[pan2] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pan2] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 5 Sep 2017 15:49:27 +0000 (UTC)
commit 99a95c2b8f0a338076fc57061d4b4c8475f1915c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Tue Sep 5 15:49:18 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 5501 ++++++++++----------------------------------------------------
1 files changed, 865 insertions(+), 4636 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b86c3ed..470cf34 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,35 +1,35 @@
# Hungarian translation for PAN Newsreader.
-# Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pan2 package.
#
# András Tímár <timar gnome hu>, 2001.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014, 2016, 2017.
# Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pan2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=Pan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-31 16:41+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-18 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope googlegroups com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../pan.appdata.xml.in.h:1
+#: pan.appdata.xml.in:5
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Pan hírolvasó"
-#: ../pan.appdata.xml.in.h:2 ../pan.desktop.in.h:3
+#: pan.appdata.xml.in:6 pan.desktop.in:5
msgid "Read and post Usenet articles"
msgstr "Usenet cikkek olvasása és közzététele"
-#: ../pan.appdata.xml.in.h:3
+#: pan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"Pan is a Usenet newsreader that is good at both text and binaries. It "
"supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"killfájlokat, kezeli az yEnc-t, NZB-t és a PGP-t, több kiszolgálót támogat "
"és támogatja a biztonságos kapcsolatokat is."
-#: ../pan.appdata.xml.in.h:4
+#: pan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
"Keeping Seal of Approval evaluations."
@@ -49,55 +49,62 @@ msgstr ""
"Keeping Seal of Approval értékeléseken."
#. update the titlebar
-#: ../pan.desktop.in.h:1 ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:1040
-#: ../pan/gui/gui.cc:1667 ../pan/gui/gui.cc:1987 ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
+#: pan.appdata.xml.in:27 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: pan/gui/gui.cc:1041 pan/gui/gui.cc:1666 pan/gui/gui.cc:1986
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:602
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
-#: ../pan.desktop.in.h:2
+#: pan.desktop.in:4
msgid "Newsreader"
msgstr "Hírolvasó"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../pan.desktop.in.h:5
+#: pan.desktop.in:7
msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
msgstr "usenet;hírek;hírolvasó;hírcsoport;cikk;yenc;nzb;"
-#: ../pan/data/article-cache.cc:144 ../pan/data/encode-cache.cc:62
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: pan.desktop.in:10
+#| msgid "Pan"
+msgid "pan"
+msgstr "pan"
+
+#: pan/data/article-cache.cc:144 pan/data/encode-cache.cc:62
#, c-format
msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
-#: ../pan/data/article-cache.cc:235 ../pan/data/article-cache.cc:244
-#: ../pan/data-impl/data-io.cc:199 ../pan/data-impl/data-io.cc:231
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1777
+#: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
+#: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
+#: pan/gui/post-ui.cc:1777
#, c-format
msgid "Unable to save \"%s\" %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” mentése: %s"
-#: ../pan/data/article-cache.cc:362
+#: pan/data/article-cache.cc:362
#, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s"
-#: ../pan/data/article-cache.cc:393 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
-#: ../pan/data-impl/server.cc:500 ../pan/general/file-util.cc:311
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:644 ../pan/gui/task-pane.cc:737
+#: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:174
+#: pan/data-impl/server.cc:527 pan/general/file-util.cc:311
+#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:737
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasásakor: %s"
-#: ../pan/data/cert-store.cc:262
+#: pan/data/cert-store.cc:263
#, c-format
msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” SSL tanúsítvány könyvtár megnyitásakor: %s"
-#: ../pan/data/cert-store.cc:293
+#: pan/data/cert-store.cc:294
#, c-format
msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
msgstr "%d SSL PEM tanúsítvány sikeresen hozzáadva a tanúsítványtárolóhoz."
-#: ../pan/data/cert-store.cc:313
+#: pan/data/cert-store.cc:314
msgid ""
"Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
"folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
@@ -105,32 +112,32 @@ msgstr ""
"Hiba a tanúsítványtároló előkészítésekor. Ellenőrizze, hogy a ~/.pan2 és ~/."
"pan2/ssl_certs mappák jogosultsága helyes-e. Végzetes, kilépés."
-#: ../pan/data/cert-store.cc:362
+#: pan/data/cert-store.cc:363
#, c-format
msgid "Could not export certificate for server: %s"
msgstr "Nem sikerült exportálni a tanúsítványt a kiszolgálóhoz: %s"
#. load_group_descriptions (*_data_io);
-#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:113
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:120
#, c-format
msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
msgstr "Adat háttérprogram betöltve %.1f másodperc alatt"
-#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:143
+#: pan/data-impl/data-impl.cc:151 pan/data-impl/data-impl.cc:198
msgid "Pan Newsreader's server passwords"
msgstr "Pan hírolvasó kiszolgáló jelszavak"
-#: ../pan/data-impl/groups.cc:102
+#: pan/data-impl/groups.cc:102
#, c-format
msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
msgstr "A newsrc fájl kihagyása a(z) „%s” kiszolgálónál"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:606
+#: pan/data-impl/headers.cc:606
#, c-format
msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
msgstr "%lu régi cikk lejárt itt: „%s”"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:613
+#: pan/data-impl/headers.cc:613
#, c-format
msgid ""
"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
@@ -139,713 +146,721 @@ msgstr ""
"Nem támogatott adatverzió a(z) %s fejléceknél: %d.\n"
"Véletlenül a Pan egy régi verzióját futtatja?"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:628
+#: pan/data-impl/headers.cc:628
#, c-format
msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
msgstr "%lu betöltve ehhez: „%s” %.1f másodperc alatt (%.0f másodpercenként)"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:857
+#: pan/data-impl/headers.cc:857
#, c-format
msgid ""
"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
msgstr ""
"%lu rész, %lu cikk elmentve ide: „%s” %.1f másodperc alatt (%.0f cikk/mp)"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:1190
+#: pan/data-impl/headers.cc:1190
#, c-format
msgid "Added %lu articles to %s."
msgstr "%lu cikk hozzáadva ehhez: %s."
-#: ../pan/data-impl/server.cc:261
+#: pan/data-impl/server.cc:262
+#, c-format
+#| msgid "There seems to be no password set for server %s."
+msgid "Received no password from libsecret for server %s."
+msgstr ""
+"Nem érkezett jelszó a libsecret programtól a következő kiszolgálóhoz: %s."
+
+#: pan/data-impl/server.cc:287
#, c-format
msgid "There seems to be no password set for server %s."
msgstr "Úgy tűnik, hogy nincs beállítva jelszó a következő kiszolgálóhoz: %s."
-#: ../pan/data-impl/server.cc:265
+#: pan/data-impl/server.cc:291
msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
msgstr "A GNOME kulcstartó megtagadta a hozzáférést a jelszavakhoz."
-#: ../pan/data-impl/xover.cc:243
+#: pan/data-impl/xover.cc:243
#, c-format
msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
msgstr "Hiba az olvasás közben innen: %s: ismeretlen „%s” csoport"
#. build the locale strings
-#: ../pan/general/e-util.cc:211
+#: pan/general/e-util.cc:211
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l.%M"
-#: ../pan/general/e-util.cc:212
+#: pan/general/e-util.cc:212
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %p %l.%M"
-#: ../pan/general/e-util.cc:213
+#: pan/general/e-util.cc:213
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %p %l.%M"
-#: ../pan/general/e-util.cc:214
+#: pan/general/e-util.cc:214
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %d., %p %l.%M"
-#: ../pan/general/e-util.cc:215
+#: pan/general/e-util.cc:215
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b. %d."
-#: ../pan/general/e-util.cc:240
+#: pan/general/e-util.cc:240
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../pan/general/text-match.cc:193
+#: pan/general/text-match.cc:193
#, c-format
msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
msgstr "Nem lehet használni a(z) „%s” reguláris kifejezést: %s"
-#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
+#: pan/general/utf8-utils.cc:213
msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
msgstr ""
"Nem sikerült megállapítani a cikk kódolását. A nem UTF-8 karakterek "
"eltávolításra kerültek."
-#: ../pan/gui/actions.cc:303 ../pan/gui/post-ui.cc:452
+#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/post-ui.cc:452
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../pan/gui/actions.cc:304 ../pan/gui/post-ui.cc:453
+#: pan/gui/actions.cc:307 pan/gui/post-ui.cc:453
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../pan/gui/actions.cc:305 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+#: pan/gui/actions.cc:308 pan/gui/prefs-ui.cc:1107
msgid "_Layout"
msgstr "_Elrendezés"
-#: ../pan/gui/actions.cc:306
+#: pan/gui/actions.cc:309
msgid "_Group Pane"
msgstr "_Csoport ablaktábla"
-#: ../pan/gui/actions.cc:307
+#: pan/gui/actions.cc:310
msgid "_Header Pane"
msgstr "_Fejléc ablaktábla"
-#: ../pan/gui/actions.cc:308
+#: pan/gui/actions.cc:311
msgid "_Body Pane"
msgstr "_Törzs ablaktábla"
-#: ../pan/gui/actions.cc:309
+#: pan/gui/actions.cc:312
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../pan/gui/actions.cc:310
+#: pan/gui/actions.cc:313
msgid "Filte_r"
msgstr "Szű_rők"
-#: ../pan/gui/actions.cc:311
+#: pan/gui/actions.cc:314
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/actions.cc:315 pan/gui/prefs-ui.cc:1157
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: ../pan/gui/actions.cc:313
+#: pan/gui/actions.cc:316
msgid "_Articles"
msgstr "_Cikkek"
-#: ../pan/gui/actions.cc:314
+#: pan/gui/actions.cc:317
msgid "G_roups"
msgstr "Cs_oportok"
-#: ../pan/gui/actions.cc:315 ../pan/gui/actions.cc:316
+#: pan/gui/actions.cc:318 pan/gui/actions.cc:319
msgid "_Post"
msgstr "_Küldés"
-#: ../pan/gui/actions.cc:317
+#: pan/gui/actions.cc:320
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../pan/gui/actions.cc:320
+#: pan/gui/actions.cc:323
msgid "_Read Group"
msgstr "Csoport _olvasása"
-#: ../pan/gui/actions.cc:321
+#: pan/gui/actions.cc:324
msgid "Read Group"
msgstr "Csoport olvasása"
-#: ../pan/gui/actions.cc:325
+#: pan/gui/actions.cc:328
msgid "_Mark Selected Groups Read"
msgstr "A kijelölt csoportok _megjelölése olvasottként"
-#: ../pan/gui/actions.cc:326
+#: pan/gui/actions.cc:329
msgid "Mark Selected Groups Read"
msgstr "A kijelölt csoportok megjelölése olvasottként"
-#: ../pan/gui/actions.cc:330
+#: pan/gui/actions.cc:333
msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "A kijelölt csoportok cikkeinek _törlése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:331
+#: pan/gui/actions.cc:334
msgid "Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "A kijelölt csoportok cikkeinek törlése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:335
+#: pan/gui/actions.cc:338
msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
msgstr "Új _fejlécek letöltése a kijelölt csoportokban"
-#: ../pan/gui/actions.cc:336
+#: pan/gui/actions.cc:339
msgid "Get New Headers in Selected Groups"
msgstr "Új fejlécek letöltése a kijelölt csoportokban"
-#: ../pan/gui/actions.cc:340 ../pan/gui/actions.cc:345
+#: pan/gui/actions.cc:343 pan/gui/actions.cc:348
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Új _fejlécek letöltése a feliratkozott csoportokban"
-#: ../pan/gui/actions.cc:341 ../pan/gui/actions.cc:346
+#: pan/gui/actions.cc:344 pan/gui/actions.cc:349
msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Új fejlécek letöltése a feliratkozott csoportokban"
-#: ../pan/gui/actions.cc:350
+#: pan/gui/actions.cc:353
msgid "Get _Headers..."
msgstr "_Fejlécek letöltése…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:351
+#: pan/gui/actions.cc:354
msgid "Get Headers..."
msgstr "Fejlécek letöltése…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:355 ../pan/gui/actions.cc:356
+#: pan/gui/actions.cc:358 pan/gui/actions.cc:359
msgid "Refresh Group List"
msgstr "Csoportlista frissítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:360
+#: pan/gui/actions.cc:363
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../pan/gui/actions.cc:361
+#: pan/gui/actions.cc:364
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
-#: ../pan/gui/actions.cc:365
+#: pan/gui/actions.cc:368
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
-#: ../pan/gui/actions.cc:366
+#: pan/gui/actions.cc:369
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
-#: ../pan/gui/actions.cc:370
+#: pan/gui/actions.cc:373
msgid "_Save Articles..."
msgstr "Cikkek _mentése…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:371
+#: pan/gui/actions.cc:374
msgid "Save Articles..."
msgstr "Cikkek mentése…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:375
+#: pan/gui/actions.cc:378
msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
msgstr "Cikkek mentése a kijelölt _NZB-ből…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:376
+#: pan/gui/actions.cc:379
msgid "Save Articles from Selected NZB"
msgstr "Cikkek mentése a kijelölt NZB-ből"
-#: ../pan/gui/actions.cc:380
+#: pan/gui/actions.cc:383
msgid "Save Articles to an NZB _File..."
msgstr "Cikkek mentése egy NZB _fájlba…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:381
+#: pan/gui/actions.cc:384
msgid "Save Articles to an NZB File"
msgstr "Cikkek mentése egy NZB fájlba"
-#: ../pan/gui/actions.cc:385 ../pan/gui/actions.cc:386
+#: pan/gui/actions.cc:388 pan/gui/actions.cc:389
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../pan/gui/actions.cc:390
+#: pan/gui/actions.cc:393
msgid "_Import NZB Files..."
msgstr "NZB fájlok _importálása…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:395
+#: pan/gui/actions.cc:398
msgid "_Cancel Last Task"
msgstr "Az utolsó feladat _megszakítása"
-#: ../pan/gui/actions.cc:400
+#: pan/gui/actions.cc:403
msgid "_Task Manager"
msgstr "_Feladatkezelő"
-#: ../pan/gui/actions.cc:405
+#: pan/gui/actions.cc:408
msgid "_Event Log"
msgstr "_Eseménynapló"
-#: ../pan/gui/actions.cc:410
+#: pan/gui/actions.cc:413
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../pan/gui/actions.cc:415
+#: pan/gui/actions.cc:418
msgid "Select _All Articles"
msgstr "Ö_sszes cikk kijelölése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:420
+#: pan/gui/actions.cc:423
msgid "_Deselect All Articles"
msgstr "Cikkek _kijelölésének megszüntetése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:425
+#: pan/gui/actions.cc:428
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
msgstr "_Alszálak hozzáadása a kijelöléshez"
-#: ../pan/gui/actions.cc:430
+#: pan/gui/actions.cc:433
msgid "Add _Threads to Selection"
msgstr "_Szálak hozzáadása a kijelöléshez"
-#: ../pan/gui/actions.cc:435
+#: pan/gui/actions.cc:438
msgid "Add _Similar Articles to Selection"
msgstr "_Hasonló cikkek hozzáadása a kijelöléshez"
-#: ../pan/gui/actions.cc:440
+#: pan/gui/actions.cc:443
msgid "Select Article _Body"
msgstr "Cikk _törzsének kijelölése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:445
+#: pan/gui/actions.cc:448
msgid "Edit _Preferences"
msgstr "_Beállítások szerkesztése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:450
+#: pan/gui/actions.cc:453
msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
msgstr "A kijelölt _csoport beállításainak szerkesztése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:469
+#: pan/gui/actions.cc:458 pan/gui/post-ui.cc:469
msgid "Edit P_osting Profiles"
msgstr "_Küldő profilok szerkesztése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:460
+#: pan/gui/actions.cc:463
msgid "Edit _News Servers"
msgstr "_Hírkiszolgálók szerkesztése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:465
+#: pan/gui/actions.cc:468
msgid "Jump to _Group Tab"
msgstr "Ugrás a _csoport lapra"
-#: ../pan/gui/actions.cc:470
+#: pan/gui/actions.cc:473
msgid "Jump to _Header Tab"
msgstr "Ugrás a _fejléc lapra"
-#: ../pan/gui/actions.cc:475
+#: pan/gui/actions.cc:478
msgid "Jump to _Body Tab"
msgstr "Ugrás a _törzs lapra"
-#: ../pan/gui/actions.cc:480
+#: pan/gui/actions.cc:483
msgid "_Rot13 Selected Text"
msgstr "A kijelölt szöveg _rot13 kódolása"
-#: ../pan/gui/actions.cc:485
+#: pan/gui/actions.cc:488
msgid "Clear _Header Pane"
msgstr "_Fejléc ablaktábla törlése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:490
+#: pan/gui/actions.cc:493
msgid "Clear _Body Pane"
msgstr "_Törzs ablaktábla törlése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:495
+#: pan/gui/actions.cc:498
msgid "Cache Article"
msgstr "Cikk gyorsítótárazása"
-#: ../pan/gui/actions.cc:500
+#: pan/gui/actions.cc:503
msgid "Read Article"
msgstr "Cikk olvasása"
-#: ../pan/gui/actions.cc:505
+#: pan/gui/actions.cc:508
msgid "Show Article Information"
msgstr "Cikkinformációk megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:510
+#: pan/gui/actions.cc:513
msgid "Read _More"
msgstr "Olvasás _tovább"
-#: ../pan/gui/actions.cc:511
+#: pan/gui/actions.cc:514
msgid "Read More"
msgstr "Olvasás tovább"
-#: ../pan/gui/actions.cc:515
+#: pan/gui/actions.cc:518
msgid "Read _Back"
msgstr "Olvasás _vissza"
-#: ../pan/gui/actions.cc:516
+#: pan/gui/actions.cc:519
msgid "Read Back"
msgstr "Olvasás vissza"
-#: ../pan/gui/actions.cc:520
+#: pan/gui/actions.cc:523
msgid "Next _Unread Group"
msgstr "Következő _olvasatlan csoport"
-#: ../pan/gui/actions.cc:525
+#: pan/gui/actions.cc:528
msgid "Next _Group"
msgstr "Következő _csoport"
-#: ../pan/gui/actions.cc:530
+#: pan/gui/actions.cc:533
msgid "Next _Unread Article"
msgstr "Következő _olvasatlan cikk"
-#: ../pan/gui/actions.cc:531
+#: pan/gui/actions.cc:534
msgid "Next Unread Article"
msgstr "Következő olvasatlan cikk"
-#: ../pan/gui/actions.cc:535
+#: pan/gui/actions.cc:538
msgid "Next _Article"
msgstr "Következő _cikk"
-#: ../pan/gui/actions.cc:536
+#: pan/gui/actions.cc:539
msgid "Next Article"
msgstr "Következő cikk"
-#: ../pan/gui/actions.cc:540
+#: pan/gui/actions.cc:543
msgid "Next _Watched Article"
msgstr "Következő _megfigyelt cikk"
-#: ../pan/gui/actions.cc:545
+#: pan/gui/actions.cc:548
msgid "Next Unread _Thread"
msgstr "Következő olvasatlan _szál"
-#: ../pan/gui/actions.cc:546
+#: pan/gui/actions.cc:549
msgid "Next Unread Thread"
msgstr "Következő olvasatlan szál"
-#: ../pan/gui/actions.cc:550
+#: pan/gui/actions.cc:553
msgid "Next Threa_d"
msgstr "Következő s_zál"
-#: ../pan/gui/actions.cc:555
+#: pan/gui/actions.cc:558
msgid "Pre_vious Article"
msgstr "Előző _cikk"
-#: ../pan/gui/actions.cc:560
+#: pan/gui/actions.cc:563
msgid "Previous _Thread"
msgstr "Előző _szál"
-#: ../pan/gui/actions.cc:565
+#: pan/gui/actions.cc:568
msgid "_Parent Article"
msgstr "S_zülő cikk"
-#: ../pan/gui/actions.cc:570
+#: pan/gui/actions.cc:573
msgid "Ignore _Author"
msgstr "_Szerző mellőzése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:574
+#: pan/gui/actions.cc:577
msgid "_Watch Thread"
msgstr "Szál meg_figyelése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:579
+#: pan/gui/actions.cc:582
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "Szál _mellőzése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:584 ../pan/gui/actions.cc:585
+#: pan/gui/actions.cc:587 pan/gui/actions.cc:588
msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
msgstr "Jelző ki/be ka_pcsolása a szálnál"
-#: ../pan/gui/actions.cc:589 ../pan/gui/actions.cc:590
+#: pan/gui/actions.cc:592 pan/gui/actions.cc:593
msgid "_Turn Flag Off for Thread"
msgstr "Jelző _kikapcsolása a szálnál"
-#: ../pan/gui/actions.cc:594 ../pan/gui/actions.cc:595
+#: pan/gui/actions.cc:597 pan/gui/actions.cc:598
msgid "_Select All Flagged Threads"
msgstr "Összes megjelölt szál _kijelölése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:599 ../pan/gui/actions.cc:600
+#: pan/gui/actions.cc:602 pan/gui/actions.cc:603
msgid "_Go to Next Flagged Thread"
msgstr "_Ugrás a következő megjelölt szálhoz"
-#: ../pan/gui/actions.cc:604 ../pan/gui/actions.cc:605
+#: pan/gui/actions.cc:607 pan/gui/actions.cc:608
msgid "_Go to Last Flagged Thread"
msgstr "_Ugrás az utolsó megjelölt szálhoz"
-#: ../pan/gui/actions.cc:609 ../pan/gui/actions.cc:610
+#: pan/gui/actions.cc:612 pan/gui/actions.cc:613
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Kijelölés megfordítása"
-#: ../pan/gui/actions.cc:614
+#: pan/gui/actions.cc:617
msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
msgstr "A cikk megfigyelésének/mellőzésének/pontszámának szerkesztése…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:619
+#: pan/gui/actions.cc:622
msgid "Add a _Scoring Rule..."
msgstr "_Pontozási szabály hozzáadása…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:624
+#: pan/gui/actions.cc:627
msgid "Cance_l Article..."
msgstr "Cikk _megszakítása…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:629
+#: pan/gui/actions.cc:632
msgid "_Supersede Article..."
msgstr "Cikk _felfüggesztése…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:634
+#: pan/gui/actions.cc:637
msgid "_Delete Article"
msgstr "Cikk _törlése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:639
+#: pan/gui/actions.cc:642
msgid "Clear Article Cache"
msgstr "Cikk gyorsítótár törlése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:644
+#: pan/gui/actions.cc:647
msgid "_Mark Article as Read"
msgstr "Cikk _megjelölése olvasottként"
-#: ../pan/gui/actions.cc:649
+#: pan/gui/actions.cc:652
msgid "Mark Article as _Unread"
msgstr "Cikk megjelölése _olvasatlanként"
-#: ../pan/gui/actions.cc:655
+#: pan/gui/actions.cc:658
msgid "_Mark Thread as Read"
msgstr "Szál _megjelölése olvasottként"
-#: ../pan/gui/actions.cc:660
+#: pan/gui/actions.cc:663
msgid "Mark Thread as _Unread"
msgstr "Szál megjelölése _olvasatlanként"
-#: ../pan/gui/actions.cc:665
+#: pan/gui/actions.cc:668
msgid "_Post to Newsgroup"
msgstr "_Küldés a hírcsoportba"
-#: ../pan/gui/actions.cc:666
+#: pan/gui/actions.cc:669
msgid "Post to Newsgroup"
msgstr "Küldés a hírcsoportba"
-#: ../pan/gui/actions.cc:670
+#: pan/gui/actions.cc:673
msgid "_Followup to Newsgroup"
msgstr "_Követő írása a hírcsoportba"
-#: ../pan/gui/actions.cc:671
+#: pan/gui/actions.cc:674
msgid "Followup to Newsgroup"
msgstr "Követő írása a hírcsoportba"
-#: ../pan/gui/actions.cc:675
+#: pan/gui/actions.cc:678
msgid "_Reply to Author in Mail"
msgstr "_Válasz a szerzőnek levélben"
-#: ../pan/gui/actions.cc:680
+#: pan/gui/actions.cc:684
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: pan/gui/actions.cc:690
msgid "_Pan Home Page"
msgstr "_Pan honlap"
-#: ../pan/gui/actions.cc:685
+#: pan/gui/actions.cc:695
msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
msgstr "_Visszajelzés küldése vagy hiba jelentése…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:690
+#: pan/gui/actions.cc:700
msgid "_Tip Jar..."
