[gnome-desktop] Update Romanian translation



commit 4c0cee5c208fcaca7ade510084a78066c92424c4
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Wed Sep 6 17:11:35 2017 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  566 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b2e7c8a..16c6362 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-16 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 15:10+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 19:19+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -21,327 +21,57 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Despre GNOME"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nespecificat"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Aflați mai multe despre GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "Noutăți"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "Biblioteca GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Prietenii GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Misteriosul GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Squeaky Rubber GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Peștișorul Wanda"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Deschide URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Copiază URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Despre GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Bun venit în desktopul GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Vă este oferit de:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "Versiune"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distribuitor"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Data compilării"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "Afișează informații despre această versiune GNOME"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME include o platformă de dezvoltare completă pentru programatorii de "
-"aplicații, permițând crearea unor programe complexe și eficiente."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME include majoritatea aplicațiilor vizibile: managerul de fișiere, "
-"navigatorul web, meniurile și multe alte programe."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME este un desktop liber, accesibil și stabil pentru familia de sisteme "
-"de operare Unix."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"GNOME pune un accent deosebit pe ușurința în utilizare și accesibilitate, pe "
-"un ciclu scurt de lansare de noi versiuni și pe suportul din partea marilor "
-"corporații, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free Software."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunității proprii. "
-"Practic oricine, cu sau fără abilități de programare, poate contribui la "
-"perfecționarea mediului GNOME."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încă de la lansarea sa în "
-"1997. Chiar mai mulți au contribuit în alte moduri, precum documentarea, "
-"traducerile și testarea calității."
-
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Eroarea la citirea în sens invers în fișierul „%s”: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "Fără nume"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Nu s-a găsit fișierul „%s”"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Numele fișierului de salvat nu a fost specificat"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Se pornește %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Nici un URL de deschis"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Nici o comandă (Exec) de executat"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Comandă greșită (Exec) de executat"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Codare necunoscută a: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu meargă"
-
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "nu s-au putut obține resursele ecranului (CRTC, ieșiri, moduri)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "eroare X negestionată la obținerea gamei dimensiunilor ecranului"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "nu s-a putut obține gama dimensiunilor ecranului"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "Extensia RANDR nu este prezentă"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: "
-"poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "nu s-a putut defini configurația pentru CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "nu s-au putut obține informații despre CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu "
-"configurația curentă"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d nu poate comanda ieșirea %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
 msgstr "ieșirea %s nu suportă modul %dx%d@%dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d nu suportă rotație=%s"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d nu suportă rotație=%d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "ieșirea %s nu are aceiași parametru ca o altă ieșire clonată:\n"
 "modul existent = %d, mod nou = %d\n"
 "coordonate existente = (%d, %d), coordonate noi = (%d, %d)\n"
-"rotire existentă = %s, rotire nouă = %s"
+"rotire existentă = %d, rotire nouă = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "nu se poate clona ieșirea %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Se încearcă moduri pentru CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "CRTC %d: se încearcă module %dx%d@%dHz cu eșire la %dx%d@%dHz (pasul %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -350,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "nu s-a putut atribui CRTC la ieșiri:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -363,64 +93,266 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: cerut="
-"(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Ecrane oglindite"
-
-#. Translators: This is the time format with date used
+"dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: "
+"cerut=(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
+
+#. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
 
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "Despre GNOME"
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "Aflați mai multe despre GNOME"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Noutăți"
+
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "Biblioteca GNOME"
+
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "Prietenii GNOME"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contact"
+
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "Misteriosul GEGL"
+
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "Squeaky Rubber GNOME"
+
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "Peștișorul Wanda"
+
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "_Deschide URL"
+
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "_Copiază URL"
+
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Despre GNOME"
+
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Bun venit în desktopul GNOME"
+
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "Vă este oferit de:"
+
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versiune"
+
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "Distribuitor"
+
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "Data compilării"
+
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "Afișează informații despre această versiune GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME include o platformă de dezvoltare completă pentru programatorii de "
+#~ "aplicații, permițând crearea unor programe complexe și eficiente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME include majoritatea aplicațiilor vizibile: managerul de fișiere, "
+#~ "navigatorul web, meniurile și multe alte programe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME este un desktop liber, accesibil și stabil pentru familia de "
+#~ "sisteme de operare Unix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME pune un accent deosebit pe ușurința în utilizare și accesibilitate, "
+#~ "pe un ciclu scurt de lansare de noi versiuni și pe suportul din partea "
+#~ "marilor corporații, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free "
+#~ "Software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunității proprii. "
+#~ "Practic oricine, cu sau fără abilități de programare, poate contribui la "
+#~ "perfecționarea mediului GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încă de la lansarea sa în "
+#~ "1997. Chiar mai mulți au contribuit în alte moduri, precum documentarea, "
+#~ "traducerile și testarea calității."
+
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroarea la citirea în sens invers în fișierul „%s”: %s"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Fără nume"
+
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit."
+
+#~ msgid "Cannot find file '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „%s”"
+
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "Numele fișierului de salvat nu a fost specificat"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Se pornește %s"
+
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "Nici un URL de deschis"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis"
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Nici o comandă (Exec) de executat"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Comandă greșită (Exec) de executat"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "Codare necunoscută a: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu "
+#~ "meargă"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "nu s-au putut obține resursele ecranului (CRTC, ieșiri, moduri)"
+
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr "eroare X negestionată la obținerea gamei dimensiunilor ecranului"
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "nu s-a putut obține gama dimensiunilor ecranului"
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "Extensia RANDR nu este prezentă"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
+#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: "
+#~ "poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "nu s-a putut defini configurația pentru CRTC %d"
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "nu s-au putut obține informații despre CRTC %d"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Laptop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu "
+#~ "configurația curentă"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "Ecrane oglindite"
+
 #~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
 #~ msgstr "nu s-a putut găsi o configurație potrivită pentru ecrane"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]