[epiphany] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Korean translation
- Date: Mon, 4 Sep 2017 10:51:45 +0000 (UTC)
commit 814d63bb1075c9b5ea58e1f0558df3a20e7be1e7
Author: ChangSeok Oh <changseok gnome org>
Date: Mon Sep 4 10:51:36 2017 +0000
Update Korean translation
help/ko/ko.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index fc37734..1bf2d6f 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-06 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 17:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 00:08-0400\n"
"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok gnome org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -460,15 +460,15 @@ msgstr "쿠키가 무엇인가요?"
#: C/cookies.xml:28
msgid ""
"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and stored on your computer while "
-"you are browsing that website. When the you return to the same website in the future, the data stored in "
-"the cookie can be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. Cookies are a "
+"you are browsing that website. When you return to the same website in the future, the data stored in the "
+"cookie can be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. Cookies are a "
"common method used by web servers to know whether you are logged in to an account on a specific website "
"or not."
msgstr ""
"브라우저 <em>쿠키</em>란 웹사이트가 보내온 작은 데이터 조각으로 당신이 웹사이트를 브라우징하는 동안 당신"
"의 컴퓨터에 저장됩니다. 나중에 같은 웹사이트로 돌아갔을 때, 쿠키 내에 저장된 데이터가 당신의 이전 활동 내"
-"역을 해당 웹사이트에 알려주기위해 회수될 수 있습니다. 쿠키는 당신이 특정 웹사이트의 계정으로 로그인했는지 "
-"아닌지를 알아내려고 웹 서버가 사용하는 흔한 방법입니다."
+"역을 해당 웹사이트에 알려주기 위해 회수될 수 있습니다. 쿠키는 당신이 특정 웹사이트의 계정으로 로그인했는"
+"지 아닌지를 알아보려고 웹 서버가 사용하는 흔한 방법입니다."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/data-cookies.page:16 C/data-passwords.page:24 C/pref-do-not-track.page:12
@@ -816,332 +816,352 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:93
+msgid "Open a new tab, and move to it"
+msgstr "새 탭 열기, 그리고 옮기기"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:101
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭 닫기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:96
+#: C/keyboard-shortcut.page:104
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:101
+#: C/keyboard-shortcut.page:109
+msgid "Reopen the last closed tab, and move to it"
+msgstr "마지막으로 닫은 탭을 다시 열기, 그리고 옮기기"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:112
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:117
msgid "Quit <app>Web</app>"
msgstr "<app>웹</app> 끝내기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:104
+#: C/keyboard-shortcut.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:109
+#: C/keyboard-shortcut.page:125
msgid "Undo the last change to typed text"
msgstr "입력한 텍스트의 마지막 바뀜을 실행 취소하기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:112
+#: C/keyboard-shortcut.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:117
+#: C/keyboard-shortcut.page:133
msgid "Redo the last change to typed text"
msgstr "입력한 텍스트의 마지막 바뀜을 다시 실행하기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:120
+#: C/keyboard-shortcut.page:136
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:125
+#: C/keyboard-shortcut.page:141
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트 잘라내기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:128
+#: C/keyboard-shortcut.page:144
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:133
+#: C/keyboard-shortcut.page:149
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 것 복사하기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:136
+#: C/keyboard-shortcut.page:152
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:141
+#: C/keyboard-shortcut.page:157
msgid "Paste the selection"
msgstr "선택한 것 붙여넣기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:144
+#: C/keyboard-shortcut.page:160
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:149
+#: C/keyboard-shortcut.page:165
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:152
+#: C/keyboard-shortcut.page:168
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:157
+#: C/keyboard-shortcut.page:173
msgid "Find text on the current page"
msgstr "현재 페이지에서 텍스트 찾기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:160
+#: C/keyboard-shortcut.page:176
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:165
+#: C/keyboard-shortcut.page:181
msgid "Next search result"
msgstr "다음 검색 결과"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:168
+#: C/keyboard-shortcut.page:184
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:173
+#: C/keyboard-shortcut.page:189
msgid "Previous search result"
msgstr "이전 검색 결과"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:176
+#: C/keyboard-shortcut.page:192
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:181
+#: C/keyboard-shortcut.page:197
msgid "View your browsing history"
msgstr "당신의 방문 기록 보기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:184
+#: C/keyboard-shortcut.page:200
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:189 C/pref.page:24
+#: C/keyboard-shortcut.page:205 C/pref.page:24
msgid "<app>Web</app> preferences"
msgstr "<app>웹</app> 기본 설정"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:192
+#: C/keyboard-shortcut.page:208
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:197
+#: C/keyboard-shortcut.page:213
msgid "Stop loading current page"