msgstr "_Adományozás…"
-#: ../pan/gui/actions.cc:695
+#: pan/gui/actions.cc:705
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../pan/gui/actions.cc:700
+#: pan/gui/actions.cc:710
msgid "Edit _SSL Certificates"
msgstr "_SSL tanúsítványok szerkesztése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:715
+#: pan/gui/actions.cc:725
msgid "_Thread Headers"
msgstr "_Szál fejlécek"
-#: ../pan/gui/actions.cc:716
+#: pan/gui/actions.cc:726
msgid "Wrap Article Body"
msgstr "Cikk törzsének tördelése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:717
+#: pan/gui/actions.cc:727
msgid "Show Article Signature"
msgstr "Cikk aláírásának megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:718
+#: pan/gui/actions.cc:728
msgid "Mute _Quoted Text"
msgstr "_Idézett szöveg elrejtése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:719
+#: pan/gui/actions.cc:729
msgid "Show All _Headers in Body Pane"
msgstr "Minden _fejléc megjelenítése a törzs ablaktáblában"
-#: ../pan/gui/actions.cc:720
+#: pan/gui/actions.cc:730
msgid "Show _Smilies as Graphics"
msgstr "_Hangulatjelek megjelenítése grafikaként"
-#: ../pan/gui/actions.cc:721
+#: pan/gui/actions.cc:731
msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
msgstr "*Félkövér*, __aláhúzott__ és /dőlt/ megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:722
+#: pan/gui/actions.cc:732
msgid "Size Pictures to _Fit"
msgstr "Fényképek méretezése a _kitöltéshez"
-#: ../pan/gui/actions.cc:723
+#: pan/gui/actions.cc:733
msgid "Use _Monospace Font"
msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet használata"
-#: ../pan/gui/actions.cc:724
+#: pan/gui/actions.cc:734
msgid "Set Focus to Images"
msgstr "Fókusz beállítása a képekre"
-#: ../pan/gui/actions.cc:725
+#: pan/gui/actions.cc:735
msgid "Highlight _URLs"
msgstr "URL-ek kiemelése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:728
+#: pan/gui/actions.cc:738
msgid "_Work Online"
msgstr "M_unka a hálózatban"
-#: ../pan/gui/actions.cc:729
+#: pan/gui/actions.cc:739
msgid "_Tabbed Layout"
msgstr "_Füles elrendezés"
-#: ../pan/gui/actions.cc:730
+#: pan/gui/actions.cc:740
msgid "Show Group _Pane"
msgstr "_Csoport ablaktábla megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:731
+#: pan/gui/actions.cc:741
msgid "Show Hea_der Pane"
msgstr "_Fejléc ablaktábla megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:732
+#: pan/gui/actions.cc:742
msgid "Show Bod_y Pane"
msgstr "_Törzs ablaktábla megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:733
+#: pan/gui/actions.cc:743
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:734
+#: pan/gui/actions.cc:744
msgid "Abbreviate Group Names"
msgstr "Csoportnevek rövidítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:736
+#: pan/gui/actions.cc:746
msgid "Match Only _Read Articles"
msgstr "Csak _olvasott cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:736
+#: pan/gui/actions.cc:746
msgid "Match Only Read Articles"
msgstr "Csak olvasott cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:737
+#: pan/gui/actions.cc:747
msgid "Match Only _Unread Articles"
msgstr "Csak olvasatla_n cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:737
+#: pan/gui/actions.cc:747
msgid "Match Only Unread Articles"
msgstr "Csak olvasatlan cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:738
+#: pan/gui/actions.cc:748
msgid "Match Only _Cached Articles"
msgstr "Csak a _gyorstárban lévő cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:738
+#: pan/gui/actions.cc:748
msgid "Match Only Cached Articles"
msgstr "Csak a gyorstárban lévő cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:739
+#: pan/gui/actions.cc:749
msgid "Match Only _Complete Articles"
msgstr "Csak _teljes cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:739
+#: pan/gui/actions.cc:749
msgid "Match Only Complete Articles"
msgstr "Csak teljes cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:740
+#: pan/gui/actions.cc:750
msgid "Match Only _My Articles"
msgstr "Csak _saját cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:740
+#: pan/gui/actions.cc:750
msgid "Match Only My Articles"
msgstr "Csak saját cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:741
+#: pan/gui/actions.cc:751
msgid "Match Only _Watched Articles"
msgstr "Csak meg_figyelt cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:741
+#: pan/gui/actions.cc:751
msgid "Match Only Watched Articles"
msgstr "Csak megfigyelt cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:743
+#: pan/gui/actions.cc:753
msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
msgstr "9999 pontszámú megjelenítése (meg_figyelt)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:744
+#: pan/gui/actions.cc:754
msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
msgstr "5000…9998 pontszámú megjelenítése (_magas)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:745
+#: pan/gui/actions.cc:755
msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
msgstr "1…4999 pontszámú megjelenítése (_közepes)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:746
+#: pan/gui/actions.cc:756
msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
msgstr "0 pontszámú megjelenítése (_normál)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:747
+#: pan/gui/actions.cc:757
msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
msgstr "-9998…-1 pontszámú megjelenítése (_alacsony)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:748
+#: pan/gui/actions.cc:758
msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
msgstr "-9999 pontszámú megjelenítése (mellő_zött)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:750
+#: pan/gui/actions.cc:760
msgid "Enable/Disable All _Rules"
msgstr "Minden _szabály engedélyezése vagy tiltása"
-#: ../pan/gui/actions.cc:778
+#: pan/gui/actions.cc:788
msgid "Show Matching _Articles"
msgstr "Megfelelő _cikkek megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:779
+#: pan/gui/actions.cc:789
msgid "Show Matching Articles' _Threads"
msgstr "Megfelelő cikkek _szálainak megjelenítése"
-#: ../pan/gui/actions.cc:780
+#: pan/gui/actions.cc:790
msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
msgstr "Megfelelő cikkek _alszálainak megjelenítése"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1050
-#, c-format
+#: pan/gui/body-pane.cc:1050
msgid "Unnamed File"
msgstr "Névtelen fájl"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1131 ../pan/gui/gui.cc:1958
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1314 ../pan/gui/header-pane.cc:1754
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2640 ../pan/gui/prefs-ui.cc:855
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139 ../pan/gui/task-pane.cc:797
+#: pan/gui/body-pane.cc:1131 pan/gui/gui.cc:1957 pan/gui/header-pane.cc:1314
+#: pan/gui/header-pane.cc:1754 pan/gui/post-ui.cc:2640 pan/gui/prefs-ui.cc:855
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:139 pan/gui/task-pane.cc:797
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1133 ../pan/gui/gui.cc:1958
+#: pan/gui/body-pane.cc:1133 pan/gui/gui.cc:1957
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1135 ../pan/gui/gui.cc:1959
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1833 ../pan/gui/log-ui.cc:307
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:851
+#: pan/gui/body-pane.cc:1135 pan/gui/gui.cc:1958 pan/gui/header-pane.cc:1833
+#: pan/gui/log-ui.cc:307 pan/gui/prefs-ui.cc:851
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1142
+#: pan/gui/body-pane.cc:1142
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1149 ../pan/gui/body-pane.cc:1157
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1164
+#: pan/gui/body-pane.cc:1149 pan/gui/body-pane.cc:1157
+#: pan/gui/body-pane.cc:1164
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1170
+#: pan/gui/body-pane.cc:1170
msgid "Followup-To"
msgstr "Követőcím"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1180
+#: pan/gui/body-pane.cc:1180
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1223
+#: pan/gui/body-pane.cc:1223
msgid " from "
msgstr " tőle: "
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1225
+#: pan/gui/body-pane.cc:1225
msgid " at "
msgstr " ekkor: "
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1314
+#: pan/gui/body-pane.cc:1314
#, c-format
msgid ""
"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
@@ -860,397 +875,398 @@ msgstr ""
"<b>Érvényesség:</b> %s\n"
"<b>Létrehozva:</b> %s"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1319
+#: pan/gui/body-pane.cc:1319
msgid "always"
msgstr "mindig"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1539
+#: pan/gui/body-pane.cc:1539
msgid "Copy _URL"
msgstr "_URL másolása"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1747
+#: pan/gui/body-pane.cc:1747
msgid "Save Attachment As..."
msgstr "Melléklet mentése másként…"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1750
+#: pan/gui/body-pane.cc:1750
msgid "Save All Attachments"
msgstr "Minden melléklet mentése"
#. add a toolbar for attachments
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1820
+#: pan/gui/body-pane.cc:1820
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1835
+#: pan/gui/body-pane.cc:1835
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1844
+#: pan/gui/body-pane.cc:1844
msgid "HTML View"
msgstr "HTML nézet"
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
#, c-format
msgid "%d Group"
msgid_plural "%d Groups"
msgstr[0] "%d csoport"
msgstr[1] "%d csoport"
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
msgid "Get the last N _days' headers: "
msgstr "Az elmúlt N _nap fejléceinek letöltése: "
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
msgid "Get _new headers"
msgstr "Ú_j fejlécek letöltése"
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
msgid "Get _all headers"
msgstr "_Minden fejléc letöltése"
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
+#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
msgid "Get the _latest N headers: "
msgstr "A leg_utóbbi N fejléc letöltése: "
-#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:386 ../pan/gui/prefs-ui.cc:848
+#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:848
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:387
+#: pan/gui/e-action-combo-box.c:387
msgid "A GtkRadioAction"
msgstr "Egy GtkRadiAction objektum"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:558
+#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:558
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:52
+#: pan/gui/e-charset.c:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:53
+#: pan/gui/e-charset.c:53
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:54
+#: pan/gui/e-charset.c:54
msgid "Central European"
msgstr "Közép-európai"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:55
+#: pan/gui/e-charset.c:55
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:56
+#: pan/gui/e-charset.c:56
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:57
+#: pan/gui/e-charset.c:57
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:58
+#: pan/gui/e-charset.c:58
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:59
+#: pan/gui/e-charset.c:59
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:60
+#: pan/gui/e-charset.c:60
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:61
+#: pan/gui/e-charset.c:61
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:62
+#: pan/gui/e-charset.c:62
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:63
+#: pan/gui/e-charset.c:63
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:64
+#: pan/gui/e-charset.c:64
msgid "Western European"
msgstr "Nyugat-európai"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:65
+#: pan/gui/e-charset.c:65
msgid "Western European, New"
msgstr "Nyugat-európai, új"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:84 ../pan/gui/e-charset.c:85
-#: ../pan/gui/e-charset.c:86
+#: pan/gui/e-charset.c:84 pan/gui/e-charset.c:85 pan/gui/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:87 ../pan/gui/e-charset.c:88
-#: ../pan/gui/e-charset.c:89 ../pan/gui/e-charset.c:90
+#: pan/gui/e-charset.c:87 pan/gui/e-charset.c:88 pan/gui/e-charset.c:89
+#: pan/gui/e-charset.c:90
msgid "Simplified"
msgstr "Egyszerűsített"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:93
+#: pan/gui/e-charset.c:93
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
-#: ../pan/gui/e-charset.c:96
+#: pan/gui/e-charset.c:96
msgid "Visual"
msgstr "Vizuális"
-#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2156
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:554 ../pan/gui/prefs-ui.cc:759
+#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2155 pan/gui/post-ui.cc:554
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:759
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karakterkódolás"
-#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
+#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet"
-#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
+#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb…"
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:76
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:76
msgid "Default Encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:78
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:78
msgid "7-Bit Encoding"
msgstr "7-bites kódolás"
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:80
msgid "8-Bit Encoding"
msgstr "8-bites kódolás"
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:82
msgid "Base64 Encoding"
msgstr "Base64 kódolás"
-#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
+#: pan/gui/e-cte-dialog.c:84
msgid "Quoted-Printable Encoding"
msgstr "Idézett nyomtatható kódolás"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:330
+#: pan/gui/group-pane.cc:330
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:331
+#: pan/gui/group-pane.cc:331
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:537
+#: pan/gui/group-pane.cc:537
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:538
+#: pan/gui/group-pane.cc:538
msgid "Group (regex)"
msgstr "Csoport (regex)"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:1010
+#: pan/gui/group-pane.cc:1016
msgid "Local Folders"
msgstr "Helyi mappák"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:1011
+#: pan/gui/group-pane.cc:1017
msgid "Subscribed Groups"
msgstr "Feliratkozott csoportok"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:1012
+#: pan/gui/group-pane.cc:1018
msgid "Other Groups"
msgstr "Egyéb csoportok"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:1052 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
+#: pan/gui/group-pane.cc:1058 pan/gui/score-view-ui.cc:157
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
msgstr "Nincs profil meghatározva a Szerkesztés|Küldő profilok menüpontban."
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
msgid "Pan: Group Preferences"
msgstr "Pan: Csoportbeállítások"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
-#, c-format
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
msgid "Properties for Groups"
msgstr "Csoportok tulajdonságai"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
msgid "Character _encoding:"
msgstr "_Karakterkódolás:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
msgid "Directory for Saving Attachments"
msgstr "Könyvtár az elmentett mellékletekhez"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
msgid "Directory for _saving attachments:"
msgstr "Könyvtár az _elmentett mellékletekhez:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
msgid "Posting _profile:"
msgstr "Küldő _profil:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
msgid "Spellchecker _language:"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző _nyelve:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
+#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
msgid "Group color:"
msgstr "Csoportszín:"
-#: ../pan/gui/gui.cc:312
+#: pan/gui/gui.cc:312
msgid "Open the Task Manager"
msgstr "A feladatkezelő megnyitása"
-#: ../pan/gui/gui.cc:335
+#: pan/gui/gui.cc:335
msgid "Open the Event Log"
msgstr "Az eseménynapló megnyitása"
-#: ../pan/gui/gui.cc:611
+#: pan/gui/gui.cc:611
msgid "Save NZB's Files"
msgstr "NZB-fájlok mentése"
-#: ../pan/gui/gui.cc:638
+#: pan/gui/gui.cc:638
msgid "Untitled.nzb"
msgstr "Névtelen.nzb"
-#: ../pan/gui/gui.cc:640
+#: pan/gui/gui.cc:640
msgid "Save NZB File as..."
msgstr "NZB-fájl mentése másként…"
-#: ../pan/gui/gui.cc:809
+#: pan/gui/gui.cc:809
msgid "Import NZB Files"
msgstr "NZB-fájlok importálása…"
-#: ../pan/gui/gui.cc:817 ../pan/gui/post-ui.cc:3339
+#: pan/gui/gui.cc:817 pan/gui/post-ui.cc:3339
msgid "NZB Files"
msgstr "NZB-fájlok"
-#: ../pan/gui/gui.cc:822
+#: pan/gui/gui.cc:822
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1334
+#: pan/gui/gui.cc:1335
msgid "Unable to supersede article."
msgstr "Nem lehet helyettesíteni a cikket."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1335 ../pan/gui/gui.cc:1409
+#: pan/gui/gui.cc:1336 pan/gui/gui.cc:1410
msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
msgstr "A cikk nem illeszkedik egyik küldő profilra sem."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1382
+#: pan/gui/gui.cc:1383
msgid "Revise and send this article to replace the old one."
msgstr "A cikk átvizsgálása és küldése a régi cseréjéhez."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1383 ../pan/gui/gui.cc:1446
+#: pan/gui/gui.cc:1384 pan/gui/gui.cc:1447
msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect."
msgstr ""
"Legyen türelmes! Eltarthat egy ideig, amíg a módosítások érvénybe lépnek."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1408
+#: pan/gui/gui.cc:1409
msgid "Unable to cancel article."
msgstr "Nem lehet megszakítani a cikket."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1445
+#: pan/gui/gui.cc:1446
msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
msgstr ""
"A cikk küldése, és arra kérve a kiszolgálót, hogy szakítsa meg a másikat."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1463
+#: pan/gui/gui.cc:1464
msgid "You have marked some articles for deletion."
msgstr "Néhány cikket törlésre jelölt meg."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1464
+#: pan/gui/gui.cc:1465
msgid "Are you sure you want to delete them?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné azokat?"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1490
+#: pan/gui/gui.cc:1491
msgid "Do you want to accept it permanently? (You can change this later.)"
msgstr "Szeretné véglegesen elfogadni? (Ezt később is megváltoztathatja.)"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1670
-msgid "Copyright © 2002-2016 Charles Kerr and others"
-msgstr "Copyright © 2002-2016 Charles Kerr és mások"
+#: pan/gui/gui.cc:1637
+#| msgid "Unable to open file `%s'"
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "A súgófájl nem nyitható meg."
+
+#: pan/gui/gui.cc:1669
+#| msgid "Copyright © 2002-2016 Charles Kerr and others"
+msgid "Copyright © 2002-2017 Charles Kerr and others"
+msgstr "Copyright © 2002-2017 Charles Kerr és mások"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1675
+#: pan/gui/gui.cc:1674
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2014.\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>, 2016."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1803
+#: pan/gui/gui.cc:1802
msgid "_1. Group Pane"
msgstr "_1. Csoport ablaktábla"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1804
+#: pan/gui/gui.cc:1803
msgid "_2. Header Pane"
msgstr "_2. Fejléc ablaktábla"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1805
+#: pan/gui/gui.cc:1804
msgid "_3. Body Pane"
msgstr "_3. Törzs ablaktábla"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1895 ../pan/gui/gui.cc:1910
+#: pan/gui/gui.cc:1894 pan/gui/gui.cc:1909
msgid " Bytes"
msgstr " bájt"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1898
+#: pan/gui/gui.cc:1897
msgid " KB"
msgstr " KB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1901
+#: pan/gui/gui.cc:1900
msgid " MB"
msgstr " MB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1904
+#: pan/gui/gui.cc:1903
msgid " GB"
msgstr " GB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1907
+#: pan/gui/gui.cc:1906
msgid " TB"
msgstr " TB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1939
+#: pan/gui/gui.cc:1938
#, c-format
msgid "This article is complete with %d part."
msgid_plural "This article has all %d parts."
msgstr[0] "Ez a cikk teljes %d résszel."
msgstr[1] "Ennek a cikknek megvan mind a(z) %d része."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1941
+#: pan/gui/gui.cc:1940
#, c-format
msgid "This article is missing %d part."
msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
msgstr[0] "Ebből a cikkből hiányzik %d rész."
msgstr[1] "Ebből a cikkből hiányzik %d / %d rész:"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1959 ../pan/gui/header-pane.cc:1316
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:799
+#: pan/gui/gui.cc:1958 pan/gui/header-pane.cc:1316 pan/gui/task-pane.cc:799
msgid "Message-ID"
msgstr "Üzenetazonosító"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1960 ../pan/gui/header-pane.cc:1802
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:852
+#: pan/gui/gui.cc:1959 pan/gui/header-pane.cc:1802 pan/gui/prefs-ui.cc:852
msgid "Lines"
msgstr "Sor"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1960
+#: pan/gui/gui.cc:1959
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1961 ../pan/gui/header-pane.cc:1818
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:850
+#: pan/gui/gui.cc:1960 pan/gui/header-pane.cc:1818 pan/gui/prefs-ui.cc:850
msgid "Bytes"
msgstr "Bájt"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2011
+#: pan/gui/gui.cc:2010
msgid ""
"Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
"in GUI."
@@ -1258,52 +1274,48 @@ msgstr ""
"Hiba az iconv programkönyvtár betöltésekor. Bizonyos karakterkészletek "
"kódolása nem fog működni a grafikus felületen."
-#: ../pan/gui/gui.cc:2157
+#: pan/gui/gui.cc:2156
msgid "Body Pane Encoding"
msgstr "Törzs ablaktábla kódolás"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2188 ../pan/gui/task-pane.cc:609
-#, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2187 pan/gui/task-pane.cc:609
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2192
+#: pan/gui/gui.cc:2191
#, c-format
msgid "Closing %d connection"
msgid_plural "Closing %d connections"
msgstr[0] "%d kapcsolat lezárása"
msgstr[1] "%d kapcsolat lezárása"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2194 ../pan/gui/gui.cc:2224
-#, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2193 pan/gui/gui.cc:2223
msgid "No Connections"
msgstr "Nincs kapcsolat"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2198
-#, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2197
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2211
+#: pan/gui/gui.cc:2210
#, c-format
msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
msgstr "%s: %d üresjárat, %d aktív @ %.1f KiBps"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2267
-#, c-format
+#: pan/gui/gui.cc:2266
msgid "No Tasks"
msgstr "Nincs feladat"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2269 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1090
+#: pan/gui/gui.cc:2268 pan/gui/prefs-ui.cc:1090
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2286 ../pan/gui/task-pane.cc:475
+#: pan/gui/gui.cc:2285 pan/gui/task-pane.cc:475
#, c-format
msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
msgstr "%lu feladat, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
-#: ../pan/gui/gui.cc:2338
+#: pan/gui/gui.cc:2337
msgid ""
"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
"then use \"File|Work Online\" to continue."
@@ -1312,49 +1324,48 @@ msgstr ""
"javítsa a hibát, majd használja a „Fájl|Munka a hálózaton” menüpontot a "
"folytatáshoz."
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1312 ../pan/gui/task-pane.cc:795
+#: pan/gui/header-pane.cc:1312 pan/gui/task-pane.cc:795
msgid "Subject or Author"
msgstr "Tárgy vagy szerző"
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1313 ../pan/gui/task-pane.cc:796
+#: pan/gui/header-pane.cc:1313 pan/gui/task-pane.cc:796
msgid "Sub or Auth (regex)"
msgstr "Tár vagy szer (regex)"
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1315 ../pan/gui/header-pane.cc:1786
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:849 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:798
+#: pan/gui/header-pane.cc:1315 pan/gui/header-pane.cc:1786
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:849 pan/gui/score-add-ui.cc:140 pan/gui/task-pane.cc:798
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1771 ../pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: pan/gui/header-pane.cc:1771 pan/gui/prefs-ui.cc:853
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:104
+#: pan/gui/log-ui.cc:104
msgid "Save Event List"
msgstr "Eseménylista mentése"
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:258
+#: pan/gui/log-ui.cc:258
msgid "Pan: Events"
msgstr "Pan: Események"
-#: ../pan/gui/log-ui.cc:317
+#: pan/gui/log-ui.cc:317
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../pan/gui/pan.cc:359
+#: pan/gui/pan.cc:368
msgid "Maximize"
msgstr "Teljes méretre"
-#: ../pan/gui/pan.cc:412
+#: pan/gui/pan.cc:421
msgid "An error has occurred!"
msgstr "Hiba történt!"
-#: ../pan/gui/pan.cc:426
+#: pan/gui/pan.cc:435
msgid "New Articles!"
msgstr "Új cikkek!"
-#: ../pan/gui/pan.cc:427
+#: pan/gui/pan.cc:436
msgid ""
"There are new\n"
"articles available."
@@ -1362,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"Új cikkek\n"
"érhetők el."
-#: ../pan/gui/pan.cc:494
+#: pan/gui/pan.cc:503
msgid "Toggle on/offline"
msgstr "Kapcsolatban/kapcsolat nélkül átváltása"
-#: ../pan/gui/pan.cc:542
+#: pan/gui/pan.cc:551
msgid ""
"Thank you for trying Pan!\n"
" \n"
@@ -1376,7 +1387,7 @@ msgstr ""
" \n"
"A hírolvasáshoz először adjon hozzá egy kiszolgálót."
-#: ../pan/gui/pan.cc:624
+#: pan/gui/pan.cc:633
msgid ""
"General Options\n"
" -h, --help Show this usage page.\n"
@@ -1410,209 +1421,208 @@ msgstr ""
" --no-gui Csak konzolos kimenet megjelenítése, nem a\n"
" letöltési soré.\n"
-#: ../pan/gui/pan.cc:961
+#: pan/gui/pan.cc:972
msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
msgstr "Hiba: a --no-gui NZB-fájlok vagy news:message-id nélkül van használva."
-#: ../pan/gui/pan.cc:965
+#: pan/gui/pan.cc:976
#, c-format
msgid "Pan %s started"
msgstr "A Pan %s elindult"
-#: ../pan/gui/pan.cc:985
+#: pan/gui/pan.cc:996
msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
msgstr ""
"Állítsa be a Pan hírkiszolgálóit, mielőtt NZB-kliensként használná azt."
