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
+#~ "Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
+#~ "overall."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation de la typographie dans GNOME a été améliorée en utilisant "
+#~ "au maximum Unicode. Beaucoup des ces changements sont subtils mais "
+#~ "donnent une meilleure apparence globale."
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macédonien"
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
+#~ "improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
+#~ "functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
+#~ "handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'application <app>Calculatrice</app> a reçu un certain nombre "
+#~ "d'améliorations, dont une meilleure apparence, un fenêtre de raccourcis "
+#~ "clavier, de nouvelles fenêtres pour les variables et les fonctions, une "
+#~ "meilleurs mise en avant d'erreurs et une gestion améliorée des nombres "
+#~ "complexes."
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major "
+#~ "new features. This includes enhanced support for a range of build "
+#~ "systems, including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled "
+#~ "by a new <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/";
+#~ "builders-build-pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which "
+#~ "allows different build systems to be more easily supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder a fait des progrès significatifs pour 3.24, avec un certain "
+#~ "nombre de fonctionnalités majeures. Cela comprend une prise en charge "
+#~ "améliorée pour de nombreux systèmes de construction de projets, y compris "
+#~ "Flatpak, CMake, Meson et Rust. Cette avancée est rendue possible grâce à "
+#~ "la nouvelle <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/";
+#~ "builders-build-pipeline/\">architecture de construction (en anglais)</"
+#~ "link>, qui facilite la prise en charge de nouveaux systèmes de "
+#~ "construction."
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a few buttons is all it takes to set up a development "
+#~ "environment in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and "
+#~ "toolchains directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il suffit de cliquer sur quelques boutons pour configurer un "
+#~ "environnement de développement en version 3.24, grâce à la possibilité "
+#~ "d'installer et de mettre à jour des chaînes de compilation et des "
+#~ "environnements de développement directement depuis Builder (pour Flatpak "
+#~ "ou Rust)."
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integration makes it "
+#~ "easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is "
+#~ "with a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it "
+#~ "to run your project with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'intégration de <link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> "
+#~ "facilite le profilage de votre projet. Si Valgrind est disponible (ce qui "
+#~ "est toujours le cas avec un environnement de développement Flatpak), il "
+#~ "est disponible à partir du menu « Exécuter » — il suffit de le "
+#~ "sélectionner pour lui demander d'exécuter le projet."
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Pendjabi"
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak support has had a significant amount of polish since last "
+#~ "release, making it far more reliable and thoroughly integrated. This "
+#~ "means it is now possible to seamlessly clone and build many GNOME "
+#~ "applications using Flatpak, all from within Builder. This is a major step "
+#~ "forward for the GNOME developer experience, and avoids the need to build "
+#~ "a fragile dependency chain in order to contribute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le support de Flatpak a reçu une quantité considérable de modifications "
+#~ "depuis sa dernière version, ce qui en fait une solution beaucoup plus "
+#~ "fiable et bien mieux intégrée. Cela signifie qu'il est maintenant "
+#~ "possible de cloner et construire de nombreuses applications GNOME en "
+#~ "utilisant Flatpak, tous depuis Builder. C'est une étape majeure pour "
+#~ "l'expérience utilisateur des développeurs de GNOME et cela évite la "
+#~ "nécessité de construire toute une chaîne de dépendances pour contribuer."
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Roumain"
+#~ msgid ""
+#~ "While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
+#~ "promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
+#~ "release, Flatpak has made significant progress. There have been a total "
+#~ "of eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of "
+#~ "major new features and improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bien que Flatpak soit un projet indépendant de GNOME, GNOME encourage "
+#~ "activement son utilisation dans le cadre de l'expérience utilisateur des "
+#~ "développeurs. Depuis la version 3.22, Flatpak a fait des progrès "
+#~ "significatifs. Il y a eu un total de huit versions de Flatpak depuis "
+#~ "lors, qui ont permis l'introduction de nouvelles fonctionnalités et "
+#~ "améliorations."
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamoul"
+#~ msgid ""
+#~ "Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
+#~ "This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
+#~ "application, if it isn’t installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les applications peuvent désormais indiquer l'emplacement où peut être "
+#~ "téléchargé l'environnement d'exécution qui leur est nécessaire. Cela "
+#~ "permet à Flatpak de télécharger automatiquement le environnement "
+#~ "d'exécution nécessaire à une application, s'il n'est pas installé."
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Télougou"
+#~ msgid ""
+#~ "A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
+#~ "long-term support distributions to include Flatpak."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une nouvelle série, 0.8.0, est sortie, fournissant pour les distributions "
+#~ "maintenues sur le long terme la possibilité de délivrer Flatpak."
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thaï"
+#~ msgid "The command line interface has been reworked and improved."
+#~ msgstr "L'interface en ligne de commandes a été revue et améliorée."
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Ouïghour"
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak now supports downloading URIs as a part of application "