msgstr "현재 페이지 읽어들이는 것을 중지하기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:200
+#: C/keyboard-shortcut.page:216
msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:205
+#: C/keyboard-shortcut.page:221
msgid "Reload current page"
msgstr "현재 페이지 다시 읽기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:208
+#: C/keyboard-shortcut.page:224
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:213
+#: C/keyboard-shortcut.page:229
msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
msgstr "현재 페이지 다시 읽기 (다른 바로 가기)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:216
+#: C/keyboard-shortcut.page:232
msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:221
+#: C/keyboard-shortcut.page:237
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:224
+#: C/keyboard-shortcut.page:240
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:229
+#: C/keyboard-shortcut.page:245
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:232
+#: C/keyboard-shortcut.page:248
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:237
+#: C/keyboard-shortcut.page:253
msgid "Normal size"
msgstr "보통 크기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:240
+#: C/keyboard-shortcut.page:256
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:245
+#: C/keyboard-shortcut.page:261
msgid "View the page source"
msgstr "페이지 소스 보기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:248
+#: C/keyboard-shortcut.page:264
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:253
+#: C/keyboard-shortcut.page:269
msgid "Bookmark current page"
msgstr "현재 페이지 책갈피하기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:256
+#: C/keyboard-shortcut.page:272
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:261
+#: C/keyboard-shortcut.page:277
msgid "Select page URL (address)"
msgstr "페이지 URL 선택 (주소)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:264
+#: C/keyboard-shortcut.page:280
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:269
+#: C/keyboard-shortcut.page:285
msgid "View previous tab"
msgstr "이전 탭 보기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:272
+#: C/keyboard-shortcut.page:288
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:277
+#: C/keyboard-shortcut.page:293
msgid "View next tab"
msgstr "다음 탭 보기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:280
+#: C/keyboard-shortcut.page:296
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:285
+#: C/keyboard-shortcut.page:301
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "현재 탭 왼쪽으로 옮기기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:288
+#: C/keyboard-shortcut.page:304
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:294
+#: C/keyboard-shortcut.page:310
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "현재 탭 오른쪽으로 옮기기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:297
+#: C/keyboard-shortcut.page:313
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:303
+#: C/keyboard-shortcut.page:319
msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
msgstr "전체 화면으로 <app>Web</app> 보기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:306
+#: C/keyboard-shortcut.page:322
msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:311
+#: C/keyboard-shortcut.page:327
msgid "Enable or disable caret browsing"
msgstr "캐릿 브라우징 켜거나 끄기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:314
+#: C/keyboard-shortcut.page:330
msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:319
+#: C/keyboard-shortcut.page:335
msgid "Open window menu"
msgstr "창 메뉴 열기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:322
+#: C/keyboard-shortcut.page:338
msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:327
+#: C/keyboard-shortcut.page:343
msgid "Open your home page"
msgstr "홈 페이지 열기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:330
+#: C/keyboard-shortcut.page:346
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:335
+#: C/keyboard-shortcut.page:351
msgid "Save the current page"
msgstr "현재 페이지 저장"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:338
+#: C/keyboard-shortcut.page:354
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:343
+#: C/keyboard-shortcut.page:359
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 뒤로 가기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:346
+#: C/keyboard-shortcut.page:362
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:351
+#: C/keyboard-shortcut.page:367
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 페이지로 앞으로 가기"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:354
+#: C/keyboard-shortcut.page:370
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
@@ -1202,8 +1222,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"만약 쿠키를 <gui>항상 허용</gui>을 고른다면, 방문한 적이 없는 웹사이트도 <em>제삼자 쿠키</em>를 남길 수 있"
"게 됩니다. 제삼자 쿠키는 광고업자와 소셜 미디어 웹사이트가 당신의 웹 사이트 전반의 활동을 추적해서 맞춤형 "
-"내용을 제공하려고 종종 사용합니다. Outlook.com 같은 몇몇 웹사이트는 당신이 로그인 여부를 파악하려고 "
-"제삼자 쿠키를 사용합니다."
+"내용을 제공하려고 종종 사용합니다. Outlook.com 같은 몇몇 웹사이트는 당신이 로그인 여부를 파악하려고 제삼"
+"자 쿠키를 사용합니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-cookies.page:59
@@ -1235,8 +1255,8 @@ msgid ""
"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every web page that you "
"visit. You may want to do this to set a preferred font size or color scheme."
msgstr ""
-"<app>웹</app>은 당신이 방문하는 모든 웹 페이지의 모양과 느낌을 바꾸기 위한 사용자 맞춤 CSS를 사용토록 합"
-"니다. 선호하는 글꼴 크기 혹은 배색을 설정하는데 이를 사용할 지도 모르겠습니다."