-#: ../pan/gui/pan.cc:1103
+#: pan/gui/pan.cc:1114
msgid "Pan notification"
msgstr "Pan értesítés"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:169
+#: pan/gui/post-ui.cc:169
#, c-format
msgid "Upload queue: %lu tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total."
msgstr "Feltöltési sor: %lu feladat, %ld KB (~ %.2f MB) összesen."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:272 ../pan/gui/post-ui.cc:303
+#: pan/gui/post-ui.cc:272 pan/gui/post-ui.cc:303
#, c-format
msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
msgstr "Hiba az egyéni helyesírás-ellenőrző beállításakor: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:276 ../pan/gui/post-ui.cc:284
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:307 ../pan/gui/post-ui.cc:315
+#: pan/gui/post-ui.cc:276 pan/gui/post-ui.cc:284 pan/gui/post-ui.cc:307
+#: pan/gui/post-ui.cc:315
#, c-format
msgid "Error setting spellchecker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző beállításakor: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:454
+#: pan/gui/post-ui.cc:454
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:455
+#: pan/gui/post-ui.cc:455
msgid "Set Editor"
msgstr "Szerkesztő beállítása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:457
+#: pan/gui/post-ui.cc:457
msgid "_Send Article"
msgstr "Cikk _küldése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:457
+#: pan/gui/post-ui.cc:457
msgid "Send Article Now"
msgstr "Cikk küldése most"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:458
+#: pan/gui/post-ui.cc:458
msgid "_Send and Save Articles to NZB"
msgstr "_Küldés és cikkek mentése NZB-be"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:458
+#: pan/gui/post-ui.cc:458
msgid "Send and Save Articles to NZB"
msgstr "Küldés és cikkek mentése NZB-be"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:459
+#: pan/gui/post-ui.cc:459
msgid "Set Character _Encoding..."
msgstr "_Karakterkódolás beállítása…"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:460
+#: pan/gui/post-ui.cc:460
msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
msgstr "_Tartalomátvitel kódolásának beállítása…"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:461
+#: pan/gui/post-ui.cc:461
msgid "Sa_ve Draft"
msgstr "Piszkozat _mentése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:461
+#: pan/gui/post-ui.cc:461
msgid "Save as a Draft for Future Posting"
msgstr "Mentés piszkozatként egy későbbi küldéshez"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:462
+#: pan/gui/post-ui.cc:462
msgid "_Open Draft..."
msgstr "Piszkozat meg_nyitása…"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:462
+#: pan/gui/post-ui.cc:462
msgid "Open an Article Draft"
msgstr "Egy piszkozatcikk megnyitása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:467
+#: pan/gui/post-ui.cc:467
msgid "_Rot13"
msgstr "_Rot13"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:467
+#: pan/gui/post-ui.cc:467
msgid "Rot13 Selected Text"
msgstr "A kijelölt szöveg rot13 kódolása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:468
+#: pan/gui/post-ui.cc:468
msgid "Run _Editor"
msgstr "_Szerkesztő futtatása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:468
+#: pan/gui/post-ui.cc:468
msgid "Run Editor"
msgstr "Szerkesztő futtatása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:470
+#: pan/gui/post-ui.cc:470
msgid "Add _Files to Queue"
msgstr "_Fájlok hozzáadása a sorhoz"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:470
+#: pan/gui/post-ui.cc:470
msgid "Add Files to Queue"
msgstr "Fájlok hozzáadása a sorhoz"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:485 ../pan/gui/post-ui.cc:486
+#: pan/gui/post-ui.cc:485 pan/gui/post-ui.cc:486
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Eltávolítás a sorból"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:490 ../pan/gui/post-ui.cc:491
+#: pan/gui/post-ui.cc:490 pan/gui/post-ui.cc:491
msgid "Clear List"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:495 ../pan/gui/post-ui.cc:496
+#: pan/gui/post-ui.cc:495 pan/gui/post-ui.cc:496
msgid "Select Needed Parts"
msgstr "Szükséges részek kijelölése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:500 ../pan/gui/post-ui.cc:501
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:677 ../pan/gui/task-pane.cc:678
+#: pan/gui/post-ui.cc:500 pan/gui/post-ui.cc:501 pan/gui/task-pane.cc:677
+#: pan/gui/task-pane.cc:678
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás fel"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:505 ../pan/gui/post-ui.cc:506
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:682 ../pan/gui/task-pane.cc:683
+#: pan/gui/post-ui.cc:505 pan/gui/post-ui.cc:506 pan/gui/task-pane.cc:682
+#: pan/gui/task-pane.cc:683
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás le"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:510 ../pan/gui/post-ui.cc:511
+#: pan/gui/post-ui.cc:510 pan/gui/post-ui.cc:511
msgid "Move to Top"
msgstr "Mozgatás a tetejére"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:515 ../pan/gui/post-ui.cc:516
+#: pan/gui/post-ui.cc:515 pan/gui/post-ui.cc:516
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Mozgatás az aljára"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:523
+#: pan/gui/post-ui.cc:523
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Szöveg tördelése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:523
+#: pan/gui/post-ui.cc:523
msgid "Wrap Text"
msgstr "Szöveg tördelése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:524
+#: pan/gui/post-ui.cc:524
msgid "Always Run Editor"
msgstr "Mindig futtassa a szerkesztőt"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:525
+#: pan/gui/post-ui.cc:525
msgid "Remember Character Encoding for This Group"
msgstr "Emlékezzen a karakterkódolásra ennél a csoportnál"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:526
+#: pan/gui/post-ui.cc:526
msgid "Thread Attached Replies"
msgstr "Csatolt válaszok szálba rendezése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:527
+#: pan/gui/post-ui.cc:527
msgid "PGP-Encrypt the Article"
msgstr "A cikk titkosítása PGP-vel"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:528
+#: pan/gui/post-ui.cc:528
msgid "PGP-Sign the Article"
msgstr "A cikk aláírása PGP-vel"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:529
+#: pan/gui/post-ui.cc:529
msgid "Check _Spelling"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:555
+#: pan/gui/post-ui.cc:555
msgid "New Article's Encoding:"
msgstr "Új cikk kódolása:"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:565
+#: pan/gui/post-ui.cc:565
msgid "Content Transfer Encoding"
msgstr "Tartalomátvitel kódolása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:566
+#: pan/gui/post-ui.cc:566
msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
msgstr "Új cikk tartalomátvitelének kódolása:"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:746
+#: pan/gui/post-ui.cc:746
msgid "Your changes will be lost!"
msgstr "A módosítások el fognak veszni!"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:747
+#: pan/gui/post-ui.cc:747
msgid "Close this window and lose your changes?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot és elveszíti a módosításokat?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:792 ../pan/gui/post-ui.cc:831
+#: pan/gui/post-ui.cc:792 pan/gui/post-ui.cc:831
msgid "There were problems with this post."
msgstr "Problémák voltak ezzel a küldéssel."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:794 ../pan/gui/post-ui.cc:833
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:898
+#: pan/gui/post-ui.cc:794 pan/gui/post-ui.cc:833 pan/gui/post-ui.cc:898
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:796
+#: pan/gui/post-ui.cc:796
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Folytatás mindenképp"
#. Prompt the user
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:825
+#: pan/gui/post-ui.cc:825
#, c-format
msgid ""
"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
@@ -1620,34 +1630,34 @@ msgstr ""
"Az üzenet olyan karaktereket használ, amelyek nincsenek megadva a(z) „%s” "
"karakterkészletben - talán használja ezt: „%s” "
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:848
+#: pan/gui/post-ui.cc:848
msgid "Go _Online"
msgstr "_Kapcsolódás"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:897
+#: pan/gui/post-ui.cc:897
msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
msgstr "A fájl sor üres, így nem lehet fájlokat menteni."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1076
+#: pan/gui/post-ui.cc:1076
msgid "IO Error"
msgstr "IO-hiba"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1076
+#: pan/gui/post-ui.cc:1076
msgid "No space left on device"
msgstr "Nincs hely az eszközön"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1077
+#: pan/gui/post-ui.cc:1077
#, c-format
msgid "Error copying message to %s folder. Reason: %s"
msgstr "Hiba az üzenet másolásakor a következő mappába: %s. Ok: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1083
+#: pan/gui/post-ui.cc:1083
#, c-format
msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
msgstr ""
"Hiba az üzenet létrehozásakor a követező levélmappába: %s: érvénytelen cikk."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1105
+#: pan/gui/post-ui.cc:1105
msgid ""
"No posting server is set for this posting profile.\n"
"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
@@ -1655,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"Nincs küldő kiszolgáló beállítva ehhez a küldő profilhoz.\n"
"Szerkessze a profilt a Szerkesztés|Küldő profilok kezelése menüpontban."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1110
+#: pan/gui/post-ui.cc:1110
msgid ""
"The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
"appropriate alternative."
@@ -1663,15 +1673,15 @@ msgstr ""
"A kijelölt küldő kiszolgáló jelenleg le van tiltva. Válasszon egy megfelelő "
"alternatívát."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1152
+#: pan/gui/post-ui.cc:1152
msgid "Pan is Offline."
msgstr "A Pan kapcsolat nélküli."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1153
+#: pan/gui/post-ui.cc:1153
msgid "Go online to post the article?"
msgstr "Kapcsolódjon a cikk elküldéséhez?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1202
+#: pan/gui/post-ui.cc:1202
#, c-format
msgid ""
"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
@@ -1680,111 +1690,110 @@ msgstr ""
"Hiba az üzenet aláírásakor vagy titkosításakor. Talán elírta az e-mail címét "
"(%s)?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1350
+#: pan/gui/post-ui.cc:1350
msgid "Error opening temporary file"
msgstr "Hiba az átmeneti fájl megnyitásakor"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1362
+#: pan/gui/post-ui.cc:1362
#, c-format
msgid "Error writing article to temporary file: %s"
msgstr "Hiba a cikk átmeneti fájlba írásakor: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1381
+#: pan/gui/post-ui.cc:1381
#, c-format
msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
msgstr ""
"Hiba az „külső szerkesztő” parancssor feldolgozásakor: %s (A parancs ez "
"volt: %s)"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1422
+#: pan/gui/post-ui.cc:1422
#, c-format
msgid "Error starting external editor: %s"
msgstr "Hiba a külső szerkesztő elindításakor: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1485
+#: pan/gui/post-ui.cc:1485
msgid "Open Draft Article"
msgstr "Piszkozatcikk megnyitása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1697
+#: pan/gui/post-ui.cc:1697
msgid "Save Draft Article"
msgstr "Piszkozatcikk mentése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1734
+#: pan/gui/post-ui.cc:1734
msgid "File already exists."
msgstr "A fájl már létezik."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1735
+#: pan/gui/post-ui.cc:1735
msgid "Overwrite it?"
msgstr "Felülírja?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1941
+#: pan/gui/post-ui.cc:1941
#, c-format
msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” aláírás parancsot: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1977
+#: pan/gui/post-ui.cc:1977
msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
msgstr "Nem sikerült átalakítani az aláírást UTF-8 formátumra."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2479
+#: pan/gui/post-ui.cc:2479
msgid "F_rom"
msgstr "_Feladó"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2496
+#: pan/gui/post-ui.cc:2496
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2509
+#: pan/gui/post-ui.cc:2509
msgid "_Newsgroups"
msgstr "_Hírcsoportok"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2523
+#: pan/gui/post-ui.cc:2523
msgid "Mail _To"
msgstr "Levél _címzettje"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2625
+#: pan/gui/post-ui.cc:2625
msgid "Delete from Queue"
msgstr "Törlés a sorból"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2638
+#: pan/gui/post-ui.cc:2638
msgid "No."
msgstr "Sz."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2642 ../pan/gui/post-ui.cc:2734
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2775
+#: pan/gui/post-ui.cc:2642 pan/gui/post-ui.cc:2734 pan/gui/post-ui.cc:2775
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2644
+#: pan/gui/post-ui.cc:2644
msgid "Size (KB)"
msgstr "Méret (KB)"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2742
+#: pan/gui/post-ui.cc:2742
msgid "The current filename"
msgstr "A jelenlegi fájlnév"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2746
+#: pan/gui/post-ui.cc:2746
msgid "Subject Line"
msgstr "Tárgysor"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2754
+#: pan/gui/post-ui.cc:2754
msgid "The current subject line"
msgstr "A jelenlegi tárgy sora"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2768
+#: pan/gui/post-ui.cc:2768
msgid "No. "
msgstr "Sz. "
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2772
+#: pan/gui/post-ui.cc:2772
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Engedélyezés/letiltás"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2806
+#: pan/gui/post-ui.cc:2806
msgid "Follo_wup-To"
msgstr "_Követőcím"
#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders. probably safest to keep this key in english.
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2815
+#: pan/gui/post-ui.cc:2815
msgid ""
"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed "
"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
@@ -1797,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"Az összes válasznak közvetlenül az e-mail címére küldéséhez használja a "
"„Követőcím: küldő” lehetőséget."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2822
+#: pan/gui/post-ui.cc:2822
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Válaszcím"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2830
+#: pan/gui/post-ui.cc:2830
msgid ""
"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
"is only needed if it differs from the \"From\" header."
@@ -1809,65 +1818,65 @@ msgstr ""
"Az az e-mail fiók, ahova az elküldött üzenetre adott válaszok mennek. Ez "
"csak akkor szükséges, ha eltér a „Feladó” fejléctől."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2837
+#: pan/gui/post-ui.cc:2837
msgid "_Custom Headers"
msgstr "_Egyéni fejlécek"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2861
+#: pan/gui/post-ui.cc:2861
msgid "Add \"_User-Agent\" header"
msgstr "„_User-Agent” fejléc hozzáadása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2868
+#: pan/gui/post-ui.cc:2868
msgid "Add \"Message-_ID\" header"
msgstr "„Message-_ID” fejléc hozzáadása"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:2999
+#: pan/gui/post-ui.cc:2999
msgid "Select Parts"
msgstr "Részek kijelölése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3012
+#: pan/gui/post-ui.cc:3012
msgid "_Parts"
msgstr "_Részek"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3166
+#: pan/gui/post-ui.cc:3166
msgid "Post Article"
msgstr "Cikk küldése"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3187
+#: pan/gui/post-ui.cc:3187
msgid "_Message"
msgstr "Üz_enet"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3188
+#: pan/gui/post-ui.cc:3188
msgid "More _Headers"
msgstr "Több _fejléc"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3189
+#: pan/gui/post-ui.cc:3189
msgid "File _Queue"
msgstr "Fájl _sor"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3221 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:481
+#: pan/gui/post-ui.cc:3221 pan/gui/profiles-dialog.cc:481
#, no-c-format
msgid "On %d, %n wrote:"
msgstr "%d keltezéssel %n ezt írta:"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3250
+#: pan/gui/post-ui.cc:3250
msgid "Add files to queue"
msgstr "Fájlok hozzáadása a sorhoz"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:3326
+#: pan/gui/post-ui.cc:3326
msgid "Save Upload Queue as NZB File"
msgstr "Feltöltési sor mentése NZB-fájlként"
-#: ../pan/gui/prefs.cc:366
+#: pan/gui/prefs.cc:366
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
msgstr "Nem sikerült a(z) %s szín („%s”) feldolgozása"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:123
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:123
msgid "Grab Key"
msgstr "Billentyű elkapása"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:129
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:129
#, c-format
msgid ""
"Press the combination of the keys\n"
@@ -1876,321 +1885,322 @@ msgstr ""
"Nyomja meg azt a billentyűkombinációt,\n"
"amelyet használni szeretne ehhez: „%s”."
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:169
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:169
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:231
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:231
msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
msgstr "Hiba: a gyorsbillentyű érvénytelen!"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:247
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:247
msgid "Error: Shortcut key already exists!"
msgstr "Hiba: a gyorsbillentyű már létezik!"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:561
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:561
msgid "Show only icons"
msgstr "Csak ikonok megjelenítése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:562
msgid "Show only text"
msgstr "Csak szöveg megjelenítése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:563
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:563
msgid "Show icons and text"
msgstr "Ikonok és szöveg megjelenítése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:602
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:602
msgid "Use GNOME Preferences"
msgstr "GNOME beállítások használata"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:603
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:603
msgid "Use KDE Preferences"
msgstr "KDE beállítások használata"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:604
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:604
msgid "Use OS X Preferences"
msgstr "OS X beállítások használata"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:605
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:605
msgid "Use Windows Preferences"
msgstr "Windows beállítások használata"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:606
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:606
msgid "Custom Command:"
msgstr "Egyéni parancs:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:658
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:658
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:659
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:659
msgid "Only new (score == 0)"
msgstr "Csak új (pontszám == 0)"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:660
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:660
msgid "9999 or more"
msgstr "9999 vagy több"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:661
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:661
msgid "5000 to 9998"
msgstr "5000 - 9998"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:662
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:662
msgid "1 to 4999"
msgstr "1 - 4999"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:663
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:663
msgid "-9998 to -1"
msgstr "-9998 és -1 között"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:664
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:664
msgid "-9999 or less"
msgstr "-9999 vagy kevesebb"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:728
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:728
#, c-format
msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
msgstr ""
"Válassza ki a <u>globális</u> karakterkészletet. Jelenlegi beállítás: <b>%s</"
"b>."
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:760
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:760
msgid "Global Character Set Settings"
msgstr "Globális karakterkészlet beállítások"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:854 ../pan/gui/task-pane.cc:1076
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:854 pan/gui/task-pane.cc:1076
msgid "State"
msgstr "Állapot"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:888
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:888
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:892
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:892
msgid "Column Name"
msgstr "Oszlopnév"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:930
msgid "Pan: Preferences"
msgstr "Pan: Beállítások"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:945
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:947
msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
msgstr "Egyszeres kattintás aktivál a kijelölés helyett, cs_oportok"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:949
msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
msgstr "Egyszeres kattintás aktivál a kijelölés helyett, _cikkek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:952
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:952
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:954
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:954
msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
msgstr "Új fejlécek letöltése a feliratkozott csoportokban _induláskor"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:956
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:956
msgid "Get new headers when _entering group"
msgstr "Új fejlécek letöltése, amikor _belép egy csoportba"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:958
msgid "Mark entire group _read when leaving group"
msgstr "Az egész csoport megjelölése _olvasottként, ha elhagyja a csoportot"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:960
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:960
msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
msgstr ""
"Az egész csoport megjelölése olvasottként az ú_j fejlécek letöltése előtt"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:962
msgid "E_xpand all threads when entering group"
msgstr "Összes szál ki_bontása, amikor belép egy csoportba"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:967
msgid "Articles"
msgstr "Cikkek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:969
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:969
msgid "Mark downloaded articles read"
msgstr "Letöltött cikkek megjelölése olvasottként"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:971
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:971
msgid "Space selects next article rather than next unread"
msgstr "A szóköz a következő cikket jelöli ki a következő olvasatlan helyett"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:973
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:973
msgid "Expand threads upon selection"
msgstr "Szálak kibontása kijelöléskor"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:975
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:975
msgid "Always ask before deleting an article"
msgstr "Mindig kérdezzen egy cikk törlése előtt"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:977
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Finom görgetés"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:982
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:982
msgid "Article Cache"
msgstr "Cikk gyorsítótár"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:983
msgid "Clear article cache on shutdown"
msgstr "Cikk gyorsítótár törlése leállításkor"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:986
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:986
msgid "Size of article cache (in MiB):"
msgstr "Cikk gyorsítótár mérete (MiB):"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:991
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:991
msgid "File extension for cached articles: "
msgstr "A gyorsítótárba tett cikkek fájlkiterjesztése: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:996
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
msgid "_Behavior"
msgstr "_Viselkedés"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1001
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1007
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1007
msgid "Task Pane"
msgstr "Feladat ablaktábla"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1008
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1008
msgid "Show task pane popups"
msgstr "Feladat ablaktábla felugró ablakainak megjelenítése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1010
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1010
msgid "Show Download Meter"
msgstr "Letöltésmérő megjelenítése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
msgid "_Panes"
msgstr "_Ablaktáblák"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1014
msgid "Panes"
msgstr "Ablaktáblák"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1020
msgid "Language Settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
#. systray and notify popup
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1029
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1029
msgid "System Tray Behavior"
msgstr "Rendszertálca viselkedése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1031
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Kicsinyítés a tálcára"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1033
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1033
msgid "Start Pan minimized"
msgstr "Pan indítása kicsinyített állapotban"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1036
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1036
msgid "Show notifications"
msgstr "Értesítések megjelenítése"
#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1041
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1041
msgid "Startup Behavior"
msgstr "Indítási viselkedés"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1043
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1043
msgid "Allow multiple instances of Pan"
msgstr "A Pan több példányának engedélyezése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1048
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1048
msgid "Autosave Article Draft"
msgstr "Piszkozatcikkek automatikus mentése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1050
msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
msgstr "A jelenlegi piszkozatcikk automatikus mentése percben: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1055
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1055
msgid "Autosave Articles"
msgstr "Cikkek automatikus mentése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1057
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1057
msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
msgstr "A newsrc fájlok automatikus mentése percben: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
-msgid "GNOME Keyring"
-msgstr "GNOME kulcstartó"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1064
+#| msgid "Password"
+msgid "Password Storage"
+msgstr "Jelszótároló"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1065
-msgid "Store passwords in GNOME Keyring"
-msgstr "Jelszavak tárolása a GNOME kulcstartón"
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1065
+msgid "Save passwords in password storage"
+msgstr "Jelszavak mentése a jelszótárolóba"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Egyebek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1069
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1074
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1074
msgid "Pane Layout"
msgstr "Ablaktábla elrendezése"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1093
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1093
msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
msgstr "1=Csoportok, 2=Fejlécek, 3=Törzs"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1095
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1095
msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
msgstr "1=Csoportok, 2=Törzs, 3=Fejlécek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1097
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1097
msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
msgstr "1=Fejlécek, 2=Csoportok, 3=Törzs"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1099
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1099
msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
msgstr "1=Fejlécek, 2=Törzs, 3=Csoportok"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1101
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1101
msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
msgstr "1=Törzs, 2=Csoportok, 3=Fejlécek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1103
msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
msgstr "1=Törzs, 2=Fejlécek, 3=Csoportok"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1107
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1112
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1112
msgid "Header Pane Columns"
msgstr "Fejléc ablaktábla oszlopok"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
msgid "_Headers"
msgstr "_Fejlécek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1116
msgid "Headers"
msgstr "Fejlécek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1122
msgid ""
"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
"automatically, based on an article's score."
@@ -2198,231 +2208,227 @@ msgstr ""
"Ez a menü lehetővé teszi a Pan beállítását, hogy bizonyos műveleteket az Ön "
"nevében automatikusan végrehajtson a cikk pontszáma alapján."
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1127
msgid "Mark affected articles read"
msgstr "Az érintett cikkek megjelölése olvasottként"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1136
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1136
msgid "_Delete articles scoring at: "
msgstr "A következő pontszámú cikkek _törlése: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1142
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1142
msgid "Mark articles read scoring at: "
msgstr "A következő pontszámú cikkek megjelölése olvasottként: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1148
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1148
msgid "_Cache articles scoring at: "
msgstr "A következő pontszámú cikkek _gyorsítótárba helyezése: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1154
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1154
msgid "Download attachments of articles scoring at: "
msgstr "A következő pontszámú cikkek mellékleteinek letöltése: "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1157
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1162 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1162 pan/gui/prefs-ui.cc:1183
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1164
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1164
msgid "Use custom font in Group Pane:"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata a csoport ablaktáblán:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1169
msgid "Use custom font in Header Pane:"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata a fejléc ablaktáblán:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1174
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1174
msgid "Use custom font in Body Pane:"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata a törzs ablaktáblán:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1179
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1179
msgid "Monospace font:"
msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1183
msgid "_Fonts"
msgstr "_Betűkészletek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1192
msgid "Header Pane"
msgstr "Fejléc ablaktábla"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1195 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1207 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1213
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1225
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1234 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1240
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1246 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1252
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1258 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1268
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1278
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1195 pan/gui/prefs-ui.cc:1201 pan/gui/prefs-ui.cc:1207
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1213 pan/gui/prefs-ui.cc:1219 pan/gui/prefs-ui.cc:1225
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1234 pan/gui/prefs-ui.cc:1240 pan/gui/prefs-ui.cc:1246
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1252 pan/gui/prefs-ui.cc:1258 pan/gui/prefs-ui.cc:1268
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1278
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1197 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1203
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1209 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1215
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1221 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1227
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1236 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1242
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1248 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1254
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1260 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1270
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1280
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1197 pan/gui/prefs-ui.cc:1203 pan/gui/prefs-ui.cc:1209
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1215 pan/gui/prefs-ui.cc:1221 pan/gui/prefs-ui.cc:1227
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1236 pan/gui/prefs-ui.cc:1242 pan/gui/prefs-ui.cc:1248
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1254 pan/gui/prefs-ui.cc:1260 pan/gui/prefs-ui.cc:1270
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1280
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1199
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1199
msgid "Scores of 9999 or more:"
msgstr "9999 vagy több pontszám:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1205
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1205
msgid "Scores from 5000 to 9998:"
msgstr "5000 és 9998 közötti pontszám:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1211
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1211
msgid "Scores from 1 to 4999:"
msgstr "1 és 4999 közötti pontszám:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1217
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1217
msgid "Scores from -9998 to -1:"
msgstr "-9998 és -1 közötti pontszám:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1223
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1223
msgid "Scores of -9999 or less:"
msgstr "-9999 vagy kevesebb pontszám:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1229
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1229
msgid "Collapsed thread with unread articles:"
msgstr "Összecsukott szál olvasatlan cikkekkel:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1231
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1231
msgid "Body Pane"
msgstr "Törzs ablaktábla"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1238
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1238
msgid "First level of quoted text:"
msgstr "Idézett szöveg első szintje:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1244
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1244
msgid "Second level of quoted text:"
msgstr "Idézett szöveg második szintje:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1250
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1250
msgid "Third level of quoted text:"
msgstr "Idézett szöveg harmadik szintje:"
#.
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1256
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1256
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#.
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1262
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1262
msgid "Signature:"
msgstr "Aláírás:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1265
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1265
msgid "Group Pane"
msgstr "Csoport ablaktábla"
#.
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1272
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1272
msgid "Group Color:"
msgstr "Csoportszín:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1276
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1276
msgid "Other Text"
msgstr "Egyéb szöveg"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1282
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1282
msgid "Text Color:"
msgstr "Szövegszín:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
msgid "_Colors"
msgstr "_Színek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1285
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1290
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1290
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1294
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1294
msgid "_Web browser:"
msgstr "_Webböngésző:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1297
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1297
msgid "_Mail reader:"
msgstr "_Levélolvasó:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1299
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1299
msgid "_Text editor:"
msgstr "_Szövegszerkesztő:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1301
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1301
msgid "_HTML previewer:"
msgstr "_HTML megjelenítő:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
msgid "_Applications"
msgstr "_Alkalmazások"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1303
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1308 ../pan/gui/task-pane.cc:552
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1308 pan/gui/task-pane.cc:552
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1312
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1312
msgid "Default bytes per file (for encoder): "
msgstr "Alapértelmezett bájt fájlonként (a kódolónál): "
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
msgid "_Upload"
msgstr "_Feltöltés"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1317
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
+#: pan/gui/prefs-ui.cc:1326
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:83
msgid "Please choose your email address according to your PGP key's user id."
msgstr ""
"Válassza ki az e-mail címét a PGP kulcs felhasználó-azonosítója szerint."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:131
msgid "Posting Profile"
msgstr "Küldő profil"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:143
msgid "Profile Information"
msgstr "Profil információk"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:147
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profilnév:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:150
msgid "Required Information"
msgstr "Kötelező információk"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:154
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:158
msgid ""
"Your email address.\n"
"Note that this has to match your PGP signature's address\n"
@@ -2432,51 +2438,51 @@ msgstr ""
"Ne feledje, hogy ennek egyeznie kell a PGP aláírás címével,\n"
"ha az üzenetet PGP-vel helyesen aláírni vagy titkosítani szeretné."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:162
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:164
msgid "_Post Articles via:"
msgstr "Cikkek _küldése ezzel:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:167
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:170
msgid "_Use a Signature"
msgstr "Aláírás _használata"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:174
msgid "Signature File"
msgstr "Aláírásfájl"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:184
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:184
msgid "Text File"
msgstr "Szövegfájl"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:186
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:186
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:188
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:188
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:191
msgid "PGP Signature"
msgstr "PGP aláírás"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:196
msgid "Signature Type: "
msgstr "Aláírás típusa: "
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:226
msgid "X-Face (Avatar)"
msgstr "X-Face (Avatar)"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:229
msgid ""
"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code.\n"
"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
@@ -2488,15 +2494,15 @@ msgstr ""
"ha azt egy segítő program állította elő (például http://www.dairiki.org/"
"xface/xface.php)."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:232
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:232
msgid "_X-Face:"
msgstr "_X-Face:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:234
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:234
msgid "Optional Information"
msgstr "Opcionális információk"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:239
msgid ""
"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.\n"
"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
@@ -2506,11 +2512,11 @@ msgstr ""
"Itt állíthat be egyedi tartománynevet, vagy hagyja üresen, hogy a Pan az e-"
"mail címéből használhassa a tartománynevet."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:242
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:242
msgid "Message-ID _Domain Name:"
msgstr "Üzenetazonosító _tartománynév:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:246
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:246
#, c-format
msgid ""
"%i for Message-ID\n"
@@ -2523,11 +2529,11 @@ msgstr ""
"%n a szerző nevéhez\n"
"%d a dátumhoz"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:247
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:247
msgid "_Attribution:"
msgstr "_Tulajdonság:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:271
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:271
msgid ""
"Extra headers to be included in your articles, such as\n"
"Reply-To: \"Your Name\"<yourname somewhere com>\n"
@@ -2537,31 +2543,31 @@ msgstr ""
"Reply-To: \"Az Ön neve\"<azonneve valahol hu>\n"
"Organization: Az Ön szervezete\n"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:281
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:281
msgid "E_xtra Headers:"
msgstr "_További fejlécek:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:326
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:326
msgid "Invalid email address."