+#~ "installation. This allows applications like Spotify and Skype to be "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak prend désormais en charge le téléchargement des URI pour "
+#~ "installer des applications. Cela permet de supporter des applications "
+#~ "comme Spotify et Skype."
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamien"
+#~ msgid ""
+#~ "OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
+#~ "they are already installed on the host system."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prise en charge du pilote OpenGL permet aux applications d'utiliser "
+#~ "des pilotes propriétaires, s'ils sont déjà installés sur le système hôte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
+#~ "support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
+#~ "images."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prise en charge du standard OCI a été mise à jour dans cette dernière "
+#~ "version, et Flatpak peut désormais installer des applications à partir "
+#~ "d'images OCI."
+
+#~ msgid "Progress Towards GTK+ 4"
+#~ msgstr "Progrès vers GTK+ 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
+#~ "This development branch is not currently ready for use. However, new "
+#~ "features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
+#~ "Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
+#~ "include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan "
+#~ "renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le développement de GTK+ s'est focalisé sur la prochaine version majeure "
+#~ "de GTK, GTK+ 4. Cette branche de développement n'est pas prête à être "
+#~ "utilisée actuellement. Cependant, de nouvelles fonctionnalités ont "
+#~ "commencé à être intégrées, par exemple une fonction d'enregistrement dans "
+#~ "l'Inspecteur GTK+ et le support de la spécification sur les filtres CSS. "
+#~ "D'autres changements incluent le nettoyage des API obsolètes et la "
+#~ "création d'un nouveau moteur de rendu Vulkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this "
+#~ "development cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which "
+#~ "forms part of GNOME 3.24."
+#~ msgstr ""
+#~ "La version stable 3.22 a continué à recevoir des corrections durant ce "
+#~ "cycle de développement. Elles se retrouvent dans la version 3.22.10 de GTK"
+#~ "+, qui fait partie de GNOME 3.24."
+
+#~ msgid "Other Changes"
+#~ msgstr "Autres changements"
+
+#~ msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parmi les autres changements pour les développeurs dans 3.24, on trouve :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
+#~ "within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful "
+#~ "fundraiser run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone "
+#~ "who supported this effort!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gspell, la bibliothèque de vérification orthographique pour GTK+, prend "
+#~ "désormais en charge la vérification du contenu des éléments graphiques "
+#~ "GtkEntry. Ce travail a été soutenu par une collecte de fonds réussie "
+#~ "dirigée par le développeur de gspell, Sébastien Wilmet. Merci à tous ceux "
+#~ "qui ont soutenu cet effort !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks "
+#~ "to a long-standing bug being resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les performances de rétrécissement des images dans GdkPixbuf ont été "
+#~ "améliorées, grâce à la résolution d'un bogue de longue date."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre important de failles de sécurité potentielles a été éliminé de "
+#~ "GdkPixbuf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
+#~ "JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights "
+#~ "include promises, iterators, symbols, template strings, generators, "
+#~ "method shorthand syntax, as well as many new standard library methods. "
+#~ "See the <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+#~ "h=1.47.90\">GJS news file</link> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS a été mis à jour et utilise désormais SpiderMonkey 38. Cela fournit "
+#~ "une implémentation JavaScript avec un certain nombre des fonctionnalité "
+#~ "d'ES6. Les points les plus importants incluent les promesses, les "
+#~ "itérateurs, les symboles, les littéraux de gabarits, les générateurs, la "
+#~ "définition courte d'une méthode, ainsi que de nombreuses nouvelles "
+#~ "méthodes de la bibliothèque standard. Pour plus de détails, consultez le "
+#~ "<link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+#~ "h=1.47.90\">fichier des nouvelles</link> de GJS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
+#~ "widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content "
+#~ "view” template, which presents a grid of items, has been updated to use "
+#~ "GtkFlowBox rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of "
+#~ "items to ensure even grid layouts and efficient use of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "libgd est une bibliothèque qui fournit un ensemble d'éléments graphiques "
+#~ "composites qui peuvent être utilisés pour construire des applications. "
+#~ "Pour la version 3.24, le modèle « content view », qui présente une grille "
+#~ "d'éléments a été mis à jour pour utiliser GtkFlowBox au lieu de "
+#~ "GtkIconView. Cela permet un redimensionnement dynamique des éléments afin "
+#~ "d'assurer une mise en page uniforme et une utilisation plus efficace de "
+#~ "l'espace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
+#~ "hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for "
+#~ "a fully sandboxed Flatpak application using portals."
+#~ msgstr ""
+#~ "En plus de vous permettre de cuisiner des plats savoureux fournis par vos "
+#~ "développeurs préférés, la nouvelle application Recettes sert également "
+#~ "d'exemple en tant qu'application complètement isolée grâce à Flatpak et à "
+#~ "ses portails."
 
 #~ msgid ""
 #~ "3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
@@ -1590,9 +1935,6 @@ msgstr ""
 #~ "alors avant d'envoyer vers Google il faudra ajouter un compte Google dans "
 #~ "les Paramètres."
 
-#~ msgid "Improved Software"
-#~ msgstr "Logiciels améliorée"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
 #~ "page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
@@ -1648,9 +1990,6 @@ msgstr ""
 #~ "clavier à l'écran de GNOME. De nombreux problèmes mineurs ont aussi été "
 #~ "résolus, polissant l'ensemble un peu plus."
 
-#~ msgid "Redesigned Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Des paramètres clavier réorganisés"
-
 #~ msgid "Redesigned dconf Editor"
 #~ msgstr "Éditeur dconf remodelé"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]