+"<app>웹</app>은 당신이 방문하는 모든 웹 페이지의 모양과 느낌을 바꾸기 위한 사용자 맞춤 CSS를 사용토록 합니"
+"다. 선호하는 글꼴 크기 혹은 배색을 설정하는데 이를 사용할 지도 모르겠습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37
@@ -1304,8 +1324,8 @@ msgid ""
"Files which you download from the internet, such as email attachments, will automatically be saved into "
"your <file>Downloads</file> folder. You can change this in the <gui>Preferences</gui>."
msgstr ""
-"전자메일 첨부처럼 인터넷에서 다운로드 받은 파일을 자동으로 <file>다운로드</file> 폴더에 저장합니다. 이 설정"
-"은 <gui>기본 설정</gui>에서 바꿀 수 있습니다."
+"전자메일 첨부처럼 인터넷에서 다운로드 받은 파일을 자동으로 <file>다운로드</file> 폴더에 저장합니다. 이 설"
+"정은 <gui>기본 설정</gui>에서 바꿀 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-downloads.page:36
@@ -1322,8 +1342,8 @@ msgid ""
"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for downloads. If the folder that "
"you want to use is not in the list, select <gui>Other…</gui> to browse for it."
msgstr ""
-"다운로드 받을 다른 폴더를 선택하려면 <gui>다운로드 폴더</gui>를 누르세요. 만약 사용하려는 폴더가 목록"
-"에 없다면, 그것을 탐색하기 위한 <gui>그 외</gui>를 선택하세요."
+"다운로드 받을 다른 폴더를 선택하려면 <gui>다운로드 폴더</gui>를 누르세요. 만약 사용하려는 폴더가 목록에 없"
+"다면, 그것을 탐색하기 위한 <gui>그 외</gui>를 선택하세요."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-downloads.page:45
@@ -1339,18 +1359,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to specify where you want to "
"save it to."
-msgstr ""
-"만약 파일을 다운로드하는 대신 <em>저장</em>한다면, 그것을 어디에 저장할 지 여전히 지정해야 합니다."
+msgstr "만약 파일을 다운로드하는 대신 <em>저장</em>한다면, 그것을 어디에 저장할 지 여전히 지정해야 합니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-do-not-track.page:24
msgid "How do I tell websites that I do not want them to monitor my online activities?"
-msgstr ""
+msgstr "나의 온라인 활동 내역을 관찰하는 것을 원하지 않는다고 어떻게 웹사이트에 알리나요?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-do-not-track.page:28
msgid "Set web tracking preference"
-msgstr ""
+msgstr "웹 추적 기본 설정하기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-do-not-track.page:30
@@ -1364,22 +1383,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-do-not-track.page:43
msgid "Tick the <gui style=\"checkbox\">Tell web sites I do no want to be tracked</gui> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"checkbox\">웹사이트에 추적당하길 원하지 않는다고 알리기</gui> 확인란을 선택하세요."
#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-do-not-track.page:49
msgid "Websites do not have to honor this preference."
-msgstr ""
+msgstr "웹사이트가 이 기본 설정을 지켜야하는 것은 아닙니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-font.page:25
msgid "Use a custom font for displaying web pages."
-msgstr ""
+msgstr "웹 페이지를 표시하는데 사용자 맞춤 글꼴 사용하기"
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-font.page:28
msgid "Change the font"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 바꾸기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-font.page:30
@@ -1392,18 +1411,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-font.page:41
msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>시스템 글꼴 사용</gui> 확인란 선택을 해제하세요."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-font.page:44
msgid ""
"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a different font type or size."
-msgstr ""
+msgstr "다른 글꼴 종류 혹은 크기를 선택할 수 있는 글꼴 선택창을 열기위해 글꼴을 클릭합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-font.page:48
msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
-msgstr ""
+msgstr "당신의 결정을 저장하기 위해 <gui style=\"button\">선택하기</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-font.page:52
@@ -1457,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/prob-restore-closed-page.page:26
msgid "How can I restore a tab?"
-msgstr ""
+msgstr "어떻게 탭을 복구할 수 있나요?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-restore-closed-page.page:28
@@ -1484,6 +1503,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private\">private browsing</link> mode."
msgstr ""
+"<link xref=\"browse-private\">개인정보 보호 브라우징</link>모드 내에서는 닫은 탭 복구가 가능하지 않습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/proxy.page:19
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]