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:327
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:327
msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
msgstr "A címet janos valahol hu formában használja."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:482
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:482
msgid "New Profile"
msgstr "Új profil"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:528
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:528
msgid "Posting Profiles"
msgstr "Küldő profilok"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:544
+#: pan/gui/profiles-dialog.cc:544
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:46
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:46
#, c-format
msgid ""
"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2588,41 +2594,41 @@ msgstr ""
"„/home/user/News/Pan/%G” helyettesítése\n"
"„/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:197 ../pan/gui/save-ui.cc:217
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:198 pan/gui/save-ui.cc:218
msgid "Add to the queue sorted by date posted"
msgstr "Hozzáadás a sorhoz a küldés dátuma szerint rendezve"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:198 ../pan/gui/save-ui.cc:218
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:199 pan/gui/save-ui.cc:219
msgid "Add to the front of the queue"
msgstr "Hozzáadás a sor elejéhez"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:199 ../pan/gui/save-ui.cc:219
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:200 pan/gui/save-ui.cc:220
msgid "Add to the back of the queue"
msgstr "Hozzáadás a sor végéhez"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:231
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:232
msgid "Pan: Save Attachments"
msgstr "Pan: Mellékletek mentése"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:256 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:274
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:271 ../pan/gui/save-ui.cc:289
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:257 pan/gui/save-attach-ui.cc:275
+#: pan/gui/save-ui.cc:272 pan/gui/save-ui.cc:290
msgid "_Location:"
msgstr "_Hely:"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:260 ../pan/gui/save-ui.cc:275
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:261 pan/gui/save-ui.cc:276
msgid "Save Articles"
msgstr "Cikkek mentése"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:277 ../pan/gui/save-ui.cc:292
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:278 pan/gui/save-ui.cc:293
#, c-format
msgid "_Group's path: %s"
msgstr "_Csoport útvonala: %s"
-#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:288 ../pan/gui/save-ui.cc:307
+#: pan/gui/save-attach-ui.cc:289 pan/gui/save-ui.cc:308
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritás:"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:46
+#: pan/gui/save-ui.cc:46
#, c-format
msgid ""
"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2651,201 +2657,201 @@ msgstr ""
"„/home/user/News/Pan/%G” helyettesítése\n"
"„/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains”,"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:208
+#: pan/gui/save-ui.cc:209
msgid "Save attachments"
msgstr "Mellékletek mentése"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:209
+#: pan/gui/save-ui.cc:210
msgid "Save text"
msgstr "Szöveg mentése"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:210
+#: pan/gui/save-ui.cc:211
msgid "Save attachments and text"
msgstr "Mellékletek és szöveg mentése"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:246
+#: pan/gui/save-ui.cc:247
msgid "Pan: Save Articles"
msgstr "Pan: Cikkek mentése"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:303
+#: pan/gui/save-ui.cc:304
msgid "_Action:"
msgstr "_Művelet:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:89
msgid "is more than"
msgstr "több mint"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:90
msgid "is at most"
msgstr "legfeljebb"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
msgid "increase the article's score by"
msgstr "a cikk pontszámának növelése ennyivel:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
msgid "decrease the article's score by"
msgstr "a cikk pontszámának csökkentése ennyivel:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:114
msgid "set the article's score to"
msgstr "a cikk pontszámának beállítása ennyire:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:115
msgid "watch the article (set its score to 9999)"
msgstr "a cikk megfigyelése (pontszámának beállítása 9999-re)"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:116
msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
msgstr "a cikk mellőzése (pontszámának beállítása -9999-re)"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
msgid "Line Count"
msgstr "Sorok száma"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:143
msgid "Byte Count"
msgstr "Bájtok száma"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:144
msgid "Crosspost Group Count"
msgstr "Keresztküldés csoport száma"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:145
msgid "Age (in days)"
msgstr "Kor (napokban)"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:167
msgid "for the next month"
msgstr "a következő hónapra"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:168
msgid "for the next six months"
msgstr "a következő hat hónapra"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:169
msgid "forever"
msgstr "örökké"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
msgid "doesn't contain"
msgstr "nem tartalmazza"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
msgid "is"
msgstr "ez:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
msgid "isn't"
msgstr "nem ez:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:198
msgid "starts with"
msgstr "ezzel kezdődik:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:199
msgid "ends with"
msgstr "ezzel végződik:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:200
msgid "matches regex"
msgstr "illeszkedik a reguláris kifejezésre"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:481
msgid "Another rule already sets this article's score."
msgstr "Egy másik szabály már beállítja ennek a cikknek a pontszámát."
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:482
msgid "You may want to go back or delete the old rule."
msgstr "Érdemes lehet visszamenni vagy törölje a régi szabályt."
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:553
msgid "Add and Re_score"
msgstr "Hozzáadás és újra_pontozás"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:604 pan/gui/score-add-ui.cc:624
msgid "New Scoring Rule"
msgstr "Új pontozási szabály"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:635
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
+#: pan/gui/score-add-ui.cc:642
msgid "and"
msgstr "és"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:56
msgid "Close and Re_score"
msgstr "Bezárás és újra_pontozás"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:154
#, c-format
msgid "File %s, Lines %d - %d"
msgstr "Fájl: %s, sorok: %d - %d"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:182
msgid "Pan: Article's Scores"
msgstr "Pan: Cikk pontszámai"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:208
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:213
msgid "New Score"
msgstr "Új pontszám"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:218
msgid "Criteria"
msgstr "Feltétel"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:241
msgid "Add a New Scoring Rule"
msgstr "Új pontozási szabály hozzáadása"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
+#: pan/gui/score-view-ui.cc:248
msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
msgstr "A kijelölt pontozási szabály törlése"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
+#: pan/gui/server-ui.cc:272
msgid "Please specify the server's address."
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:305
+#: pan/gui/server-ui.cc:318
msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
msgstr "SSL tanúsítvány (PEM formátum) importálása fájlból"
#. create the dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:948
+#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:961
msgid "Add a Server"
msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:954
+#: pan/gui/server-ui.cc:355 pan/gui/server-ui.cc:967
msgid "Edit a Server's Settings"
msgstr "Kiszolgáló beállításainak szerkesztése"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:362
+#: pan/gui/server-ui.cc:375
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
+#: pan/gui/server-ui.cc:379
msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
msgstr "A hírkiszolgáló aktuális címe, például „news.mynewsserver.com”"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:367
+#: pan/gui/server-ui.cc:380
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:372
+#: pan/gui/server-ui.cc:385
msgid ""
"The news server's port number. Typically 119 for unencrypted and 563 for "
"encrypted connections (SSL/TLS)."
@@ -2853,19 +2859,19 @@ msgstr ""
"A hírkiszolgáló portszáma. Jellemzően 119 a titkosítatlan és 563 a "
"titkosított kapcsolatokhoz (SSL/TLS)."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:373
+#: pan/gui/server-ui.cc:386
msgid "Por_t:"
msgstr "_Port:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:376
+#: pan/gui/server-ui.cc:389
msgid "Login (if Required)"
msgstr "Bejelentkezés (ha szükséges)"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:380
+#: pan/gui/server-ui.cc:393
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:381
+#: pan/gui/server-ui.cc:394
msgid ""
"The username to give the server when asked. If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
@@ -2873,11 +2879,11 @@ msgstr ""
"A kiszolgálónak átadott felhasználónév, ha kéri. Ha a kiszolgáló nem igényel "
"hitelesítést, akkor hagyja ezt üresen."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
+#: pan/gui/server-ui.cc:398
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:386
+#: pan/gui/server-ui.cc:399
msgid ""
"The password to give the server when asked. If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
@@ -2885,55 +2891,55 @@ msgstr ""
"A kiszolgálónak átadott jelszó, ha kéri. Ha a kiszolgáló nem igényel "
"hitelesítést, akkor hagyja ezt üresen."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
+#: pan/gui/server-ui.cc:402
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:396
+#: pan/gui/server-ui.cc:409
msgid "Connection _Limit:"
msgstr "Kapcsolati _korlát:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:400
+#: pan/gui/server-ui.cc:413
msgid "After Two Weeks"
msgstr "Két hét után"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
+#: pan/gui/server-ui.cc:414
msgid "After One Month"
msgstr "Egy hónap után"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
+#: pan/gui/server-ui.cc:415
msgid "After Two Months"
msgstr "Két hónap után"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:403
+#: pan/gui/server-ui.cc:416
msgid "After Three Months"
msgstr "Három hónap után"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:404
+#: pan/gui/server-ui.cc:417
msgid "After Six Months"
msgstr "Hat hónap után"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:405
+#: pan/gui/server-ui.cc:418
msgid "Never Expire Old Articles"
msgstr "Sose járnak le a régi cikkek"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:419
+#: pan/gui/server-ui.cc:432
msgid "E_xpire Old Articles:"
msgstr "Régi cikkek le_járata:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
+#: pan/gui/server-ui.cc:436
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:424
+#: pan/gui/server-ui.cc:437
msgid "Fallback"
msgstr "Tartalék"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:438
+#: pan/gui/server-ui.cc:451
msgid "Server Rank:"
msgstr "Kiszolgáló rang:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:442
+#: pan/gui/server-ui.cc:455
msgid ""
"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
"primaries. One common approach is to use free servers as primaries and "
@@ -2944,39 +2950,39 @@ msgstr ""
"kiszolgálókat elsődlegesként és a feliratkozási kiszolgálókat tartalékként "
"használják."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:447
+#: pan/gui/server-ui.cc:460
msgid "Disable Compression (N/A)"
msgstr "Tömörítés letiltása (N/A)"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:448
+#: pan/gui/server-ui.cc:461
msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
msgstr "XZVER tömörítés (Astraweb)"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:449
+#: pan/gui/server-ui.cc:462
msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
msgstr "GZIP tömörítés (Giganews, stb.)"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:463
+#: pan/gui/server-ui.cc:476
msgid "Header Compression:"
msgstr "Fejléc tömörítés:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:469
+#: pan/gui/server-ui.cc:482
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:474
+#: pan/gui/server-ui.cc:487
msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
msgstr "Nem biztonságos (egyszerű szöveges) kapcsolatok használata"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:475
+#: pan/gui/server-ui.cc:488
msgid "Use Secure SSL Connections"
msgstr "Biztonságos SSL kapcsolatok használata"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:490
+#: pan/gui/server-ui.cc:503
msgid "TLS (SSL) Settings:"
msgstr "TLS (SSL) beállítások:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:495
+#: pan/gui/server-ui.cc:508
msgid ""
"You can enable/disable secure SSL/TLS connections here. If you enable SSL/"
"TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
@@ -2986,61 +2992,60 @@ msgstr ""
"engedélyezi az SSL/TLS kapcsolatot, akkor az adatok titkosítva lesznek és "
"biztonságosak. Javasoljuk az SSL/TLS engedélyezését adatvédelmi okokból."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:500
+#: pan/gui/server-ui.cc:513
msgid "Always trust this server's certificate"
msgstr "Mindig bízzon meg a kiszolgáló tanúsítványában"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:676
+#: pan/gui/server-ui.cc:689
#, c-format
msgid "Really delete \"%s\"?"
msgstr "Valóban törli: „%s”?"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:765
+#: pan/gui/server-ui.cc:778
msgid "No information available."
msgstr "Nem érhetők el információk."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:775
+#: pan/gui/server-ui.cc:788
#, c-format
msgid "Server Certificate for '%s'"
msgstr "Kiszolgáló tanúsítvány ehhez: „%s”"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:874
+#: pan/gui/server-ui.cc:887
#, c-format
msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
msgstr "Valóban törli a tanúsítványt ehhez: „%s”?"
#. dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:901 ../pan/gui/server-ui.cc:922
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:1020
+#: pan/gui/server-ui.cc:914 pan/gui/server-ui.cc:935 pan/gui/server-ui.cc:1033
msgid "Servers"
msgstr "Kiszolgálók"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:961
+#: pan/gui/server-ui.cc:974
msgid "Remove a Server"
msgstr "Kiszolgáló eltávolítása"
#. dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:994
+#: pan/gui/server-ui.cc:1007
msgid "SSL Certificates"
msgstr "SSL tanúsítványok"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:1015
+#: pan/gui/server-ui.cc:1028
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:1046
+#: pan/gui/server-ui.cc:1059
msgid "Import Certificate"
msgstr "Tanúsítvány importálása"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:1052
+#: pan/gui/server-ui.cc:1065
msgid "Inspect Certificate"
msgstr "Tanúsítvány vizsgálata"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:1059
+#: pan/gui/server-ui.cc:1072
msgid "Remove Certificate"
msgstr "Tanúsítvány eltávolítása"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:121
+#: pan/gui/task-pane.cc:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3059,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"<i>Csoportok:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Forrásfájl:</i> <b>%s</b>\n"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:133
+#: pan/gui/task-pane.cc:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3080,146 +3085,145 @@ msgstr ""
"<i>Csoportok:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Mentési útvonal:</i> <b>%s</b>\n"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:135
+#: pan/gui/task-pane.cc:135
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:303
+#: pan/gui/task-pane.cc:303
msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
msgstr "Válasszon új célt a kijelölt feladatokhoz"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:457
+#: pan/gui/task-pane.cc:457
#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
msgstr "Pan: Feladatok (%d sorban áll, %d fut, %d leállítva)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:459
+#: pan/gui/task-pane.cc:459
#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
msgstr "Pan: Feladatok (%d sorban áll, %d fut)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:461
-#, c-format
+#: pan/gui/task-pane.cc:461
msgid "Pan: Tasks"
msgstr "Pan: Feladatok"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:486
+#: pan/gui/task-pane.cc:486
#, c-format
msgid "%lu selected, %s"
msgstr "%lu kiválasztva, %s"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:550
+#: pan/gui/task-pane.cc:550
msgid "Running"
msgstr "Fut"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:551
+#: pan/gui/task-pane.cc:551
msgid "Decoding"
msgstr "Visszafejtés"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:553
+#: pan/gui/task-pane.cc:553
msgid "Queued for Decode"
msgstr "Sorba állítva a visszafejtéshez"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:554
+#: pan/gui/task-pane.cc:554
msgid "Queued for Encode"
msgstr "Sorba állítva a kódoláshoz"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:555
+#: pan/gui/task-pane.cc:555
msgid "Queued"
msgstr "Sorban áll"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:556
+#: pan/gui/task-pane.cc:556
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:557
+#: pan/gui/task-pane.cc:557
msgid "Removing"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:586
+#: pan/gui/task-pane.cc:586
#, c-format
msgid "%d%% Done"
msgstr "%d%% kész"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:592
+#: pan/gui/task-pane.cc:592
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
msgstr "%d:%02d:%02d Hátravan (%d @ %lu KiB/s)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:687 ../pan/gui/task-pane.cc:688
+#: pan/gui/task-pane.cc:687 pan/gui/task-pane.cc:688
msgid "Move To Top"
msgstr "Mozgatás a tetejére"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:692 ../pan/gui/task-pane.cc:693
+#: pan/gui/task-pane.cc:692 pan/gui/task-pane.cc:693
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Mozgatás az aljára"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:697 ../pan/gui/task-pane.cc:698
+#: pan/gui/task-pane.cc:697 pan/gui/task-pane.cc:698
msgid "Show Task Information"
msgstr "Feladatinformációk megjelenítése"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:702 ../pan/gui/task-pane.cc:703
+#: pan/gui/task-pane.cc:702 pan/gui/task-pane.cc:703
msgid "Stop Task"
msgstr "Feladat leállítása"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:707 ../pan/gui/task-pane.cc:708
+#: pan/gui/task-pane.cc:707 pan/gui/task-pane.cc:708
msgid "Delete Task"
msgstr "Feladat törlése"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:712 ../pan/gui/task-pane.cc:713
+#: pan/gui/task-pane.cc:712 pan/gui/task-pane.cc:713
msgid "Restart Task"
msgstr "Feladat újraindítása"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:717 ../pan/gui/task-pane.cc:718
+#: pan/gui/task-pane.cc:717 pan/gui/task-pane.cc:718
msgid "Change Download Destination"
msgstr "Letöltési cél módosítása"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:1028
+#: pan/gui/task-pane.cc:1028
msgid "_Online"
msgstr "_Kapcsolatban"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:1045
+#: pan/gui/task-pane.cc:1045
msgid "Restart Tasks"
msgstr "Feladatok újraindítása"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:1047
+#: pan/gui/task-pane.cc:1047
msgid "Stop Tasks"
msgstr "Feladatok leállítása"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:1049
+#: pan/gui/task-pane.cc:1049
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Feladatok törlése"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:1055
+#: pan/gui/task-pane.cc:1055
msgid "Show popups"
msgstr "Felugró ablakok megjelenítése"
-#: ../pan/gui/url.cc:123
+#: pan/gui/url.cc:123
#, c-format
msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
msgstr "Hiba az URL indításakor: %s (a parancs ez volt: %s)"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:117
+#: pan/tasks/decoder.cc:117
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) „%s” fájlt: %s"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:139 ../pan/tasks/encoder.cc:136
+#: pan/tasks/decoder.cc:139 pan/tasks/encoder.cc:136
msgid "Error initializing uulib"
msgstr "Hiba az uulib előkészítésekor"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:154 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
-#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
+#: pan/tasks/decoder.cc:154 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
+#: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s olvasása közben: %s"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:194
+#: pan/tasks/decoder.cc:194
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "„%s” mentve"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:201
+#: pan/tasks/decoder.cc:201
#, c-format
msgid ""
"Error saving \"%s\":\n"
@@ -3228,145 +3232,143 @@ msgstr ""
"Hiba a következő mentésekor: „%s”:\n"
"%s."
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:354
+#: pan/tasks/decoder.cc:314 pan/tasks/task-article.cc:354
#, c-format
msgid "Decoding %s"
msgstr "%s visszafejtése"
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:103 ../pan/tasks/encoder.cc:154
+#: pan/tasks/encoder.cc:103 pan/tasks/encoder.cc:154
#, c-format
msgid "Error loading %s from cache."
msgstr "Hiba a(z) %s gyorsítótárból való betöltésekor."
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:176
+#: pan/tasks/encoder.cc:176
#, c-format
msgid "Error encoding %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kódolásakor: %s"
-#: ../pan/tasks/encoder.cc:266
+#: pan/tasks/encoder.cc:266
#, c-format
msgid "Encoding %s"
msgstr "%s kódolása"
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:148
+#: pan/tasks/nntp.cc:150
#, c-format
msgid "%s requires a username, but none is set."
msgstr "A(z) %s felhasználónevet igényel, de nincs beállítva."
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:161
+#: pan/tasks/nntp.cc:163
#, c-format
msgid "%s requires a password, but none is set."
msgstr "A(z) %s jelszót igényel, de nincs beállítva."
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:239
+#: pan/tasks/nntp.cc:247
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
msgstr "A(z) „%s” küldése ide: %s, hibával tért vissza: %s"
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:262
+#: pan/tasks/nntp.cc:270
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” küldése ide: %s, azonosítatlan válasszal tért vissza: „%s”"
-#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:235
+#: pan/tasks/nntp-pool.cc:235
#, c-format
msgid "Unable to connect to \"%s\""
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a következőhöz: „%s”"
-#: ../pan/tasks/queue.cc:778 ../pan/tasks/queue.cc:806
-#: ../pan/tasks/queue.cc:833
+#: pan/tasks/queue.cc:778 pan/tasks/queue.cc:806 pan/tasks/queue.cc:833
msgid "No space left on device."
msgstr "Nincs hely az eszközön."
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
-#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
-#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
+#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
+#: pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214 pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
#, c-format
msgid "Error connecting to \"%s\""
msgstr "Hiba a következőhöz csatlakozáskor: „%s”"
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:359 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:641
+#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:359 pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:641
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:62 ../pan/tasks/task-article.cc:160
+#: pan/tasks/task-article.cc:62 pan/tasks/task-article.cc:160
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s mentése"
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:64
+#: pan/tasks/task-article.cc:64
#, c-format
msgid "Reading %s"
msgstr "%s olvasása"
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:326
+#: pan/tasks/task-article.cc:326
#, c-format
msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
msgstr "A(z) „%s” cikk nem teljes -- a hírkiszolgálónak nincs %s része"
-#: ../pan/tasks/task-groups.cc:41
+#: pan/tasks/task-groups.cc:41
#, c-format
msgid "Getting group list from \"%s\""
msgstr "Csoportlista letöltése a következőről: „%s”"
-#: ../pan/tasks/task-groups.cc:134
+#: pan/tasks/task-groups.cc:134
#, c-format
msgid "Fetched %lu Groups"
msgstr "%lu csoport letöltve"
-#: ../pan/tasks/task-post.cc:35
+#: pan/tasks/task-post.cc:35
#, c-format
msgid "Posting \"%s\""
msgstr "„%s” küldése"
-#: ../pan/tasks/task-post.cc:76
+#: pan/tasks/task-post.cc:76
#, c-format
msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
msgstr "„%s” küldése sikertelen: %s"
-#: ../pan/tasks/task-post.cc:81
+#: pan/tasks/task-post.cc:81
#, c-format
msgid "Posting of \"%s\" successful: %s"
msgstr "„%s” küldése sikeres: %s"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
+#: pan/tasks/task-upload.cc:51
#, c-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "%s feltöltése"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:244
+#: pan/tasks/task-upload.cc:244
#, c-format
msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
msgstr "%s feltöltése - %d / %d rész"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:246
+#: pan/tasks/task-upload.cc:246
#, c-format
msgid "Uploading message body with subject \"%s\""
msgstr "Üzenettörzs feltöltése a következő tárggyal: „%s”"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:303
+#: pan/tasks/task-upload.cc:303
#, c-format
msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
msgstr ""
"A(z) %s fájl küldése (%d / %d rész) sikertelen: A kiszolgáló nem engedélyezi "
"a küldést."
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:311
+#: pan/tasks/task-upload.cc:311
#, c-format
msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: %s"
msgstr "A(z) %s fájl küldése (%d / %d rész) sikertelen: %s"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:321 ../pan/tasks/task-upload.cc:328
+#: pan/tasks/task-upload.cc:321 pan/tasks/task-upload.cc:328
#, c-format
msgid "Posting of file %s (part %d of %d) successful: %s"
msgstr "A(z) %s fájl küldése (%d / %d rész) sikeres: %s"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:338
+#: pan/tasks/task-upload.cc:338
#, c-format
msgid "Posting of file %s successful: %s"
msgstr "A(z) %s fájl küldése sikeres: %s"
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:342
+#: pan/tasks/task-upload.cc:342
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
@@ -3375,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s fájl küldése nem teljesen sikeres: Ellenőrizze a naplót (jobb "
"kattintás a listaelemre)."
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:359
+#: pan/tasks/task-upload.cc:359
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
@@ -3383,242 +3385,236 @@ msgstr ""
"A(z) %s fájl küldése nem sikeres: Ellenőrizze a naplót (jobb kattintás a "
"listaelemre)."
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
+#: pan/tasks/task-xover.cc:83
#, c-format
msgid "Getting all headers for \"%s\""
msgstr "Minden fejléc letöltése a következőhöz: „%s”"
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:86
+#: pan/tasks/task-xover.cc:86
#, c-format
msgid "Getting new headers for \"%s\""
msgstr "Új fejlécek letöltése a következőhöz: „%s”"
#. SAMPLE
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:90
+#: pan/tasks/task-xover.cc:90
#, c-format
msgid "Sampling headers for \"%s\""
msgstr "Fejlécek mintavételezése a következőhöz: „%s”"
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:426
+#: pan/tasks/task-xover.cc:426
#, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
msgstr "%s (%lu rész, %lu cikk)"
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:500
+#: pan/tasks/task-xover.cc:500
#, c-format
msgid "Getting new headers for \"%s\" done."
msgstr "Új fejlécek letöltése a következőhöz: „%s” kész."
-#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
+#: pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
#, c-format
msgid "Getting header counts for \"%s\""
msgstr "Fejlécszám letöltése a következőhöz: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:217
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:217
msgid "article doesn't have attachments"
msgstr "a cikknek nincsenek mellékletei"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:221
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:221
msgid "the article has attachments"
msgstr "a cikknek mellékletei vannak"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
msgid "the article isn't cached locally"
msgstr "a cikk nincs helyileg gyorstárazva"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
msgid "the article is cached locally"
msgstr "a cikk helyileg gyorstárazott"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:233
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:233
msgid "the article wasn't posted by you"
msgstr "a cikket nem Ön küldte el"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:237
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:237
msgid "the article was posted by you"
msgstr "a cikket Ön küldte el"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
msgid "the article has been read"
msgstr "a cikk el lett olvasva"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
msgid "the article hasn't been read"
msgstr "a cikk nem lett elolvasva"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
#, c-format
msgid "the article is less than %ld bytes long"
msgstr "a cikk kevesebb mint %ld bájt hosszú"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
#, c-format
msgid "the article is at least %ld bytes long"
msgstr "a cikk legalább %ld bájt hosszú"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
#, c-format
msgid "the article is less than %ld lines long"
msgstr "a cikk kevesebb mint %ld sor hosszú"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
#, c-format
msgid "the article is at least %ld lines long"
msgstr "a cikk legalább %ld sor hosszú"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:269
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:269
#, c-format
msgid "the article is less than %ld days old"
msgstr "a cikk kevesebb mint %ld napos"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
#, c-format
msgid "the article is at least %ld days old"
msgstr "a cikk legalább %ld napos"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
#, c-format
msgid "the article was posted to less than %ld groups"
msgstr "a cikk kevesebb mint %ld csoportba lett elküldve"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
#, c-format
msgid "the article was posted to at least %ld groups"
msgstr "a cikk legalább %ld csoportba lett elküldve"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:289
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:289
#, c-format
msgid "the article's score is less than %ld"
msgstr "a cikk pontszáma kevesebb mint %ld"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:294
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:294
#, c-format
msgid "the article's score is %ld or higher"
msgstr "a cikk pontszáma %ld vagy magasabb"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:303
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:303 pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
#, c-format
msgid "%s doesn't contain \"%s\""
msgstr "%s nem tartalmazza a következőt: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:304
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:304 pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
#, c-format
msgid "%s isn't \"%s\""
msgstr "%s nem „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:305
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:305 pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
#, c-format
msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
msgstr "%s nem ezzel kezdődik: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:316
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:306 pan/usenet-utils/filter-info.cc:316
#, c-format
msgid "%s doesn't end with \"%s\""
msgstr "%s nem ezzel végződik: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:307
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:317
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:307 pan/usenet-utils/filter-info.cc:317
#, c-format
msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
msgstr "%s nem illeszkedik a következő reguláris kifejezésre: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
#, c-format
msgid "%s contains \"%s\""
msgstr "%s tartalmazza: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
#, c-format
msgid "%s is \"%s\""
msgstr "%s ez: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
#, c-format
msgid "%s begins with \"%s\""
msgstr "%s ezzel kezdődik: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:332
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:332
#, c-format
msgid "%s ends with \"%s\""
msgstr "%s ezzel végződik: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:333
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:333
#, c-format
msgid "%s matches the regex \"%s\""
msgstr "%s illeszkedik a következő reguláris kifejezésre: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:339
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:339
msgid "Any of these tests fail:"
msgstr "A következő tesztek egyike sikertelen:"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:346
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:346
msgid "All of these tests pass:"
msgstr "A következő tesztek mindegyike sikeres:"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:353
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:353
msgid "None of these tests pass:"
msgstr "A következő tesztek egyike sem sikeres:"
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:360
+#: pan/usenet-utils/filter-info.cc:360
msgid "Any of these tests pass:"
msgstr "A következő tesztek egyike sikeres:"
-#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
+#: pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
#, c-format
msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
msgstr ""
"Nincs e-mail cím megadva; üzenetazonosító előállítása a következő "
"tartománnyal: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:124
msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
msgstr "Figyelmeztetés: A válasz legfelsőbbként küldöttnek tűnik."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:145
msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
msgstr "Figyelmeztetés: Az aláírásjelzőnek „-- ” kell lennie, nem „--”."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:162
msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
msgstr "Figyelmeztetés: Aláírás előtag aláírás nélkül."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:167
msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
msgstr "Figyelmeztetés: Az aláírás több mint négy sor hosszú."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:172
msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
msgstr "Figyelmeztetés: Az aláírás több mint 80 karakter széles."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:198
#, c-format
msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
msgstr[0] "Figyelmeztetés: %d sor több mint 80 karakter széles."
msgstr[1] "Figyelmeztetés: %d sor több mint 80 karakter széles."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:223
msgid "Error: Message is empty."
msgstr "Hiba: Az üzenet üres."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:258
msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
msgstr "Figyelmeztetés: Az üzenet csak idézetből áll!"
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:259
msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
msgstr "Figyelmeztetés: Az üzenet nagyrészt idézetet tartalmaz."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:309
msgid "Error: Message appears to have no new content."
msgstr "Hiba: Az üzenet nem jelenít meg új tartalmat."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:344 pan/usenet-utils/message-check.cc:383
#, c-format
msgid ""
"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
@@ -3631,44 +3627,44 @@ msgstr ""
"\tHa a csoportnév helyes, váltson profilokat a „Feladó:” sorban, vagy\n"
"\tszerkessze a profilt a „Szerkesztés|Küldő profilok kezelése” menüpontban."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:355
msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
msgstr "Figyelmeztetés: Túl sok hírcsoportba küldött követőt."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:366
msgid "Error: No Subject specified."
msgstr "Hiba: Nincs tárgy megadva."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:395
#, c-format
msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
msgstr "Figyelmeztetés: A(z) „%s” csoport csak olvasható."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:404
msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
msgstr "Hiba: Nagyon sok csoportba küld üzenetet."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:409
msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
msgstr "Figyelmeztetés: Sok csoportba küld üzenetet."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:416
msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
msgstr "Figyelmeztetés: Keresztküldés követőcím fejléc beállítása nélkül."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:441
msgid "Error: Bad email address."
msgstr "Hiba: Rossz e-mail cím."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:450
msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
msgstr "Figyelmeztetés: A legtöbb hírcsoport nem örül a HTML üzeneteknek."
-#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
+#: pan/usenet-utils/message-check.cc:486
msgid "Error: No Recipients."
msgstr "Hiba: Nincsenek címzettek."
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
#, c-format
msgid ""
"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
@@ -3677,28 +3673,28 @@ msgstr ""
"Hiba a pontszám olvasásakor ennek: %*.*s, a(z) %d. sorában: várt érték: "
"„Expires: MM/DD/YYYY” vagy „Expires: DD-MM-YYYY”."
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
#, c-format
msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
msgstr "Lejárt régi pontszám ennek: %*.*s, a(z) %d. sorában"
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
#, c-format
msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
msgstr ""
"Hiba a pontszám olvasásakor ennek: %*.*s, a(z) %d. sorában: váratlan sor."
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:429
+#: pan/usenet-utils/scorefile.cc:429
#, c-format
msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
msgstr "%lu pontozási szabály olvasása %lu szakaszban a következőből: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
#, c-format
msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
msgstr "Hiba a kiszolgáló tanúsítvány nyomtatásakor a következőnél: „%s”"
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
#, c-format
msgid ""
"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate:\n"
@@ -3707,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"A jelenlegi <b>„%s”</b> kiszolgáló ezt a biztonsági tanúsítványt küldte:\n"
"\n"
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
#, c-format
msgid ""
"Certificate information for server <b>'%s'</b>:\n"
@@ -3716,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Tanúsítvány információk a következő kiszolgálóhoz: <b>„%s”</b>:\n"
"\n"
-#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
+#: pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
#, c-format
msgid ""
"%s<b>Issuer information:</b>\n"
@@ -3733,3782 +3729,15 @@ msgstr ""
"<b>Nem érvényes ez előtt:</b> %s\n"
"\n"
-#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
msgid "> [quoted text muted]"
msgstr "> [idézet szöveg elrejtve]"
-#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:579
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:581
msgid "no_name"
msgstr "nincs_nev"
-#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:580
+#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:582
msgid "no_mail"
msgstr "nincs_level"
-#~ msgid "_1. Header Pane"
-#~ msgstr "_1. Fejléc ablaktábla"
-
-#~ msgid "_2. Search Pane"
-#~ msgstr "_2. Keresés ablaktábla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always trust"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Hotkey"
-#~ msgstr "Szűrők szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read collapsed thread:"
-#~ msgstr "Minden szál becsukása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quoted text:"
-#~ msgstr "Idézett szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "And the article's"
-#~ msgstr "Egyező cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toggle Flag on for Thread"
-#~ msgstr "/S_zálak megjelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n"
-#~ msgstr "Melléklet: %s - %s - %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding Options"
-#~ msgstr "Ismeretlen kódolás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating directory \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "Hírcsoportok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read Selected Group"
-#~ msgstr "Következő olvasatlan hírcsoport olvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mark Group _Read"
-#~ msgstr "/_Hírcsoport megjelölése olvasottként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Group's Articles"
-#~ msgstr "/_Minden cikk törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
-#~ msgstr "Új fejlécek letöltése az előfizetett hírcsoportokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Headers from Server"
-#~ msgstr "Mintavétel a kijelölt hírcsoportok fejléceiből"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get a new Group list from the Server"
-#~ msgstr "Akarsz kapcsolatot létesíteni \"%s\" kiszolgálóval?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to Selected Groups"
-#~ msgstr "Előfizetés a kijelölt hírcsoportokra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe from Selected Groups"
-#~ msgstr "A kijelölt hírcsoportok lemondása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Selected Articles..."
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek á_thelyezése"
-
-#~ msgid "Cancel Last Task"
-#~ msgstr "Az utolsó feladat visszavonása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Header Pane"
-#~ msgstr "Fejlécmező mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Body Pane"
-#~ msgstr "Hírcsoportlista mező"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download _Selected Article"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Selected Article"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read _Selected Article"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Unread Group"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Következő olvasatlan _hírcsoport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Group"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Kö_vetkező hírcsoport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Watched Article"
-#~ msgstr "Minden cikk kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Thread"
-#~ msgstr "Következő szál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Article"
-#~ msgstr "Előző cikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous Thread"
-#~ msgstr "Előző szál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent Article"
-#~ msgstr "Szülő cikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Plonk Author"
-#~ msgstr "- Szerző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark Article as Read"
-#~ msgstr "A kijelölt cikkek megjelölése elolvasottként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply to Author"
-#~ msgstr "- Szerző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "/_Súgó/_Névjegy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
-#~ msgstr "A hírcsoport mező nagyítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
-#~ msgstr "Az általam írott cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: "
-#~ msgstr "Pan %s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the Filter"
-#~ msgstr "Cikkszűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: %s"
-#~ msgstr "Pan %s "
-
-#~ msgid "Tasks: %u/%u"
-#~ msgstr "Feladat: %u/%u"
-
-#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
-#~ msgstr "%u feladat fut, összesen %u feladat van"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f KiB"
-#~ msgstr "%d @ %.1f KB/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
-#~ msgstr "Az üzenet törzsének betördelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Naplóablak bezárása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut Text"
-#~ msgstr "Idézett szöveg"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Másolás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Text"
-#~ msgstr "Tördelés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Nyomtatás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
-#~ msgstr "/_Fájl/Cikk _nyomtatása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
-#~ msgstr "Hiba a fájl olvasása közben: \"%s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Posting Article"
-#~ msgstr "Cikkek rendezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a New Profile"
-#~ msgstr "Új profil hozzáadása"
-
-#~ msgid "Edit the selected profile"
-#~ msgstr "A kijelölt profil szerkesztése"
-
-#~ msgid "Remove the selected profile"
-#~ msgstr "A kijelölt profil törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threads"
-#~ msgstr "szálban van"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Nyomtatás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Files to Path"
-#~ msgstr "Melléklet mentése ide:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "Nyomtatás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Management"
-#~ msgstr "Bunkók kezelése."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
-#~ msgstr "Pan: Szabály szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Köszönet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For"
-#~ msgstr "_Mappa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name: \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" mentve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Add a Server"
-#~ msgstr "Pan: Kiszolgáló szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
-#~ msgstr "Beállítások kiszolgálónként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Servers"
-#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to %s"
-#~ msgstr "%s névjegye"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set group: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a betűkészletet: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving \"%s\":\n"
-#~ "%s. %s"
-#~ msgstr "Hiba a fájl olvasása közben: \"%s\": %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
-#~ msgstr "FIGYELEM: Ismeretlen hírcsoport: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post New Article"
-#~ msgstr "Betölti a cikket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Follow-up"
-#~ msgstr "Followup-To"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Follow-up to Article"
-#~ msgstr "Válasz a hírcsoportban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Post Article"
-#~ msgstr "Betölti a cikket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post this Article Now"
-#~ msgstr "QUIT sikertelen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
-#~ msgstr "HIBA: Nincs címzett megadva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Posting"
-#~ msgstr "/_Küldés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Selected Articles' Attachments..."
-#~ msgstr "A kijelölt cikkek mellékleteinek mentése."
-
-#~ msgid "Message-Id"
-#~ msgstr "Üzenetazonosító"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds"
-#~ msgstr "%d szabály mentése %.1f másodperc alatt (%.0f szabály/másodperc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Get Headers from Server"
-#~ msgstr "Mintavétel a kijelölt hírcsoportok fejléceiből"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
-#~ msgstr "%d kapcsolat, összesen %.1f KB másodpercenként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reply-To Header:"
-#~ msgstr "Reply-To:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Or_ganization Header:"
-#~ msgstr "Szervezet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic Downloads"
-#~ msgstr "A cikk régi"
-
-#~ msgid "UNKNOWN"
-#~ msgstr "ISMERETLEN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
-#~ msgstr "A dekódoló nem éri el a \"%s\" útvonalat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Watch Subthread"
-#~ msgstr "/_Szál figyelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header Pane background:"
-#~ msgstr "Törzs háttere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread articles:"
-#~ msgstr "Olvasatlan cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
-#~ msgstr "\"%s\" feldolgozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't backup \"%s\" as \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" feldolgozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Törzs"
-
-#~ msgid "subject"
-#~ msgstr "tárgy"
-
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "szerző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "references"
-#~ msgstr "Hivatkozások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line count"
-#~ msgstr "+ Sorok száma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "kifejezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Kapcsolat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Műveletek"
-
-#~ msgid "Article %s (%s) canceled"
-#~ msgstr "A cikket visszavonták: %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
-#~ "sent'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült visszavonni a cikket: nem található a `pan.sent' mappában "
-#~ "ezzel megegyező cikk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
-#~ "`pan.sent'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült felülírni a cikket: nem található a `pan.sent' mappában "
-#~ "ezzel megegyező cikk"
-
-#~ msgid "Pan: Filter Out Articles"
-#~ msgstr "Pan: Cikkek szűrése"
-
-#~ msgid "Add Author to Bozo Filter"
-#~ msgstr "A szerző hozzáadása a bunkókhoz"
-
-#~ msgid "Add Author to Spam Filter"
-#~ msgstr "A szerző hozzáadása a levélszemetelőkhöz"
-
-#~ msgid "Add Subject to Spam Filter"
-#~ msgstr "A tárgy hozzáadása a levélszemetelőkhöz"
-
-#~ msgid "Pan: Find Message"
-#~ msgstr "Pan: Üzenet keresése"
-
-#~ msgid "Unread Only"
-#~ msgstr "Csak olvasatlan"
-
-#~ msgid "Case Sensitive"
-#~ msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Keresés:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
-#~ "Wildcards are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írd be a keresendő karakterláncot, és nyomj ENTER-t. \n"
-#~ "Szabad helyettesítő karaktereket használni."
-
-#~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
-#~ msgstr "Visszavonás előtt le kell tölteni a cikket."
-
-#~ msgid "You must download the article before you can supersede it."
-#~ msgstr "Felülírás előtt le kell tölteni a cikket."
-
-#~ msgid "/---"
-#~ msgstr "/---"
-
-#~ msgid "/Save Article A_ttachments"
-#~ msgstr "/Cik_k mellékleteinek mentése"
-
-#~ msgid "/D_ownload Flagged"
-#~ msgstr "/Megjelöltek _letöltése"
-
-#~ msgid "/_Flag"
-#~ msgstr "/_Megjelölés"
-
-#~ msgid "/_Unflag"
-#~ msgstr "/_Megjelölés törlése"
-
-#~ msgid "/Add to Bo_zo or Spam Filter..."
-#~ msgstr "/Hozzáadás a _bunkókhoz vagy a levélszemetelőkhöz..."
-
-#~ msgid "/_Copy to Folder"
-#~ msgstr "/_Másolás mappába"
-
-#~ msgid "/_Delete"
-#~ msgstr "/_Törlés"
-
-#~ msgid "Loading group \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" hírcsoport betöltése"
-
-#~ msgid "Filtering Articles"
-#~ msgstr "Cikkek szűrése"
-
-#~ msgid "Updating Header Pane..."
-#~ msgstr "A fejléc mező frissítése..."
-
-#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
-#~ msgstr "Hiba a cikk mentése közben: \"%s\" (%s tele van?)"
-
-#~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files"
-#~ msgstr "A \"%s\" könyvtár %.1f MB-ot tartalmaz %d fájlban"
-
-#~ msgid "Don't know what to do with header \"%s\""
-#~ msgstr "A Pan nem tud mit kezdeni a következő fejléccel: \"%s\""
-
-#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
-#~ msgstr "Nem olvasható ki az üzenetazonosító a nyers üzenetből!"
-
-#~ msgid "Unparseable Subject"
-#~ msgstr "Értelmezhetetlen tárgy"
-
-#~ msgid "unknown spammesenseless com"
-#~ msgstr "ismeretlen aspamertelmetlen hu"
-
-#~ msgid "Decode unable to create file \"%s\" %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt: \"%s\" %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%s\", \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" \"%s\" csoportból dekódolva, \"%s\" %d rész"
-
-#~ msgid "Loading %u of %d groups"
-#~ msgstr "%u / %d hírcsoport betöltve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d csoport letöltve `%s' kiszolgálóról %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/"
-#~ "másodperc)"
-
-#~ msgid "Saved %d of %u groups"
-#~ msgstr "%d / %u hírcsoport mentve"
-
-#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d csoport elmentve \"%s\"-be %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/"
-#~ "másodperc)"
-
-#~ msgid "Loaded %d of %d articles"
-#~ msgstr "%d / %d cikk betöltve"
-
-#~ msgid "(No Group)"
-#~ msgstr "(Nincs hírcsoport)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "INFORMATION: Please be aware that posts to \"%s\" will not appear until "
-#~ "approved by the group's moderator."
-#~ msgstr ""
-#~ "INFORMÁCIÓ: Vedd figyelembe, hogy \"%s\" hírcsoportban csak akkor jelenik "
-#~ "meg az üzeneted, ha a moderátor jóváhagyja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\""
-#~ msgstr "HIBA: Érvénytelen cím ``%s''"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create file \"%s\" to export newsrc file %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült pixmapot létrehozni a fájlból: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to access or create directory \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open file \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: `%s'"
-
-#~ msgid "A newsreader for GNOME"
-#~ msgstr "News-olvasó a GNOME-hoz"
-
-#~ msgid "Programmer"
-#~ msgstr "Programozó"
-
-#~ msgid "Programmer & Documentation"
-#~ msgstr "Programozó és dokumentációíró"
-
-#~ msgid "Project Originator, Programmer"
-#~ msgstr "A projekt elindítója, programozó"
-
-#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
-#~ msgstr "Programozó, 0.6 - 0.7"
-
-#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
-#~ msgstr "Pan: Fejlécek letöltése `%s' hírcsoporthoz"
-
-#~ msgid "Pan: Download Headers"
-#~ msgstr "Pan: Fejlécek letöltése"
-
-#~ msgid "Download new headers"
-#~ msgstr "Új fejlécek letöltése"
-
-#~ msgid "Download all Headers"
-#~ msgstr "Az összes fejléc letöltése"
-
-#~ msgid "Download Article Bodies too"
-#~ msgstr "Töltse le a cikkek törzsét is"
-
-#~ msgid "Save the log to a file"
-#~ msgstr "Napló mentése fájlba"
-
-#~ msgid "/_File/_Save..."
-#~ msgstr "/_Fájl/_Mentés..."
-
-#~ msgid "/_File/Clea_r"
-#~ msgstr "/_Fájl/_Törlés"
-
-#~ msgid "/_File/---"
-#~ msgstr "/_Fájl/---"
-
-#~ msgid "/_File/_Close"
-#~ msgstr "/_Fájl/_Bezárás"
-
-#~ msgid "Pan: Status Log"
-#~ msgstr "Pan: Állapotnapló"
-
-#~ msgid "Clear the log window"
-#~ msgstr "Naplóablak törlése"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Idő"
-
-#~ msgid "Log Entry"
-#~ msgstr "Naplóbejegyzés"
-
-#~ msgid "Display Name:"
-#~ msgstr "Megjelenítendő név:"
-
-#~ msgid "For example: John Doe"
-#~ msgstr "Például: Kovács Béla"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Szervezet:"
-
-#~ msgid "For example: user host com"
-#~ msgstr "Például: kbela valahol hu"
-
-#~ msgid "SMTP Server:"
-#~ msgstr "SMTP-kiszolgáló:"
-
-#~ msgid "SMTP Port:"
-#~ msgstr "SMTP-port:"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "alapértelmezett"
-
-#~ msgid "Type the name of your Internet news server."
-#~ msgstr "Add meg az internetes news kiszolgálód nevét."
-
-#~ msgid "News (NNTP) server:"
-#~ msgstr "News (NNTP) kiszolgáló:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you must log on to your news (NNTP) server, then select the check box "
-#~ "below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha muszáj bejelentkezned a news (NNTP) kiszolgálóra, válaszd ki az alábbi "
-#~ "jelölőnégyzetet."
-
-#~ msgid "Account name:"
-#~ msgstr "Felhasználónév:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the name you would like Pan to show when referring to this "
-#~ "profile you have just setup. You can name the profile anything you want "
-#~ "to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add meg a nevet, amit az imént beállított profil megjelölésére fogsz "
-#~ "használni. A név bármi lehet."
-
-#~ msgid "Profile name:"
-#~ msgstr "Profilnév:"
-
-#~ msgid "For example: UUNET Server"
-#~ msgstr "Például: Elender kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Pan Setup Wizard"
-#~ msgstr "Pan beállító varázsló"
-
-#~ msgid "Thank you for trying Pan!"
-#~ msgstr "Köszönjük, hogy használod a Pan-t!"
-
-#~ msgid "Ready!"
-#~ msgstr "Kész!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of\n"
-#~ "the information required to set up Pan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To save these settings, click Save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sikeresen megadtál minden szükséges\n"
-#~ "információt a Pan beállításához.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A beállítások mentéséhez kattints \n"
-#~ "a Mentés gombra."
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenc"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Szerzők"
-
-#~ msgid "Thanks to"
-#~ msgstr "Köszönet"
-
-#~ msgid " (No conditions -- no articles will match)"
-#~ msgstr "(Nincs feltétel -- egy cikkre sem illik rá)"
-
-#~ msgid " (No conditions -- all articles will match)"
-#~ msgstr "(Nincs feltétel -- minden cikkre ráillik)"
-
-#~ msgid "Pan: Edit Filter"
-#~ msgstr "Pan: Szűrőszerkesztő"
-
-#~ msgid "Filter name: "
-#~ msgstr "Szűrő neve:"
-
-#~ msgid "Show in Filter Menu"
-#~ msgstr "Megjelenítés a Szűrő menüben"
-
-#~ msgid "Move the selected line up one line"
-#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása eggyel feljebb"
-
-#~ msgid "Move the selected line down one line"
-#~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása eggyel lejjebb"
-
-#~ msgid "Negate"
-#~ msgstr "Negálás"
-
-#~ msgid "Negate the selected line"
-#~ msgstr "Kijelölt sor negálása"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "ÉS"
-
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "VAGY"
-
-#~ msgid "Delete the selected line"
-#~ msgstr "A kijelölt sor törlése."
-
-#~ msgid "Add New Line to the Filter"
-#~ msgstr "Új összetevő hozzáadása a szűrőhöz."
-
-#~ msgid "New Filter Line"
-#~ msgstr "Új szűrőösszetevő"
-
-#~ msgid "_Article"
-#~ msgstr "_Cikk"
-
-#~ msgid "contains the phrase"
-#~ msgstr "tartalmazza a kifejezést"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See http://pan.rebelbase.com/regexp.txt for a tutorial on how to use "
-#~ "regular expressions. If regular expressions are turned off, a simple "
-#~ "case-insensitive wildcard match is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A http://pan.rebelbase.com/regexp.txt weboldalon van egy útmutató a "
-#~ "reguláris kifejezések használatához. Ha nincs bekapcsolva ez a "
-#~ "jelölőnégyzet, akkor egyszerű, helyettesítő karaktereket figyelembe vevő, "
-#~ "de a kis- és nagybetűket nem megkülönböztető illeszkedésvizsgálatot végez "
-#~ "a program."
-
-#~ msgid "(%s for user-specified text)"
-#~ msgstr "(%s a felhasználó által megadott szöveg)"
-
-#~ msgid "Saved"
-#~ msgstr "Mentett"
-
-#~ msgid "Neither Saved nor Queued"
-#~ msgstr "Se nem mentett, se nem sorban álló"
-
-#~ msgid "Article _thread is"
-#~ msgstr "A cikkben _szála egy"
-
-#~ msgid "Watched"
-#~ msgstr "figyelt"
-
-#~ msgid "Ignored"
-#~ msgstr "figyelmen kívül hagyott"
-
-#~ msgid "Neither Watched nor Ignored"
-#~ msgstr "Se nem megfigyelt, se nem figyelmen kívül hagyott"
-
-#~ msgid "Article h_as"
-#~ msgstr "A cikkben _van egy"
-
-#~ msgid "Incomplete Attachments"
-#~ msgstr "Nem teljes mellékletek"
-
-#~ msgid "No Attachments"
-#~ msgstr "Nincs melléklet"
-
-#~ msgid "Article _is"
-#~ msgstr "A cikkben _egy"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Új"
-
-#~ msgid "Unread"
-#~ msgstr "olvasatlan"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Gyorsítótárban"
-
-#~ msgid "Posted by Me"
-#~ msgstr "Én adtam fel"
-
-#~ msgid "Article has at _least N lines:"
-#~ msgstr "A cikk legalább N _sorból áll:"
-
-#~ msgid "Article _score is at least"
-#~ msgstr "A cikk _megjelölése legalább"
-
-#~ msgid "Pan: Filters"
-#~ msgstr "Pan: Szűrők"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Szűrők"
-
-#~ msgid "Add New"
-#~ msgstr "Új"
-
-#~ msgid "Add a new filter"
-#~ msgstr "Új szűrő létrehozása."
-
-#~ msgid "Edit the selected filter"
-#~ msgstr "A kijelölt szűrő szerkesztése"
-
-#~ msgid "Remove the selected filter"
-#~ msgstr "A kijelölt szűrő törlése"
-
-#~ msgid "NONE OF:"
-#~ msgstr "EGYIK SEM:"
-
-#~ msgid "ALL OF:"
-#~ msgstr "MINDEN:"
-
-#~ msgid "ANY OF:"
-#~ msgstr "BÁRMELY:"
-
-#~ msgid "Article has complete attachments"
-#~ msgstr "A cikkben teljes mellékletek vannak"
-
-#~ msgid "Article does not have incomplete attachments"
-#~ msgstr "A cikknek nincs teljes melléklete"
-
-#~ msgid "Article has incomplete attachments"
-#~ msgstr "A cikkben van nem teljes melléklet"
-
-#~ msgid "Article has complete or incomplete attachments"
-#~ msgstr "A cikknek van teljes vagy nem teljes melléklete"
-
-#~ msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
-#~ msgstr "A cikket legalább %d hírcsoportba küldték el"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article was posted in the last %d days"
-#~ msgstr "A ci_kk több, mint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article is %d or more lines long"
-#~ msgstr "a cikk több, mint"
-
-#~ msgid "Bozos"
-#~ msgstr "Bunkók"
-
-#~ msgid "Spam"
-#~ msgstr "Levélszemét"
-
-#~ msgid "Article is unread or old"
-#~ msgstr "A cikk olvasatlan vagy régi"
-
-#~ msgid "Article is new"
-#~ msgstr "A cikk új"
-
-#~ msgid "Article is new or read"
-#~ msgstr "A cikk új vagy olvasott"
-
-#~ msgid "Article is unread"
-#~ msgstr "A cikk olvasatlan"
-
-#~ msgid "Article is new or unread"
-#~ msgstr "A cikk új vagy olvasatlan"
-
-#~ msgid "Article is read"
-#~ msgstr "A cikk olvasott"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article is either saved or queued for saving"
-#~ msgstr "Se nem mentett, se nem sorban álló cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article is neither saved nor queued for saving"
-#~ msgstr "Se nem mentett, se nem sorban álló cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread isn't watched"
-#~ msgstr "%u cikk szálakba rendezése"
-
-#~ msgid "Thread is watched"
-#~ msgstr "A szál figyelve van"
-
-#~ msgid "Thread isn't ignored"
-#~ msgstr "A szál nincs figyelmen kívül hagyva"
-
-#~ msgid "Thread is ignored"
-#~ msgstr "A szál figyelmen kívül van hagyva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread is neither watched nor ignored"
-#~ msgstr "Se nem megfigyelt, se nem figyelmen kívül hagyott szálak mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrote filters to \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#~ msgid "Invalid folder name: \"%s\""
-#~ msgstr "Érvénytelen mappanév: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek, ne kezdd a mappaneveket \"pan.\"-nal, mert összezavarhatja a "
-#~ "programot."
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Új mappa létrehozása"
-
-#~ msgid "New Folder Name:"
-#~ msgstr "Az új mappa neve:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Get New Headers and _Bodies"
-#~ msgstr "Új fejlécek letöltése a kijelölt hírcsoportokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/More Download _Options..."
-#~ msgstr "/_Cikkek letöltése"
-
-#~ msgid "/Refresh Article _Counts"
-#~ msgstr "/_Cikkek számának frissítése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Group _Properties..."
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/T_ulajdonságok..."
-
-#~ msgid " (Moderated)"
-#~ msgstr " (moderált)"
-
-#~ msgid " (Read-Only)"
-#~ msgstr " (csak olvasható)"
-
-#~ msgid "All Groups"
-#~ msgstr "Minden hírcsoport"
-
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "Előfizetett"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Összesen"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Leírás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in a group search string and press ENTER. Wildcards are allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írd be a keresendő hírcsoportnév-karakterláncot, és nyomj Entert. Szabad "
-#~ "helyettesítő karaktereket használni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We don't have a list of groups for \"%s\".\n"
-#~ "Shall we get download it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs hírcsoportlistánk \"%s\" kiszolgálótól.\n"
-#~ "Szerezzünk egyet?"
-
-#~ msgid "<More>"
-#~ msgstr "<Tovább>"
-
-#~ msgid "X-Newsreader"
-#~ msgstr "X-Newsreader"
-
-#~ msgid "X-Mailer"
-#~ msgstr "X-Mailer"
-
-#~ msgid "Connecting to news server"
-#~ msgstr "Kapcsolódás a hírkiszolgálóhoz"
-
-#~ msgid "News server connection count: %d"
-#~ msgstr "Kapcsolatok száma a hírkiszolgálóhoz: %d"
-
-#~ msgid "The Task Manager is Empty"
-#~ msgstr "A feladatkezelő üres"
-
-#~ msgid "Open the Connection Manager"
-#~ msgstr "A kapcsolatkezelő megnyitása"
-
-#~ msgid "Pan is Online"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid "Post"
-#~ msgstr "Küldés"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Letöltés"
-
-#~ msgid "Mine"
-#~ msgstr "Saját"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Hálózat"
-
-#~ msgid "/_File/_Save Article As..."
-#~ msgstr "/_Fájl/Cikk _mentése másként..."
-
-#~ msgid "/_File/Save Article A_ttachments"
-#~ msgstr "/_Fájl/Cikk mellékleteinek men_tése"
-
-#~ msgid "/_File/_Delete Last Task"
-#~ msgstr "/_Fájl/Utolsó fela_dat törlése"
-
-#~ msgid "/_File/_Print Article..."
-#~ msgstr "/_Fájl/Cikk _nyomtatása..."
-
-#~ msgid "/_File/_New Folder..."
-#~ msgstr "/_Fájl/Ú_j mappa..."
-
-#~ msgid "/_File/Delete _Folder..."
-#~ msgstr "/_Fájl/Mappa _törlése..."
-
-#~ msgid "/_File/_Edit Article in Folder"
-#~ msgstr "/_Fájl/_Cikk szerkesztése a mappában"
-
-#~ msgid "/_File/E_xit"
-#~ msgstr "/_Fájl/_Kilépés"
-
-#~ msgid "/_Edit"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Select all"
-#~ msgstr "Az összes _hírcsoport kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Deselect all"
-#~ msgstr "Kijelöli a hírcsoportot"
-
-#~ msgid "/_Edit/---"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Select all _Groups"
-#~ msgstr "Az összes _hírcsoport kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Deselect all G_roups"
-#~ msgstr "Kijelöli a hírcsoportot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Select all _Articles"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Minden cikk kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/_Find..."
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Keresés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Find _Next"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Keresés..."
-
-#~ msgid "/_View/---"
-#~ msgstr "/_Nézet/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Show Group _Pane"
-#~ msgstr "Hírcsoportlista mező"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Show Hea_der Pane"
-#~ msgstr "_Fejlécmező mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Thr_ead Header Pane"
-#~ msgstr "Szálmező"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/_Rot13 Selected Text"
-#~ msgstr "A kijelölt szöveg _rot13 kódolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/_Wrap Article Body"
-#~ msgstr "/_Nézet/Az ü_zenet törzsének betördelése"
-
-#~ msgid "/_View/Mute _Quoted Text"
-#~ msgstr "/_Nézet/_Idézett szöveg elrejtése"
-
-#~ msgid "/_View/E_xpand Selected Threads"
-#~ msgstr "/_Nézet/_Kijelölt szálak kibontása"
-
-#~ msgid "/_View/C_ollapse Selected Threads"
-#~ msgstr "/_Nézet/A ki_jelölt szálak becsukása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/---"
-#~ msgstr "/_Fájl/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Show Matching Articles and References"
-#~ msgstr "Egyező cikkek és hivatkozások mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Show Threads with Matching Articles"
-#~ msgstr "Egyező cikkeket tartalmazó szálak mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match _New Articles"
-#~ msgstr "Új cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match _Read Articles"
-#~ msgstr "Elolvasott cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match Articles which are _Cached"
-#~ msgstr "Helyben gyorstárazott cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match Articles which are not Cache_d"
-#~ msgstr "Helyben nem gyorstárazott cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with Complete _Attachments"
-#~ msgstr "A cikkben teljes mellékletek vannak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with I_ncomplete Attachments"
-#~ msgstr "A cikkben van nem teljes melléklet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with No A_ttachments"
-#~ msgstr "/_Fájl/Cikkek mentése (Csa_k a mellékletek)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match Articles Written by _Me"
-#~ msgstr "Az általam írott cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match Articles Written by _Other People"
-#~ msgstr "Mások által írott cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match _Watched Threads"
-#~ msgstr "Figyelt szálak mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match _Ignored Threads"
-#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyott szálak mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Filte_r/Match Threads N_either Watched nor Ignored"
-#~ msgstr "Se nem megfigyelt, se nem figyelmen kívül hagyott szálak mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Go/Read More"
-#~ msgstr "/Cikk _olvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Go/---"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Go/_Next Unread Article"
-#~ msgstr "Következő olvasatlan cikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Go/Previous Article _Read"
-#~ msgstr "/N_avigálás/_Előző cikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Go/T_op of Thread"
-#~ msgstr "Szál teteje"
-
-#~ msgid "/_Servers"
-#~ msgstr "/K_iszolgálók"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Servers/Select _Server"
-#~ msgstr "/K_iszolgálók/_Kiszolgáló választása"
-
-#~ msgid "/_Servers/---"
-#~ msgstr "/K_iszolgálók/---"
-
-#~ msgid "/_Servers/Get List of _All Groups..."
-#~ msgstr "/K_iszolgálók/Az ö_sszes hírcsoport listájának letöltése..."
-
-#~ msgid "/_Servers/Get List of _New Groups..."
-#~ msgstr "/K_iszolgálók/Az ú_j hírcsoportok listájának letöltése..."
-
-#~ msgid "/_Servers/_Import .newsrc..."
-#~ msgstr "/K_iszolgálók/.newsrc _importálása..."
-
-#~ msgid "/_Servers/_Export .newsrc..."
-#~ msgstr "/K_iszolgálók/.newsrc _exportálása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/_Hírcsoport megjelölése olvasottként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/Ú_j cikkek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/---"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/---"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/Ú_j cikkek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/Ú_j cikkek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/_Cikkek letöltése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/Ci_kkek számának frissítése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Subscribe"
-#~ msgstr "/Hírcsoportok/_Előfizetés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/_Unsubscribe"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/_Lemondás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/Group _Properties..."
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/T_ulajdonságok..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Newsgroups/Dele_te Group"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/_Törlés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Mark _Read"
-#~ msgstr "_Megjelölés olvasottként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Mark _Unread"
-#~ msgstr "Megjelölés _olvasatlanként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/---"
-#~ msgstr "_Cikkek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
-#~ msgstr "Megjelöltek _letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/_Flag"
-#~ msgstr "_Cikkek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/U_nflag"
-#~ msgstr "_Cikkek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/_Watch Thread"
-#~ msgstr "S_zálak figyelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
-#~ msgstr "Szálak _figyelmen kívül hagyása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Add to Bo_zo or Spam Filter..."
-#~ msgstr "Hozzáadás a _bunkókhoz vagy a levélszemetelőkhöz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/_Cancel..."
-#~ msgstr "Cikkgyorstár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/_Supersede..."
-#~ msgstr "_Felülírás..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/_Delete"
-#~ msgstr "_Cikkek"
-
-#~ msgid "/_Post/_Post to Newsgroup"
-#~ msgstr "/_Küldés/Ú_j cikk írása a hírcsoportba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Post/_Followup to Newsgroup"
-#~ msgstr "/_Küldés/_Válasz írása a hírcsoportba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Post/_Reply by Email"
-#~ msgstr "/_Küldés/Válasz _emailben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Post/Followup _and Reply"
-#~ msgstr "/_Küldés/Válasz a _hírcsoportba és emailben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Post/For_ward Article by Email"
-#~ msgstr "/_Küldés/_Cikk továbbítása emailben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Post/---"
-#~ msgstr "/_Küldés"
-
-#~ msgid "/_Post/Send Pending _Messages"
-#~ msgstr "/_Küldés/_Függőben levő üzenetek elküldése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools"
-#~ msgstr "/_Küldés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/---"
-#~ msgstr "/_Küldés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/Custom _Filters..."
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Szűrők..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/_Rules..."
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/S_zabályok..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/_Online Settings..."
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Online beállítások..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Tools/_Log Viewer..."
-#~ msgstr "_Naplónéző..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Help/Online Users` _Manual..."
-#~ msgstr "/_Súgó/Online _felhasználói kézikönyv..."
-
-#~ msgid "/_Help/---"
-#~ msgstr "/_Súgó/---"
-
-#~ msgid "/_Help/_Feedback..."
-#~ msgstr "/Súgó/_Visszajelzés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full user name:"
-#~ msgstr "Teljes név:"
-
-#~ msgid "Pan: Edit Profile"
-#~ msgstr "Pan: Profilszerkesztő"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Felhasználói profil"
-
-#~ msgid "Incomplete Profile."
-#~ msgstr "Nem teljes profil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _New"
-#~ msgstr "Új"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy From"
-#~ msgstr "Másolás innen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrote profiles to \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#~ msgid "Post anyway, despite these problems?"
-#~ msgstr "Elküldöd a problémák ellenére?"
-
-#~ msgid "Post anyway, despite this problem?"
-#~ msgstr "Elküldöd a probléma ellenére?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/_Save Changes"
-#~ msgstr "Változások mentése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/Save _As..."
-#~ msgstr "_Cikkek mentése másként..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/_Copy"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/_Paste"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text"
-#~ msgstr "A kijelölt szöveg _rot13 kódolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor"
-#~ msgstr "Szer_kesztés külső szövegszerkesztővel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/Send Now"
-#~ msgstr "Küldés most"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/Send Later"
-#~ msgstr "Küldés később"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/Save As..."
-#~ msgstr "_Cikkek mentése másként..."
-
-#~ msgid "Send Later"
-#~ msgstr "Küldés később"
-
-#~ msgid "Rewrap"
-#~ msgstr "Újratördelés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn line wrap on/off"
-#~ msgstr "Sortörés ki/be kapcsolása az üzenet törzsében"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit with an External Editor"
-#~ msgstr "Szerkesztés külső szüvegszerkesztővel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (%lu lines in 1 article)"
-#~ msgstr "%u cikk szűrése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file to attach."
-#~ msgstr "Válaszd ki a beolvasandó .newsrc fájlt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilobytes"
-#~ msgstr "Szűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines per article:"
-#~ msgstr "Új cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimated Article Size"
-#~ msgstr "A cikk tárgyának használata"
-
-#~ msgid "The organization you're associated with."
-#~ msgstr "A szervezet, amelyhez tartozol."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgstr "Új üzenetek"
-
-#~ msgid "Save message to file"
-#~ msgstr "Üzenet mentése fájlba"
-
-#~ msgid "Pan: Import .newsrc File"
-#~ msgstr "Pan: .newsrc fájl importálása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select .newsrc file to read:"
-#~ msgstr "Válaszd ki a beolvasandó .newsrc fájlt:"
-
-#~ msgid "Pan: Export .newsrc File"
-#~ msgstr "Pan: .newsrc exportálása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select .newsrc file to write:"
-#~ msgstr "Válaszd ki a kiírandó .newsrc fájlt:"
-
-#~ msgid "QUIT failed: %s"
-#~ msgstr "QUIT sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "Handshake: %s"
-#~ msgstr "Kézfogás: %s"
-
-#~ msgid "NNTP handshake failed: %s"
-#~ msgstr "NNTP kézfogás sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "Handshake failed: %s"
-#~ msgstr "Kézfogás sikertelen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication failed: bad handshake for SPA password"
-#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen: jelszó szükséges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad SPA handshake: %s"
-#~ msgstr "Kézfogás: %s"
-
-#~ msgid "Authentication failed: need a password"
-#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen: jelszó szükséges"
-
-#~ msgid "Authentication failed: %s"
-#~ msgstr "Hitelesítés sikertelen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported authentication mechanism: %s"
-#~ msgstr "Nem támogatott adatváltozat: %d"
-
-#~ msgid "MODE READER check failed: %s"
-#~ msgstr "MODE READER ellenőrzés sikertelen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Posting failed. Server said: %s"
-#~ msgstr "QUIT sikertelen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting %d of %d"
-#~ msgstr "%s letöltése innen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Bunkók..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Sikertelen"
-
-#~ msgid "pan.sent"
-#~ msgstr "pan.sent"
-
-#~ msgid "pan.sendlater"
-#~ msgstr "pan.sendlater"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restored %d tasks from \"%s\""
-#~ msgstr "Eltávolítod az összes cikket ebből a hírcsoportból: \"%s\"?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%a - abbreviated weekday name\n"
-#~ "%A - full weekday name\n"
-#~ "%b - abbreviated month name\n"
-#~ "%B - full month name\n"
-#~ "%c - local date & time\n"
-#~ "%d - day of the month\n"
-#~ "%H - hour (24-hour clock)\n"
-#~ "%I - hour (12-hour clock)\n"
-#~ "%j - day of the year (001-366)\n"
-#~ "%m - month (01-12)\n"
-#~ "%M - minute (00-59)\n"
-#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n"
-#~ "%S - second (00-61)\n"
-#~ "%x - local date\n"
-#~ "%X - local time\n"
-#~ "%y - two-digit year\n"
-#~ "%Y - four-digit year\n"
-#~ "%% - %"
-#~ msgstr ""
-#~ "%a - a hét napja rövidítve\n"
-#~ "%A - a hét napjának teljes neve\n"
-#~ "%b - a hónap neve rövidítve\n"
-#~ "%B - a hónap teljes neve\n"
-#~ "%c - helyi dátum és idő\n"
-#~ "%d - a hónap napja\n"
-#~ "%H - óra (24 órás)\n"
-#~ "%I - óra (12 órás)\n"
-#~ "%j - az év napja (001-366)\n"
-#~ "%m - hónap (01-12)\n"
-#~ "%M - perc (00-59)\n"
-#~ "%p - az AM/PM helyi megfelelője\n"
-#~ "%S - másodperc (00-61)\n"
-#~ "%x - helyi dátum\n"
-#~ "%X - helyi idő\n"
-#~ "%y - kétszámjegyű év\n"
-#~ "%Y - négyszámjegyű év\n"
-#~ "%% - %"
-
-#~ msgid "Not Named"
-#~ msgstr "Nem megnevezett"
-
-#~ msgid "No Address"
-#~ msgstr "Nincs cím"
-
-#~ msgid "Server Information"
-#~ msgstr "Információk a kiszolgálóról"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Kiszolgáló címe"
-
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Engedélyezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My server requires my user name and password"
-#~ msgstr "A kiszolgálóm kéri a felhasználónevem és a jelszót"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Egyéb"
-
-#~ msgid "Idle Seconds Before Timeout:"
-#~ msgstr "Tétlen másodpercek időtúllépés előtt:"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Üzenetazonosító generálása"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Könyvtárak"
-
-#~ msgid "Download Directory:"
-#~ msgstr "Letöltések könyvtára:"
-
-#~ msgid "Download Directory"
-#~ msgstr "Letöltések könyvtára"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically remove failed tasks from the task manager"
-#~ msgstr "Eltávolítod az összes cikket ebből a %u hírcsoportból?"
-
-#~ msgid "Headers to Show"
-#~ msgstr "Megjelenítendő fejlécek"
-
-#~ msgid "Message Body"
-#~ msgstr "Üzenet törzse"
-
-#~ msgid "Message Body (Monospace)"
-#~ msgstr "Üzenet törzse (Monospace)"
-
-#~ msgid "Body Foreground"
-#~ msgstr "Törzs előtere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default foreground"
-#~ msgstr "Törzs előtere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quoted Text 2"
-#~ msgstr "Idézett szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quoted Text 3"
-#~ msgstr "Idézett szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date format:"
-#~ msgstr "Cikk dátumformátuma:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old Articles with no New Replies"
-#~ msgstr "Új válasz nélküli cikkek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Articles / Articles with New Replies"
-#~ msgstr "Megjelölés törlése a kijelölt cikkekről és válaszokról"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Articles / Articles with Unread Replies"
-#~ msgstr "Megjelölés törlése a kijelölt cikkekről és válaszokról"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read Articles with no Unread Replies"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek és válaszok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When a Followup subject header changes, show as new thread"
-#~ msgstr "Amikor egy válaszban változik tárgy, kezdjen új szálat"
-
-#~ msgid "Grouplist Pane"
-#~ msgstr "Hírcsoportlista mező"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Pane Font"
-#~ msgstr "Hírcsoportlista mező"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download New Headers when Loading a Group"
-#~ msgstr "Új fejlécek letöltése a hírcsoport betöltésekor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum total number of connections:"
-#~ msgstr "Az összes kapcsolat maximális száma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of task retries before giving up:"
-#~ msgstr "Az újrapróbálkozások maximális száma, mielőtt feladja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum\n"
-#~ "Connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximális\n"
-#~ "kapcsolatszám"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reserve a connection\n"
-#~ "for reading articles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy kapcsolat fenntartása\n"
-#~ "cikkolvasáshoz"
-
-#~ msgid "Reserve"
-#~ msgstr "Fenntartás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Per-Server Preferences"
-#~ msgstr "Pan: Beállítások"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Cache Now"
-#~ msgstr "Lemezes gyorstár törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Cache when exiting Pan"
-#~ msgstr "Gyorstár törlése kilépéskor"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Newsreaders use .newsrc files to remember which articles\n"
-#~ "you've read and which groups you're subscribed to. Automatically\n"
-#~ "importing/exporting .newsrc files lets you share them between Pan and "
-#~ "other newsreaders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sok news-olvasó program használja a newsrc fájlokat. Ezekben \n"
-#~ "kerül rögzítésre, hogy mely cikkeket olvastad és mely \n"
-#~ "hírcsoportokra fizettél elő. A Pan-on kívül más news-olvasó \n"
-#~ "programot is használsz, beállíthatod, hogy a Pan automatikusan \n"
-#~ "importálja indításkor és exportálja kilépéskor."
-
-#~ msgid "Import/Export .newsrc files automatically"
-#~ msgstr "A .newsrc fájlok automatikus importálása/exportálása"
-
-#~ msgid ".newsrc filename:"
-#~ msgstr ".newsrc fájlnév:"
-
-#~ msgid "read/write subscribed groups only"
-#~ msgstr "Csak az előfizetett hírcsoportok nyilvántartása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many users prefer to save memory and disk space by only keeping "
-#~ "subscribed groups in their .newsrc file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sok felhasználó csak az előfizetett hírcsoportokat tartja nyilván a ."
-#~ "newsrc fájlban, így memóriát és lemezhelyet takarítanak meg."
-
-#~ msgid ".Newsrc Files"
-#~ msgstr ".Newsrc fájlok"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Új..."
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Szerkesztés..."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#~ msgid "Cache"
-#~ msgstr "Gyorstár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display - Group Pane"
-#~ msgstr "Megjelenítés - Hírcsoportok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display - Header Pane"
-#~ msgstr "Megjelenítés - Szálak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display - Body Pane"
-#~ msgstr "Megjelenítés - Szálak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display - Headers"
-#~ msgstr "Megjelenítés - Szálak"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Általános"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Servers - News"
-#~ msgstr "Kiszolgálók"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Servers - Mail"
-#~ msgstr "Kiszolgálók"
-
-#~ msgid "Connect Failure"
-#~ msgstr "Sikertelen kapcsolat"
-
-#~ msgid "Sending 'stay connected' request"
-#~ msgstr "'Stay connected' kérés küldése"
-
-#~ msgid "Disconnecting"
-#~ msgstr "Szétkapcsolás"
-
-#~ msgid "Closing connection %p after %d seconds idle"
-#~ msgstr "%p kapcsolat lezárása %d másodperc tétlenség után"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Matches: %u\n"
-#~ "Group: %s\n"
-#~ "Rule: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Találatok: %u\n"
-#~ "Hírcsoport: %s\n"
-#~ "Szabály: %s"
-
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Megjelölés"
-
-#~ msgid "_Flag body for download"
-#~ msgstr "C_ikktörzs megjelölése letöltésre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve Body"
-#~ msgstr "Törzs _letöltése"
-
-#~ msgid "_Watch thread (highlights the thread)"
-#~ msgstr "Szál _figyelése (kiemeli a szálat)"
-
-#~ msgid "_Ignore thread (hides the thread by default)"
-#~ msgstr "_Szál figyelmen kívül hagyása (elrejti a szálat)"
-
-#~ msgid "Select Filter:"
-#~ msgstr "Szűrő kijelölése"
-
-#~ msgid "Rule applies to all newsgroups"
-#~ msgstr "A szabály minden hírcsoportra érvényes"
-
-#~ msgid "Wildcard group specification:"
-#~ msgstr "Helyettesítő karakterrel megadott hírcsoport:"
-
-#~ msgid "(e.g., *anime*)"
-#~ msgstr "(pl: *anime*)"
-
-#~ msgid "Rule applies to specific newsgroups:"
-#~ msgstr "A szabály csak bizonyos hírcsoportokra érvényes:"
-
-#~ msgid "Subscribed Newsgroups"
-#~ msgstr "Előfizetett hírcsoportok"
-
-#~ msgid "Rule applies to:"
-#~ msgstr "A szabály érvényes ezekre:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply to Incoming"
-#~ msgstr "Alkalmazod a bejövőkre?"
-
-#~ msgid "Delete Articles by Bozos"
-#~ msgstr "Bunkók által írott cikkek törlése"
-
-#~ msgid "Delete Spam"
-#~ msgstr "Levélszemét törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applying rule to selected groups"
-#~ msgstr "Szabály alkalmazása a kijelölt hírcsoportokra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applying rule \"%s\" to group \"%s\""
-#~ msgstr "`%s' szabály alkalmazása `%s' hírcsoportra"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Szabályok"
-
-#~ msgid "Hit Ratio"
-#~ msgstr "Találati arány"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "Selected\n"
-#~ "Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alkalmazás \n"
-#~ "a kijelölt \n"
-#~ "hírcsoportokra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "Subscribed\n"
-#~ "Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alkalmazás az \n"
-#~ "előfizetett \n"
-#~ "hírcsoportokra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrote rules to \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save in Directory"
-#~ msgstr "Adatok könyvtára"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add \"/%s\" to path"
-#~ msgstr "``%s'' hozzáadása az elérési úthoz"
-
-#~ msgid "Article Text"
-#~ msgstr "Cikk szövege"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't save article text"
-#~ msgstr "_Cikk szövegének mentése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use subject header"
-#~ msgstr "+ Tárgy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't save attachments"
-#~ msgstr "Pan: Melléklet mentése másként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending mail"
-#~ msgstr "Levélküldés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No known recipients"
-#~ msgstr "Címzett ismeretlen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail sent!"
-#~ msgstr "A levél elküldve!"
-
-#~ msgid "Handshaking with mail server"
-#~ msgstr "Kézfogás a levélkiszolgálóval"
-
-#~ msgid "Connecting to mail server"
-#~ msgstr "Kapcsolódás a levélkiszolgálóhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail server not ready"
-#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading %d articles"
-#~ msgstr "Megjelölt cikkek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update counts for group \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni \"%s\" geometria-karakterláncot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting all groups from server \"%s\""
-#~ msgstr "%s letöltése a \"%s\" hírcsoporthoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got %s groups from server \"%s\""
-#~ msgstr "Akarsz kapcsolatot létesíteni \"%s\" kiszolgálóval?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding groups to server \"%s\""
-#~ msgstr "`%s' hírcsoport betöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got %d groups from server \"%s\""
-#~ msgstr "Akarsz kapcsolatot létesíteni \"%s\" kiszolgálóval?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got %s descriptions from server \"%s\""
-#~ msgstr "Akarsz kapcsolatot létesíteni \"%s\" kiszolgálóval?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sampling %lu of %lu"
-#~ msgstr "%u / %d hírcsoport betöltve"
-
-#~ msgid "Not Queued"
-#~ msgstr "Nem áll sorban"
-
-#~ msgid "Aborting"
-#~ msgstr "Megszakítás"
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid "%s (%d tries)"
-#~ msgstr "%s (%d próbálkozás)"
-
-#~ msgid "Pan %s Task Manager"
-#~ msgstr "Pan %s Feladatkezelő"
-
-#~ msgid "Move Selected Task(s) Up"
-#~ msgstr "A kijelölt feladatok mozgatása felfelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Selected Task(s) to Top"
-#~ msgstr "A kijelölt feladatok mozgatása a tetejére"
-
-#~ msgid "Move Selected Task(s) Down"
-#~ msgstr "A kijelölt feladatok mozgatása lefelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Selected Task(s) to Bottom"
-#~ msgstr "A kijelölt feladatok mozgatása az aljára"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart selected stopped/failed Task(s)"
-#~ msgstr "A sikertelen feladatok újra sorbaállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop Selected Task(s)"
-#~ msgstr "A kijelölt feladatok mozgatása felfelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Selected Task(s)"
-#~ msgstr "A kijelölt feladatok visszavonása"
-
-#~ msgid "Email \"%s\" sent."
-#~ msgstr "\"%s\" levél elment."
-
-#~ msgid "Email \"%s\" not sent."
-#~ msgstr "\"%s\" levél nem ment el."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article \"%s\" posted."
-#~ msgstr "A ci_kk több, mint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article \"%s\" not posted."
-#~ msgstr "A ci_kk több, mint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mailing article \"%s\""
-#~ msgstr "Egyező cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Email send failed.\n"
-#~ msgstr "A levélküldés sikertelen.\n"
-
-#~ msgid "Usenet posting failed.\n"
-#~ msgstr "A Usenet küldés sikertelen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message was saved in the folder \"pan.sendlater\""
-#~ msgstr "Sorban álló üzenetek elküldése a \"pan.sendlater\" mappából"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create file \"%s\" %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved article body to \"%s\""
-#~ msgstr "%u cikk törölve `%s' hírcsoportból"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open \"%s\" for writing: %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Általános"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Kész!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Hely"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Get Bodies along _with Articles:"
-#~ msgstr "Új fejlécek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Get _New Articles"
-#~ msgstr "Új cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Get A_ll Articles"
-#~ msgstr "M_inden cikk kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Get New Articles in all Su_bscribed Groups"
-#~ msgstr "Új fejlécek letöltése az előfizetett hírcsoportokhoz"
-
-#~ msgid "/_Properties..."
-#~ msgstr "/_Tulajdonságok..."
-
-#~ msgid "/_Empty"
-#~ msgstr "/_Kiürítés..."
-
-#~ msgid "/_Dele_te"
-#~ msgstr "/_Törlés"
-
-#~ msgid "Bug in Code"
-#~ msgstr "Hiba a kódban"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tárgy:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Szerző:"
-
-#~ msgid "regexp"
-#~ msgstr "reg. kif."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Current Filter"
-#~ msgstr "Szűrők szerkesztése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in a search string and press ENTER. Wildcards are allowed; see "
-#~ "http://pan.rebelbase.com/wildmat.html for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Írd be a keresendő karakterláncot, és nyomd le az ENTER-t. Helyettesítő "
-#~ "karaktereket használhatsz; további információkért nézd meg a http://pan."
-#~ "rebelbase.com/wildmat.html weboldalt."
-
-#~ msgid "BUG!!"
-#~ msgstr "HIBA!!"
-
-#~ msgid "Please Select a Folder from the Group list."
-#~ msgstr "Válassz egy mappát a csoportlistából."
-
-#~ msgid "/Unflag Thr_eads"
-#~ msgstr "/Szá_lak megjelölésének törlése"
-
-#~ msgid "/Delete Th_reads"
-#~ msgstr "/Szá_lak törlése"
-
-#~ msgid "/Delete All"
-#~ msgstr "/Mindet törli"
-
-#~ msgid "Resorting Articles"
-#~ msgstr "Cikkek újrarendezése"
-
-#~ msgid "Refiltering Articles"
-#~ msgstr "Cikkek újraszűrése"
-
-#~ msgid "Rebuilding Header Pane..."
-#~ msgstr "A fejléc mező újraépítése..."
-
-#~ msgid "Empty %u groups"
-#~ msgstr "%u hírcsoport kiürítése"
-
-#~ msgid "Empty group \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" hírcsoport kiürítése"
-
-#~ msgid "Remove all messages from these %u groups?"
-#~ msgstr "Eltávolítod az összes cikket ebből a %u hírcsoportból?"
-
-#~ msgid "Reset \"new message\" counters"
-#~ msgstr "Új üzenetek számlálóinak alaphelyzetbe állítása"
-
-#~ msgid "Reset \"new message\" counter"
-#~ msgstr "Új üzenetek számlálójának alaphelyzetbe állítása"
-
-#~ msgid "Newsgroups: "
-#~ msgstr "Hírcsoportok: "
-
-#~ msgid "Message-Id: "
-#~ msgstr "Üzenetazonosító: "
-
-#~ msgid "Date: "
-#~ msgstr "Dátum: "
-
-#~ msgid "Reply-To: "
-#~ msgstr "Reply-To: "
-
-#~ msgid "Followup-To: "
-#~ msgstr "Followup-To: "
-
-#~ msgid "Newsreader:"
-#~ msgstr "Hírolvasó:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 task still active or queued.\n"
-#~ "Are you sure you want to exit Pan?"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 feladat még aktív vagy sorban áll.\n"
-#~ "Biztos ki akarsz lépni a Panból?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d tasks still active or queued.\n"
-#~ "Are you sure you want to exit Pan?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d feladat még aktív vagy sorban áll.\n"
-#~ "Biztos ki akarsz lépni a Panból?"
-
-#~ msgid "/_File/Save _Articles"
-#~ msgstr "/_Fájl/_Cikkek mentése"
-
-#~ msgid "/_Edit/Find Again..."
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/T_ovább keres..."
-
-#~ msgid "/_Edit/Pr_ofiles..."
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Profilok..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit/_Current Filter..."
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Szűrők..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/View _Article Tab"
-#~ msgstr "Következő _cikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View/Show Art_icle Pane"
-#~ msgstr "_Cikkmező mutatása"
-
-#~ msgid "/_View/_Rot13 Article Body"
-#~ msgstr "/_Nézet/Cikk törzsének _rot13 kódolása"
-
-#~ msgid "/_View/Expand all Thread_s"
-#~ msgstr "/_Nézet/_Minden szál kibontása"
-
-#~ msgid "/_View/Colla_pse all Thread_s"
-#~ msgstr "/_Nézet/Min_den szál becsukása"
-
-#~ msgid "/_Groups/Get Bodies along _with Articles:"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/Cikkek _törzsének letöltése:"
-
-#~ msgid "/_Groups/Get A_ll Articles"
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/M_inden cikk letöltése"
-
-#~ msgid "/_Groups/Get New Articles in all Su_bscribed Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "/_Hírcsoportok/Új fejlécek _letöltése az előfizetett hírcsoportokhoz"
-
-#~ msgid "/_Groups/_Empty..."
-#~ msgstr "/_Hírcsoportok/_Kiürítés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Mark _Threads as Read"
-#~ msgstr "S_zálak megjelölése olvasottként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Mark Threads as U_nread"
-#~ msgstr "Szálak megjelölése _olvasatlanként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Flag T_hreads"
-#~ msgstr "A cikkben _van egy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Unflag Thr_eads"
-#~ msgstr "Szá_lak megjelölésének törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Download Threads"
-#~ msgstr "Szálak letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Cop_y to Folder"
-#~ msgstr "_Másolás mappába"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Co_py Threads to Folder"
-#~ msgstr "_Szálak másolása mappába"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Mo_ve to Folder"
-#~ msgstr "Á_thelyezés mappába"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Move Threads to Folder"
-#~ msgstr "Szál áthelyezése mappába"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Articles/Delete All"
-#~ msgstr "Mindet törli"
-
-#~ msgid "/_Navigate"
-#~ msgstr "/N_avigálás"
-
-#~ msgid "/_Navigate/---"
-#~ msgstr "/N_avigálás/---"
-
-#~ msgid "/_Navigate/S_kip Uncached Articles:"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Nem _gyorstárazott cikkek kihagyása:"
-
-#~ msgid "/_Navigate/_Load Articles When Selected:"
-#~ msgstr "/N_avigálás/_Cikkek betöltése kijelöléskor:"
-
-#~ msgid "/_Navigate/_Next Unread Article"
-#~ msgstr "/N_avigálás/_Következő olvasatlan cikk"
-
-#~ msgid "/_Navigate/Next _Article"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Követke_ző cikk"
-
-#~ msgid "/_Navigate/Next Unread _Thread"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Következő olvasatlan _szál"
-
-#~ msgid "/_Navigate/Next Threa_d"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Következő s_zál"
-
-#~ msgid "/_Navigate/Pre_vious Article"
-#~ msgstr "/N_avigálás/_Előző cikk"
-
-#~ msgid "/_Navigate/Previo_us Thread"
-#~ msgstr "/N_avigálás/E_lőző szál"
-
-#~ msgid "/_Navigate/_Parent Article"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Szülő c_ikk"
-
-#~ msgid "/_Navigate/T_op of Thread"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Szál _teteje"
-
-#~ msgid "Delete Line"
-#~ msgstr "Sor törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pan: Current Filter"
-#~ msgstr "Pan: Szűrőszerkesztő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match Author:"
-#~ msgstr "Szerző:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "Új..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unread"
-#~ msgstr "olvasatlan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match Attachments:"
-#~ msgstr "Mellékletek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete _Binary"
-#~ msgstr "teljes bináris csatolás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incomple_te Binary"
-#~ msgstr "Nem teljes bináris cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Saved"
-#~ msgstr "Mentés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Watched"
-#~ msgstr "figyelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Igno_red"
-#~ msgstr "figyelmen kívül hagyott"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Negate Current _Filter"
-#~ msgstr "Nincs egyéni szűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/Close"
-#~ msgstr "Szűrés"
-
-#~ msgid "Send this Message Now"
-#~ msgstr "A levél elküldése azonnal"
-
-#~ msgid "Send this Message Later"
-#~ msgstr "A levél elküldése később"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewrap all the text in the Message Body"
-#~ msgstr "Újratördeli a szöveget az üzenet törzsében."
-
-#~ msgid "Couldn't exec external editor"
-#~ msgstr "Nem sikerült futtatni a külső szövegszerkesztőt"
-
-#~ msgid "Couldn't write to file"
-#~ msgstr "Nem sikerült írni a fájlba"
-
-#~ msgid "Pipe read failed"
-#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a csővezetékből"
-
-#~ msgid "Unable to open file `%s'"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: `%s'"
-
-#~ msgid "Unable to write to temp file"
-#~ msgstr "Nem sikerült írni az ideiglenes fájlba"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically guess which articles to decode \n"
-#~ "when duplicate parts appear in a multipart post"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rész automatikus kiválasztása, amikor több azonos rész szerepel egy "
-#~ "többrészes küldeményben"
-
-#~ msgid "Newsgroups (if more than one group)"
-#~ msgstr "Hírcsoportok (ha több, mint egy csoport)"
-
-#~ msgid "References (if article is a reply)"
-#~ msgstr "Hivatkozások (ha a cikk egy válasz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left Mouse Button:"
-#~ msgstr "2. egérgomb"
-
-#~ msgid "Selects Article"
-#~ msgstr "Kijelöli a cikket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle Mouse Button:"
-#~ msgstr "1. egérgomb"
-
-#~ msgid "Show only the first part of complete multipart binary posts"
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes többrészes bináris küldeményeknek csak az első részét mutassa"
-
-#~ msgid "Display article dates in local time instead of UTC"
-#~ msgstr "A cikk dátumát helyi időben mutassa UTC helyett"
-
-#~ msgid "Article Pane"
-#~ msgstr "Cikkmező"
-
-#~ msgid "Thread Pane"
-#~ msgstr "Szálmező"
-
-#~ msgid "Loads Group"
-#~ msgstr "Betölti a hírcsoportot"
-
-#~ msgid "Group list font"
-#~ msgstr "Hírcsoportlista betűje"
-
-#~ msgid "Server \"%s\" is Online"
-#~ msgstr "\"%s\" kiszolgáló elérhető"
-
-#~ msgid "Server \"%s\" is Offline; no new tasks will be processed"
-#~ msgstr "\"%s\" kiszolgáló nem elérhető; a Pan nem dolgoz fel új feladatokat"
-
-#~ msgid "Pan should ask before going online"
-#~ msgstr "A Pan kérdezze meg, hogy kapcsolódhat-e"
-
-#~ msgid "Pan should go online as needed without asking"
-#~ msgstr "A Pan szükség esetén kérdés nélkül kapcsolódjon"
-
-#~ msgid "Pan should quietly stay offline until told otherwise"
-#~ msgstr "A Pan ne kapcsolódjon, amíg nem utasítják rá"
-
-#~ msgid "Online Status"
-#~ msgstr "Online állapot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cache is used to keep local copies of articles\n"
-#~ "to reduce the time connected to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gyorstár a cikkek helyi másolatait tartalmazza,\n"
-#~ "ezáltal csökken a hálózaton töltött idő."
-
-#~ msgid "Disk Cache:"
-#~ msgstr "Lemezes gyorstár:"
-
-#~ msgid "Megs"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "backup previous .newsrc file before exporting"
-#~ msgstr "Az előző .newsrc fájl biztonsági mentése expotálás előtt"
-
-#~ msgid "Display - Threads"
-#~ msgstr "Megjelenítés - Szálak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display - Articles"
-#~ msgstr "Megjelenítés - Cikk"
-
-#~ msgid "Preparing to Send Mail"
-#~ msgstr "Előkészület levél küldéséhez"
-
-#~ msgid "Can't parse the From: line; hope for the best."
-#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a From: sort; reméljük a legjobbakat"
-
-#~ msgid "No Sender Specified!"
-#~ msgstr "Nincs feladó megadva!"
-
-#~ msgid "Removed %d articles from local cache"
-#~ msgstr "%d cikk törlésre került a helyi gyorstárból"
-
-#~ msgid "Article cache now has %.1f MB in %d articles"
-#~ msgstr "A cikkgyorstár most %.1f MB-ot tartalmaz %d cikkben"
-
-#~ msgid "WARNING: %d lines too wide in signature"
-#~ msgstr "FIGYELEM: %d sor túl széles az aláírásban"
-
-#~ msgid "unknown spammesenseless net"
-#~ msgstr "ismeretlen aspamertelmetlen hu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find body for message `%s' - decoding may be incomplete or "
-#~ "incorrect"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' üzenet törzse nem található meg - a dekódolás tökéletlen vagy "
-#~ "helytelen lehet"
-
-#~ msgid "Waiting to decode \"%s\""
-#~ msgstr "Várakozás \"%s\" dekódolására"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write config to '%s': %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a `%s' könyvtárat: %s"
-
-#~ msgid "Created folder pan.sendlater"
-#~ msgstr "A pan.sendlater mappa létrehozva"
-
-#~ msgid "Created folder pan.sent"
-#~ msgstr "A pan.sent mappa létrehozva"
-
-#~ msgid "Lead Programmer"
-#~ msgstr "Vezető programozó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many thanks to the following people, whose contributions\n"
-#~ "are a large part of why Open Source software development\n"
-#~ "is so fun.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s Translations\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s Code or Patches\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s Suggestions and Testing\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you should have been in this list but you're not,\n"
-#~ "send us mail and we'll add you next time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Contributors to previous versions are listed at\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az itt felsorolt emberek nagyban hozzájárultak ahhoz,\n"
-#~ "hogy a nyílt forráskódú fejlesztés jó móka legyen. \n"
-#~ "Köszönet érte!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s fordítások\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s kód vagy javítások\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pan %s javaslatok és tesztelés\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha rajta kellene lenned a listán, de nem találod magad,\n"
-#~ "írj egy levelet, és legközelebb hozzáadunk téged is.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A korábbi változatok közreműködői itt vannak felsorolva:\n"
-#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS"
-
-#~ msgid "Pan - Log Viewer"
-#~ msgstr "Pan - Naplónéző"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Az utolsó"
-
-#~ msgid "Most Recent Headers"
-#~ msgstr "fejléc letöltése"
-
-#~ msgid "Finished!"
-#~ msgstr "Kész!"
-
-#~ msgid "Pan: Save Multipart Message"
-#~ msgstr "Pan: Többrészes üzenet mentése"
-
-#~ msgid "all groups"
-#~ msgstr "Az összes csoport"
-
-#~ msgid "new groups"
-#~ msgstr "Az új csoportok"
-
-#~ msgid "BUG IN CODE"
-#~ msgstr "HIBA A KÓDBAN"
-
-#~ msgid "sample"
-#~ msgstr "Minta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Task Manager is Paused"
-#~ msgstr "A feladatkezelő üres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause the Task Manager"
-#~ msgstr "A feladatkezelő megnyitása"
-
-#~ msgid "Transfer Rate"
-#~ msgstr "Átviteli sebesség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "thread %p attempted double lock!\n"
-#~ "first lock was in %s:%d (%s),\n"
-#~ "now trying for another one from %s:%d (%s)"
-#~ msgstr "HIBA %lu szál kétszeres zárolást kísérelt meg! %s:%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "thread %p attempted to remove a lock it didn't have from %s:%d (%s)"
-#~ msgstr "HIBA %lu szál kétszeres zárolást kísérelt meg! %s:%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aricle is New"
-#~ msgstr "A cikk új"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article is New or Read"
-#~ msgstr "A cikk olvasott"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article is Old"
-#~ msgstr "A cikk régi"
-
-#~ msgid "HEY you forgot to put a message here! :)"
-#~ msgstr "Hé, elfelejtettél ide egy üzenetet tenni! :)"
-
-#~ msgid "Loading group `%s'"
-#~ msgstr "`%s' hírcsoport betöltése"
-
-#~ msgid "Saving group `%s'"
-#~ msgstr "`%s' hírcsoport mentése"
-
-#~ msgid "Refreshing group `%s'"
-#~ msgstr "`%s' hírcsoport frissítése"
-
-#~ msgid "Edit the selected rule."
-#~ msgstr "Kijelölt szabály szerkesztése."
-
-#~ msgid "Apply the Selected Rule to the Selected Groups."
-#~ msgstr "A kijelölt szabály alkalmazása a kijelölt hírcsoportokra."
-
-#~ msgid "Apply the Selected Rule to all Subscribed Groups."
-#~ msgstr "A kijelölt szabály alkalmazása az összes előfizetett hírcsoportra."
-
-#~ msgid "Reply To:"
-#~ msgstr "Válaszcím:"
-
-#~ msgid "Message ID FQDN:"
-#~ msgstr "Üzenetazonosító FQDN:"
-
-#~ msgid "On the Fly"
-#~ msgstr "Röptében"
-
-#~ msgid "Edit \"%s\" Filter"
-#~ msgstr "%s szűrő szerkesztése"
-
-#~ msgid "Which Articles to Show"
-#~ msgstr "Mutatandó cikkek"
-
-#~ msgid "Custom Filters"
-#~ msgstr "Egyéni szűrők"
-
-#~ msgid "Show Complete Binary Articles"
-#~ msgstr "Teljes bináris cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Show Text Articles"
-#~ msgstr "Szöveges cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Show Queued Articles"
-#~ msgstr "Sorba álló cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Show Articles Neither Queued nor Saved"
-#~ msgstr "Se nem mentett, se nem sorban álló cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Show Articles which are Cached Locally"
-#~ msgstr "Helyben gyorstárazott cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Show Articles which are not Cached Locally"
-#~ msgstr "Helyben nem gyorstárazott cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Show Articles posted by Others"
-#~ msgstr "Mások által írott cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Show Watched Threads"
-#~ msgstr "Figyelt szálak mutatása"
-
-#~ msgid "Show Ignored Threads"
-#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyott szálak mutatása"
-
-#~ msgid "Show Threads Neither Watched nor Ignored"
-#~ msgstr "Se nem megfigyelt, se nem figyelmen kívül hagyott szálak mutatása"
-
-#~ msgid "/_Navigate/Space Reading"
-#~ msgstr "/N_avigálás/Olvasás sorban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Filters/_Which articles to Show/"
-#~ msgstr "Mutatandó cikkek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "/_Filters/_Which articles to Show/_Show Matching Articles and Replies"
-#~ msgstr "Egyező cikkek és válaszok mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "/_Filters/_Which articles to Show/_Show Matching Articles and References"
-#~ msgstr "Egyező cikkek és hivatkozások mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "/_Filters/_Which articles to Show/_Show Threads with Matching Articles"
-#~ msgstr "Egyező cikkeket tartalmazó szálak mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Filters/_Custom Filters/"
-#~ msgstr "Egyéni szűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Filters/_Custom Filters/---"
-#~ msgstr "Egyéni szűrők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Filters/Show Queued Articles"
-#~ msgstr "Sorba álló cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Filters/Show Articles neither Saved nor Queued"
-#~ msgstr "Se nem mentett, se nem sorban álló cikkek mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Reply by E-mail"
-#~ msgstr "Válasz _emailben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/For_ward article by E-mail"
-#~ msgstr "_Cikk továbbítása emailben"
-
-#~ msgid "Unknown Content Type"
-#~ msgstr "Ismeretlen tartalomtípus"
-
-#~ msgid "Unknown Encoding"
-#~ msgstr "Ismeretlen kódolás"
-
-#~ msgid "No Filename"
-#~ msgstr "Nincs fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Szűrés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File/_Open Attachments..."
-#~ msgstr "Mellékletek m_egnyitása..."
-
-#~ msgid "Use gdk_fontset_load instead of gdk_font_load"
-#~ msgstr "A gdk_fontset_load használata a gdk_font_load helyett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggling this and restarting Pan is a good idea if your fonts aren't "
-#~ "being displayed properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jó ötlet ezt beállítani és újraindítani a Pant, ha a betűk nem jelennek "
-#~ "meg helyesen."
-
-#~ msgid "Data Directory:"
-#~ msgstr "Adatok könyvtára:"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Mentés"
-
-#~ msgid "Close the Log Viewer."
-#~ msgstr "A naplónéző bezárása."
-
-#~ msgid "Welcome to Pan"
-#~ msgstr "Üdvözöl a Pan"
-
-#~ msgid "Save Profile"
-#~ msgstr "Profil mentése"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Gratulálok"
-
-#~ msgid "The Queue is Paused"
-#~ msgstr "A sor áll"
-
-#~ msgid "The Queue is not Paused"
-#~ msgstr "A sor nem áll"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Hangpróba"
-
-#~ msgid "Flag Selected Articles"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek megjelölése"
-
-#~ msgid "Flag Selected Threads"
-#~ msgstr "Kijelölt szálak megjelölése"
-
-#~ msgid "Unf_lag Selected Articles"
-#~ msgstr "Megjelölés _törlése a kijelölt cikkekről"
-
-#~ msgid "Unflag Selected Threads"
-#~ msgstr "Kijelölt szálak megjelölésének törlése"
-
-#~ msgid "Download Selected Threads"
-#~ msgstr "A kijelölt szálak letöltése"
-
-#~ msgid "Watch Selected Threads"
-#~ msgstr "A kijelölt szálak figyelése"
-
-#~ msgid "Ignore Selected Threads"
-#~ msgstr "A kijelölt szálak figyelmen kívül hagyása"
-
-#~ msgid "Cop_y to Folder"
-#~ msgstr "Máso_lás mappába"
-
-#~ msgid "Co_py Threads to Folder"
-#~ msgstr "Szála_k másolása mappába"
-
-#~ msgid "Copy Threads to Folder"
-#~ msgstr "Szálak másolása mappába"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Folder"
-#~ msgstr "Á_thelyezés mappába"
-
-#~ msgid "_Cancel..."
-#~ msgstr "_Visszavonás..."
-
-#~ msgid "Cancel Selected Article which you Posted"
-#~ msgstr "A kijelölés alatt álló elküldött cikk visszavonása"
-
-#~ msgid "Supersede Selected Article which you Posted"
-#~ msgstr "A kijelölés alatt álló elküldött cikk felülírása"
-
-#~ msgid "Dialog to set how you want to save the selected articles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Párbeszédablak, amelyben beállítható a kijelölt cikkek mentésének módja"
-
-#~ msgid "Rethreading Articles"
-#~ msgstr "Cikkek újraszálazása"
-
-#~ msgid "Threading Articles"
-#~ msgstr "Cikkek megjelenítése szálanként"
-
-#~ msgid "Open Attachment..."
-#~ msgstr "Melléklet megnyitása..."
-
-#~ msgid "Delete the selected folder."
-#~ msgstr "A kijelölt mappa törlése."
-
-#~ msgid "Edit Selected Article in Folder"
-#~ msgstr "A kijelölt cikk szerkesztése a mappában"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all Groups in the Group List"
-#~ msgstr "Válassz egy mappát a csoportlistából."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deselect all Groups in the Group List"
-#~ msgstr "Válassz egy mappát a csoportlistából."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all Articles in the Article List"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek és válaszok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deselect all Articles in the Article List"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek és válaszok"
-
-#~ msgid "Filter Tool."
-#~ msgstr "Szűrőeszköz"
-
-#~ msgid "Rules Tool."
-#~ msgstr "Szabályok eszköz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profiles Tool."
-#~ msgstr "Szabályok eszköz"
-
-#~ msgid "Online/Offline Settings..."
-#~ msgstr "Online/Offline beállítások..."
-
-#~ msgid "Post a new message to the current group."
-#~ msgstr "Új cikk írása az aktuális hírcsoportba."
-
-#~ msgid "Post a reply to the message on the news server."
-#~ msgstr "Válasz írása az üzenetre a news kiszolgálón keresztül."
-
-#~ msgid "Create a mail reply to the sender."
-#~ msgstr "Válaszlevél írása a feladónak."
-
-#~ msgid "Send a reply both to the author in mail, and to the news server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A választ a szerző megkapja emailben, és megjelenik a news kiszolgálón is."
-
-#~ msgid "Forward article by E-mail"
-#~ msgstr "Cikk továbbítása emailben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Uncached Articles:"
-#~ msgstr "Olvasatlan cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "Move to the Next Group with Unread Messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugrás a következő hírcsoportra, amely olvasatlan cikkeket tartalmaz."
-
-#~ msgid "Move to the Next Group."
-#~ msgstr "Ugrás a következő hírcsoportra."
-
-#~ msgid "Refresh a list of groups from the selected servers."
-#~ msgstr "A hírcsoportok listájának frissítése a kijelölt kiszolgálóról."
-
-#~ msgid "Download a list of new groups from the selected servers."
-#~ msgstr "Az új hírcsoportok listájának letöltése a kijelölt kiszolgálóról."
-
-#~ msgid "Export .newsrc..."
-#~ msgstr ".newsrc exportálása..."
-
-#~ msgid "Pan _Homepage"
-#~ msgstr "Pan _honlap"
-
-#~ msgid "Online Users _Manual"
-#~ msgstr "Online _felhasználói kézikönyv"
-
-#~ msgid "Mail Feedback to the Pan Authors"
-#~ msgstr "Visszajelzés küldése a Pan szerzőinek"
-
-#~ msgid "Submit a Pan Bug Report to the GNOME Bug Tracker"
-#~ msgstr "Pan hiba bejelentése a GNOME hibaadatbázisba"
-
-#~ msgid "Open the Log Viewer"
-#~ msgstr "A naplónéző megnyitása"
-
-#~ msgid "Zoom/Unzoom"
-#~ msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Group Tab"
-#~ msgstr "Új hírcsoportok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Header Tab"
-#~ msgstr "Szálmező"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Article Tab"
-#~ msgstr "Cikkmező"
-
-#~ msgid "Rot13 Article Body"
-#~ msgstr "A törzs rot13 kódolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show All Headers in Article Pane"
-#~ msgstr "A teljes fejléc mutatása az üzenetörzsben"
-
-#~ msgid "Expand Selected Threads"
-#~ msgstr "A kijelölt szálak kibontása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark All Articles in Selected Groups as Read"
-#~ msgstr "A kijelölt hírcsoport megjelölése elolvasottként"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Bodies along with Articles"
-#~ msgstr "Új fejlécek letöltése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get New Articles in all Subscribed Groups"
-#~ msgstr "Új fejlécek letöltése az előfizetett hírcsoportokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify and Download Articles"
-#~ msgstr "Töltse le a cikkek törzsét is"
-
-#~ msgid "Refresh Article Counts"
-#~ msgstr "Cikkek számának frissítése"
-
-#~ msgid "Set the properties for the selected group."
-#~ msgstr "A kijelölt hírcsoport tulajdonságainak beállítása."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all Articles from Selected Groups"
-#~ msgstr "Az összes cikk eltávolítása a kijelölt hírcsoportokból."
-
-#~ msgid "Dele_te"
-#~ msgstr "_Törlés"
-
-#~ msgid "Delete the selected group(s) from Pan."
-#~ msgstr "A kijelölt hírcsoportok törlése a Panból."
-
-#~ msgid "No Servers Defined"
-#~ msgstr "Nincs megadva kiszolgáló"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRY"
-
-#~ msgid "Maximum Connections:"
-#~ msgstr "Maximális kapcsolatszám:"
-
-#~ msgid "Newsrc Files"
-#~ msgstr "Newsrc fájlok"
-
-#~ msgid "Loading Groups"
-#~ msgstr "Hírcsoportok betöltése"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "sorból áll"
-
-#~ msgid "newsgroups"
-#~ msgstr "hírcsoport"
-
-#~ msgid "days old"
-#~ msgstr "napja lett feladva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Article body is _cached locally"
-#~ msgstr "Helyben gyorstárazott cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "_Play a Sound:"
-#~ msgstr "_Hangjelzés:"
-
-#~ msgid "Updating Group List"
-#~ msgstr "Hírcsoportlista frissítése"
-
-#~ msgid "Mark as Read"
-#~ msgstr "Megjelölés olvasottként"
-
-#~ msgid "Add to Bozo or Spam _Filter"
-#~ msgstr "_Hozzáadás a bunkókhoz vagy a levélszemetelőkhöz"
-
-#~ msgid "Move Selected Articles and Re_plies"
-#~ msgstr "Kijelölt c_ikkek és válaszok áthelyezése"
-
-#~ msgid "Updating article display"
-#~ msgstr "Cikkmegjelenítő frissítése"
-
-#~ msgid "Displaying article list"
-#~ msgstr "Cikklista megjelenítése"
-
-#~ msgid "Applying Filter `%s' to Group"
-#~ msgstr "Szűrő alkalmazása `%s' hírcsoportra"
-
-#~ msgid "Saving Pan's current state"
-#~ msgstr "A Pan aktuális állapotának mentése"
-
-#~ msgid "Saved settings to disk."
-#~ msgstr "A beállítások ki lettek mentve a lemezre."
-
-#~ msgid "Save the article headers and body to a text file."
-#~ msgstr "A cikk fejlécének és törzsének mentése egy szövegfájlba."
-
-#~ msgid "Save _Binary Attachments"
-#~ msgstr "_Bináris melléklet mentése"
-
-#~ msgid "Download and decode attachments in the selected messages."
-#~ msgstr "A kijelölt üzenetek mellékleteinek letöltése és dekódolása."
-
-#~ msgid "Save Binary Attachments _As..."
-#~ msgstr "B_ináris melléklet mentése másként..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download and decode attachments in the selected messages, and save as..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kijelölt üzenetek mellékleteinek letöltése és dekódolása, utána mentése "
-#~ "másként..."
-
-#~ msgid "Print Selected Article"
-#~ msgstr "Kijelölt cikk nyomtatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Replies"
-#~ msgstr "M_inden cikk kijelölése"
-
-#~ msgid "Select _Threads"
-#~ msgstr "_Szálak kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Un_cached Articles:"
-#~ msgstr "Olvasatlan cikkek mutatása"
-
-#~ msgid "_Zoom/Unzoom Window"
-#~ msgstr "Ablak _nagyítása/kicsinyítése"
-
-#~ msgid "Zoom Header Pa_ne"
-#~ msgstr "A _fejléc mező nagyítása"
-
-#~ msgid "Zoom Art_icle Pane"
-#~ msgstr "A _cikkmező nagyítása"
-
-#~ msgid "Zoom Article Pane"
-#~ msgstr "A cikkmező nagyítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete all Articles in Group"
-#~ msgstr "Minden cikk a hírcsoportban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Read all Articles in Group"
-#~ msgstr "Minden cikk a hírcsoportban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Read all articles from the selected group(s)."
-#~ msgstr "Az összes cikk eltávolítása a kijelölt hírcsoportokból."
-
-#~ msgid "_Download Headers/Bodies..."
-#~ msgstr "_Fejlécek/törzsek letöltése..."
-
-#~ msgid "Download..."
-#~ msgstr "Letöltés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get _All Headers in Selected Groups"
-#~ msgstr "Az összes fejléc letöltése a kijelölt hírcsoportokhoz"
-
-#~ msgid "Get All Headers in Selected Groups"
-#~ msgstr "Az összes fejléc letöltése a kijelölt hírcsoportokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample _Headers from Selected Groups"
-#~ msgstr "Mintavétel a kijelölt hírcsoportok fejléceiből"
-
-#~ msgid "Dele_te..."
-#~ msgstr "_Törlés..."
-
-#~ msgid "_Copy Selected Articles"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek _másolása"
-
-#~ msgid "Copy Selected Articles"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek másolása"
-
-#~ msgid "Copy Selected Articles and _Replies"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek és _válaszok másolása"
-
-#~ msgid "Copy Selected Articles and Replies"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek és válaszok másolása"
-
-#~ msgid "Show Status Bar"
-#~ msgstr "Állapotsor mutatása"
-
-#~ msgid "No Subject"
-#~ msgstr "Nincs tárgy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External Editor, for composing messages:"
-#~ msgstr "Külső szövegszerkesztő (%t az ideiglenes fájl neve)"
-
-#~ msgid "Temporary Directory:"
-#~ msgstr "Ideiglenes fájlok könyvtára:"
-
-#~ msgid "Temporary Directory"
-#~ msgstr "Ideiglenes fájlok könyvtára"
-
-#~ msgid "Placeholder"
-#~ msgstr "Helykitöltő"
-
-#~ msgid "Posting - Headers"
-#~ msgstr "Küldés - Fejlécek"
-
-#~ msgid "Posting - Identity"
-#~ msgstr "Küldés - Személyes adatok"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Mentés másként..."
-
-#~ msgid "File Exists. Overwrite this file?"
-#~ msgstr "A fájl létezik. Felülírod?"
-
-#~ msgid "Threading %u articles"
-#~ msgstr "%u cikk szálakba rendezése"
-
-#~ msgid "Threaded %u of %u articles"
-#~ msgstr "%u / %u cikk szálakba rendezése"
-
-#~ msgid "Couldn't parse header info mbox message; trying harder."
-#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni az mbox üzenet fejlécét. "
-
-#~ msgid "Using filename [%s]"
-#~ msgstr "[%s] fájlnév használata"
-
-#~ msgid "Translation Coordinator"
-#~ msgstr "Fordítások koordinálása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to Pan!\n"
-#~ "Since this is your first time running Pan,\n"
-#~ "we'll need to gather some information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üdvözöl a Pan!\n"
-#~ "Mivel most futtatod először a Pant,\n"
-#~ "meg kell adnod egy pár dolgot.\n"
-
-#~ msgid "No Body Found"
-#~ msgstr "Nincs törzs"
-
-#~ msgid "FollowUp-To:"
-#~ msgstr "Válasz erre:"
-
-#~ msgid "Newsgroups:"
-#~ msgstr "Hírcsoportok:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dátum:"
-
-#~ msgid "Save _Binary Attachment"
-#~ msgstr "_Bináris melléklet mentése"
-
-#~ msgid "Save Binary Attachment"
-#~ msgstr "Bináris melléklet mentése"
-
-#~ msgid "Save Binary Attachment _As..."
-#~ msgstr "B_ináris melléklet mentése másként..."
-
-#~ msgid "_Open Binary Attachment"
-#~ msgstr "Bináris melléklet _megnyitása"
-
-#~ msgid "Open Binary Attachment"
-#~ msgstr "Bináris melléklet megnyitása"
-
-#~ msgid "_Delete Decoded Binary Attachment"
-#~ msgstr "A dekódolt bináris melléklet _törlése"
-
-#~ msgid "Delete Decoded Binary Attachment"
-#~ msgstr "A dekódolt bináris melléklet törlése"
-
-#~ msgid "Selected Articles and _Replies"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek és _válaszok"
-
-#~ msgid "All Articles in _Group"
-#~ msgstr "Minden cikk a _hírcsoportban"
-
-#~ msgid "_Edit Selected Article"
-#~ msgstr "Kijelölt cikk s_zerkesztése"
-
-#~ msgid "Entire _Group"
-#~ msgstr "Egész _hírcsoport"
-
-#~ msgid "Entire Group"
-#~ msgstr "Egész hírcsoport"
-
-#~ msgid "_Flag Selected Articles"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek _megjelölése"
-
-#~ msgid "Fla_g Selected Articles and Replies"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek és válaszok m_egjelölése"
-
-#~ msgid "Flag Selected Articles and Replies"
-#~ msgstr "Kijelölt cikkek és válaszok megjelölése"
-
-#~ msgid "_Unflag Selected Articles"
-#~ msgstr "Megjelölés tö_rlése a kijelölt cikkekről"
-
-#~ msgid "U_nflag Selected Articles and Replies"
-#~ msgstr "Megjelölés tör_lése a kijelölt cikkekről és válaszokról"
-
-#~ msgid "Unflag Selected Articles and Replies"
-#~ msgstr "Megjelölés törlése a kijelölt cikkekről és válaszokról"
-
-#~ msgid "_Read Selected Message"
-#~ msgstr "Kijelölt cikk _olvasása"
-
-#~ msgid "Read Selected Message"
-#~ msgstr "Kijelölt cikk olvasása"
-
-#~ msgid "Read Selected Message in New _Window"
-#~ msgstr "Kijelölt cikk olvasása új _ablakban"
-
-#~ msgid "Read Selected Message in New Window"
-#~ msgstr "Kijelölt cikk olvasása új ablakban"
-
-#~ msgid "Download _Bodies"
-#~ msgstr "_Cikktörzsek letöltése"
-
-#~ msgid "Download Bodies"
-#~ msgstr "Cikktörzsek letöltése"
-
-#~ msgid "_Purge Downloaded Bodies"
-#~ msgstr "_Letöltött cikktörzsek törlése"
-
-#~ msgid "Purge Downloaded Bodies"
-#~ msgstr "Letöltött cikktörzsek törlése"
-
-#~ msgid "Fol_der Tools"
-#~ msgstr "M_appaeszközök"
-
-#~ msgid "Folder Tools"
-#~ msgstr "Mappaeszközök"
-
-#~ msgid "Save Se_tup"
-#~ msgstr "_Beállítások mentése"
-
-#~ msgid "Followup to newsgroup _and Reply by E-mail"
-#~ msgstr "Vá_lasz a hírcsoportban és emailben is"
-
-#~ msgid "_Cancel Selected Article you Posted"
-#~ msgstr "Elküldött cikk _visszavonása"
-
-#~ msgid "_Supersede Selected Article you Posted"
-#~ msgstr "Elküldött cikk _felülírása"
-
-#~ msgid "Read the _Next Unread Message"
-#~ msgstr "A _következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#~ msgid "Read the Next Unread Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the Next Unread _Cached Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the Next Unread Cached Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#~ msgid "Select the _Next Unread Message"
-#~ msgstr "A következő _olvasatlan üzenet kijelölése"
-
-#~ msgid "Select the Next Unread Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Next Unread C_ached Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Next Unread Cached Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the Next _Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the Next Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the Next _Thread"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#~ msgid "_Select the Next Message"
-#~ msgstr "_Következő üzenet kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Next Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_elect the Next Thread"
-#~ msgstr "Le és a következő szál kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Next Thread"
-#~ msgstr "Le és a következő szál kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the Previo_us Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the Previous Message"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet olvasása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the Pre_vious Thread"
-#~ msgstr "Fel és az előző szál kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Se_lect the Previous Message"
-#~ msgstr "Fel és az előző szál kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Previous Message"
-#~ msgstr "Fel és az előző szál kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Previous Threa_d"
-#~ msgstr "Fel és az előző szál kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Previous Thread"
-#~ msgstr "Fel és az előző szál kijelölése"
-
-#~ msgid "Send Feedback"
-#~ msgstr "Visszajelzés küldése"
-
-#~ msgid "+ Author"
-#~ msgstr "+ Szerző"
-
-#~ msgid "+ Date"
-#~ msgstr "+ Dátum"
-
-#~ msgid "- Subject"
-#~ msgstr "- Tárgy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom the _Thread Pane"
-#~ msgstr "Az üzenet mező nagyítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom the Message _Body Pane"
-#~ msgstr "Az üzenettörzs mező nagyítása"
-
-#~ msgid "Zoom the Message Body Pane"
-#~ msgstr "Az üzenettörzs mező nagyítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expand _all Threads"
-#~ msgstr "Minden szál kibontása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ollapse all Threads"
-#~ msgstr "Minden szál becsukása"
-
-#~ msgid "_Rot13 the Message Body"
-#~ msgstr "Az üzenet törzsének _rot13 kódolása"
-
-#~ msgid "Rot13 the Message Body"
-#~ msgstr "Az üzenet törzsének rot13 kódolása"
-
-#~ msgid "Fill/_Wrap the Message Body"
-#~ msgstr "Az üzenet törzsének be_tördelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get New Headers & _Bodies in Subscribed Groups"
-#~ msgstr "Új fejlécek és törzsek letöltése az előfizetett hírcsoportokhoz"
-
-#~ msgid "Get New Headers & Bodies in Subscribed Groups"
-#~ msgstr "Új fejlécek és törzsek letöltése az előfizetett hírcsoportokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get New Headers & B_odies in Selected Groups"
-#~ msgstr "Új fejlécek és törzsek letöltése a kijelölt hírcsoportokhoz"
-
-#~ msgid "Get New Headers & Bodies in Selected Groups"
-#~ msgstr "Új fejlécek és törzsek letöltése a kijelölt hírcsoportokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get A_ll Headers & Bodies in Selected Groups"
-#~ msgstr "Az összes fejléc és törzs letöltése a kijelölt hírcsoportokhoz"
-
-#~ msgid "Get All Headers & Bodies in Selected Groups"
-#~ msgstr "Az összes fejléc és törzs letöltése a kijelölt hírcsoportokhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sa_mple Headers & Bodies in Selected Groups"
-#~ msgstr "Mintavétel a kijelölt hírcsoportok fejléceiből és törzseiből"
-
-#~ msgid "Sample Headers & Bodies in Selected Groups"
-#~ msgstr "Mintavétel a kijelölt hírcsoportok fejléceiből és törzseiből"
-
-#~ msgid "Edit Group _Properties..."
-#~ msgstr "Csoport tulajdonságainak szerkesztése..."
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Hírcsoport"
-
-#~ msgid "Me_ssages"
-#~ msgstr "Üz_enetek"
-
-#~ msgid "Reply by _E-mail"
-#~ msgstr "Válasz _emailben"
-
-#~ msgid "Create a mail reply to the sender with your favorite MUA."
-#~ msgstr "Válasz írása a feladónak a kedvenc levelezőprogramoddal."
-
-#~ msgid "Post Followup"
-#~ msgstr "Válasz a hírcsoportba"
-
-#~ msgid "E-mail Reply"
-#~ msgstr "Válasz emailben"
-
-#~ msgid "News Server Name"
-#~ msgstr "News kiszolgáló neve:"
-
-#~ msgid "News Server Logon"
-#~ msgstr "News kiszolgáló bejelentkezés"
-
-#~ msgid "My server requires me to log on."
-#~ msgstr "Be kell jelentkeznem a kiszolgálómra."
-
-#~ msgid "Reply by E-mail"
-#~ msgstr "Válasz levélben"
-
-#~ msgid "Followup to newsgroup and Reply by E-mail"
-#~ msgstr "Válasz a hírcsoportban és levélben is"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Megnyitás új ablakban"
-
-#~ msgid "Open this message for reading."
-#~ msgstr "Üzenet megnyitása olvasásra"
-
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Válasz"
-
-#~ msgid "Show All Headers in Body"
-#~ msgstr "Az összes fejléc megjelenítése a törzsben"
-
-#~ msgid "Bozoize Author"
-#~ msgstr "A szerző bunkóvá nyilvánítása"
-
-#~ msgid "Loaded %d bozos from `%s'"
-#~ msgstr "%d bunkó betöltve `%s' fájlból"
-
-#~ msgid "Status: %s\n"
-#~ msgstr "Állapot: %s\n"
-
-#~ msgid "Loaded %u of %d rules"
-#~ msgstr "%u / %d szabály betöltve"
-
-#~ msgid "Got %d rules in %.1f seconds (%.0f rules/sec)"
-#~ msgstr "%d szabály betöltése %.1f másodperc alatt (%.0f szabály/másodperc)"
-
-#~ msgid "_Up to Select the Previous Article"
-#~ msgstr "_Fel és az előző cikk kijelölése"
-
-#~ msgid "Up to Select the Previous Article"
-#~ msgstr "Fel és az előző cikk kijelölése"
-
-#~ msgid "_Down to Select the Next Article"
-#~ msgstr "_Le és a következő cikk kijelölése"
-
-#~ msgid "Down to Select the Next Article"
-#~ msgstr "Le és a következő cikk kijelölése"
-
-#~ msgid "Select the Next Unread Message _Body"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet _törzsének kijelölése"
-
-#~ msgid "Select the Next Unread Message Body"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet törzsének kijelölése"
-
-#~ msgid "Down to Read the Next Article"
-#~ msgstr "Le és a következő cikk olvasása"
-
-#~ msgid "Read the Next Unread Message Body"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan üzenet törzsének olvasása"
-
-#~ msgid "+ Unread Count"
-#~ msgstr "+ Olvasatlanok száma"
-
-#~ msgid "- Unread Count"
-#~ msgstr "- Olvasatlanok száma"
-
-#~ msgid "Open up the Task Manager."
-#~ msgstr "A feladatkezelő megnyitása."
-
-#~ msgid " - %s"
-#~ msgstr " - %s"
-
-#~ msgid "Attribution Line (%i for message-id, %a for author, %d for date)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hivatkozás a szerzőre (%i az üzenetazonosító, %a a szerző, %d a dátum)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External Mail Program (%r for recipient, %s for subject, %t for body "
-#~ "filename)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Külső levelezőprogram (%r a címzett, %s a tárgy, %t a levél törzsét "
-#~ "tartalmazó fájl)"
-
-#~ msgid "Unread Messages"
-#~ msgstr "Olvasatlan cikkek"
-
-#~ msgid "NOT "
-#~ msgstr "NEM "
-
-#~ msgid "binary attachments"
-#~ msgstr "bináris csatolás"
-
-#~ msgid " complete "
-#~ msgstr " teljes "
-
-#~ msgid " no "
-#~ msgstr " nem "
-
-#~ msgid "is a reply to an article I posted"
-#~ msgstr "válasz egy általam küldött cikkre"
-
-#~ msgid "incomplete"
-#~ msgstr "nem teljes"
-
-#~ msgid "complete"
-#~ msgstr "teljes"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nem"
-
-#~ msgid "article exceeds"
-#~ msgstr "a cikk meghaladja"
-
-#~ msgid "article was posted to more than"
-#~ msgstr "a cikk el lett küldve több, mint"
-
-#~ msgid "article is in a"
-#~ msgstr "a cikk benne van"
-
-#~ msgid "watched"
-#~ msgstr "figyelt"
-
-#~ msgid "author is a bozo"
-#~ msgstr "a szerző egy bunkó"
-
-#~ msgid "article is marked as"
-#~ msgstr "a cikk meg van jelölve"
-
-#~ msgid "unread"
-#~ msgstr "olvasatlanként"
-
-#~ msgid "Hello frob!"
-#~ msgstr "Szia frob!"
-
-#~ msgid "article exceeds %d lines"
-#~ msgstr "a cikk több, mint %d sorból áll"
-
-#~ msgid "Hello kail!"
-#~ msgstr "Szia kail!"
-
-#~ msgid "article is in a %s thread"
-#~ msgstr "a cikk %s szálban van"
-
-#~ msgid "hello tov!"
-#~ msgstr "szia tov!"
-
-#~ msgid "Hello minmax!"
-#~ msgstr "Hello minmax!"
-
-#~ msgid "article is marked as %s"
-#~ msgstr "a cikk megjelölése: %s"
-
-#~ msgid "NOT %s"
-#~ msgstr "NEM %s"
-
-#~ msgid "Delete Bozos"
-#~ msgstr "Bunkók törlése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add Bozo in the form\n"
-#~ "\"J. Random Bozo\" <bozo spammesensless net>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add meg a bunkót ebben a formában\n"
-#~ "\"Bunkó Pista\" <bunko_p aspamertelmetlen hu>"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "Does Not"
-#~ msgstr "nem"
-
-#~ msgid "Does"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "ERROR: No conditions specified!"
-#~ msgstr "HIBA: Nincs feltétel megadva!"
-
-#~ msgid "Cross-_Posted to more than"
-#~ msgstr "K_eresztpostázva van több, mint"
-
-#~ msgid "groups"
-#~ msgstr "hírcsoportba"
-
-#~ msgid "Author is a _Bozo"
-#~ msgstr "A szerző egy _bunkó"
-
-#~ msgid "Add _Condition"
-#~ msgstr "_Feltétel hozzáadása"
-
-#~ msgid "NOT"
-#~ msgstr "NEM"
-
-#~ msgid "Line_Up"
-#~ msgstr "_Fel"
-
-#~ msgid "Conditions"
-#~ msgstr "Feltételek"
-
-#~ msgid "Dec_ode article(s) in"
-#~ msgstr "Cikkek dekódolása ide"
-
-#~ msgid "_Retrieve body (tag for retrieval if offline)"
-#~ msgstr "_Cikktörzs letöltése (megjelölés letöltésre offline módban)"
-
-#~ msgid "Rena_me"
-#~ msgstr "Á_tnevezés"
-
-#~ msgid "A_pply to Incoming?"
-#~ msgstr "A_lkalmazod a bejövőkre?"
-
-#~ msgid "Real Name"
-#~ msgstr "Valódi név"
-
-#~ msgid "Mail Address"
-#~ msgstr "Levélcím"
-
-#~ msgid "_Add Bozo"
-#~ msgstr "Bunkó _hozzáadása"
-
-#~ msgid "_Edit Bozo"
-#~ msgstr "Bunkó _szerkesztése"
-
-#~ msgid "_Delete Bozo"
-#~ msgstr "Bunkó _törlése"
-
-#~ msgid "Edit Bozo"
-#~ msgstr "Bunkó szerkesztése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Bozo's Real Name,\n"
-#~ "or mail address, or both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add meg a bunkó valódi nevét,\n"
-#~ "vagy emailcímét, vagy mindkettőt."
-
-#~ msgid "Real Name:"
-#~ msgstr "Valódi név:"
-
-#~ msgid "Download _New Headers"
-#~ msgstr "Ú_j fejlécek letöltése"
-
-#~ msgid "Download _All Headers"
-#~ msgstr "_Minden fejléc letöltése"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "A legújabb"
-
-#~ msgid "most Recent Headers"
-#~ msgstr "fejléc letöltése"
-
-#~ msgid "Also Download Article _Bodies"
-#~ msgstr "A cikkek _törzsét is töltse le"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]