[cheese] Update Korean translation



commit f0bb0b9aec97986417aba9d800814ea7cab5e4d0
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sun Sep 3 18:01:55 2017 +0000

    Update Korean translation

 help/ko/ko.po |  167 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 9750ebc..484f975 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2015 cheese's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
 # Youngbin Han <sukso96100 gmail com>, 2015.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:58+0900\n"
-"Last-Translator: Youngbin Han <sukso96100 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 02:59+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +21,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Youngbin Han <sukso96100 gmail com>, 2015."
+msgstr ""
+"Youngbin Han <sukso96100 gmail com>, 2015.\n"
+"Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2017."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
@@ -61,7 +64,7 @@ msgid ""
 "Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
 "Change your pose in between each shot!"
 msgstr ""
-"<gui>연사</gui> 모드에서 사진 여러장을 단추를 한번 눌러 찍으세요. 각 사진마"
+"<gui>연사</gui> 모드에서 사진 여러 장을 단추를 한번 눌러 찍으세요. 각 사진마"
 "다 자세를 바꾸세요!"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -76,7 +79,7 @@ msgid ""
 "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
 "<gui>Burst</gui> mode:"
 msgstr ""
-"<gui>연사</gui> 모드를 사용하여 여러장의 사진을 연속으로 찍으세요. 사진 사이 "
+"<gui>연사</gui> 모드를 사용해 여러 장의 사진을 연속으로 찍으세요. 사진 사이 "
 "자세를 바꾸면 특히 재미있습니다! <gui>연사</gui> 모드를 사용하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -86,7 +89,7 @@ msgid ""
 "\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
 "screen."
 msgstr ""
-"<gui>연사</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 연사 모드에 있는 경우, 화면 좌측의 "
+"모드를 <gui>연사</gui> 모드에 놓습니다. 연사 모드에 있는 경우, 화면 왼쪽의 "
 "<gui style=\"button\">연사</gui> 단추가 선택됩니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -97,7 +100,8 @@ msgid ""
 "to start taking photos."
 msgstr ""
 "하단 패널 가운데의 <gui style=\"button\">\"웹카메라로 사진 여러 장을 찍습니다"
-"\"</gui> 단추를 누르거나, <key>Space</key>키를 눌러, 사진 찍기를 시작하세요."
+"\"</gui> 단추를 누르거나, <key>스페이스</key>키를 눌러, 사진 찍기를 시작하세"
+"요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/burst-mode.page:45
@@ -112,8 +116,8 @@ msgid ""
 "To stop recording, press the same button again. You can also press the "
 "<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
 msgstr ""
-"녹화를 멈추려면, 동일한 단추를 다시 한 번 누르세요. <key>Esc</key> 또는"
-"<key>Space</key> 키를 눌러 녹화를 멈출 수 도 있습니다."
+"녹화를 멈추려면, 동일한 단추를 다시 한 번 누르세요. <key>Esc</key> 또는<key>"
+"스페이스</key> 키를 눌러 녹화를 멈출 수 도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/burst-mode.page:55
@@ -136,7 +140,7 @@ msgid ""
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "<guiseq><gui style=\"menu\">치즈</gui><gui style=\"menuitem\">기본 설정</"
-"gui><gui style=\"tab\">찍기</gui></guiseq> 를 선택하세요."
+"gui><gui style=\"tab\">찍기</gui></guiseq>를 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/burst-mode.page:66
@@ -171,7 +175,7 @@ msgstr "사진 수"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/burst-mode.page:78
 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
-msgstr "연사 한번 해서 찍을 사진 수."
+msgstr "연사 한번 해서 찍을 사진 개수."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/burst-mode.page:81
@@ -185,7 +189,7 @@ msgid ""
 "then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
 "effect."
 msgstr ""
-"두 사진 사이 시간 간격. <gui>초읽기</gui> 을 활성화 하신경우, 효과를 보려면 "
+"두 사진 사이 시간 간격. <gui>초읽기</gui>을 활성화 하신경우, 효과를 보려면 "
 "이 시간 간격 값을 4초 이상으로 설정하셔야 합니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "사진과 동영상에 재미있고 흥미로운 효과를 적용하실
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/effects-apply.page:34
 msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
-msgstr "<gui style=\"button\">효과</gui> 를 누르세요."
+msgstr "<gui style=\"button\">효과</gui>를 누르세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/effects-apply.page:37
@@ -218,8 +222,8 @@ msgid ""
 "Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
 "<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
 msgstr ""
-"옵션 중 시하나를 것을 클릭하셔서 사용하고자 하시는 효과를 선택 하시거나, 사용"
-"하기를 원치 않으신 경우, <gui>효과 없음</gui>을 선택하세요."
+"옵션 중 하나를 눌러 사용하려는 효과를 선택 하시거나, 효과를 사용하지 않으려"
+"면 <gui>효과 없음</gui>을 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/effects-apply.page:42
@@ -312,7 +316,7 @@ msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
 msgstr ""
-"<app>치즈</app> 는 대부분의 웹캡과 작동하지만, 일부 오래된 웹카메라을 지원되"
+"<app>치즈</app>는 대부분의 웹캡과 작동하지만, 일부 오래된 웹카메라을 지원되"
 "지 않을 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -352,7 +356,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-delete.page:37
 msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr "우클릭 후 <gui>삭제</gui> 을(를) 선택하세요."
+msgstr "마우스 오른쪽 버튼을 눌러 <gui>삭제</gui>를 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-delete.page:41
@@ -360,8 +364,8 @@ msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
 "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
 msgstr ""
-"영구적으로 삭제하길 원하시는지 질문을 받으실 겁니다. <gui>삭제</gui> 를 눌러 "
-"확인합니다. 삭제된 것은 복원하실 수 없습니다."
+"영구적으로 삭제하길 원하시는지 질문을 받으실 겁니다. <gui>삭제</gui>를 눌러 "
+"확인합니다. 삭제하면 복원할 수 없습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-delete.page:47
@@ -370,9 +374,9 @@ msgid ""
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
 "This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"사진이나 동영상을 영구적으로 삭제하고 싶은지가 불확실 하다면, 우클릭을 하셔"
-"서 <gui>휴지통으로 이동</gui> 을 대신 선택하실 수 있습니다. 이는 사진이나 동"
-"영상을 컴퓨터의 <gui>휴지통</gui> 폴더로 옮깁니다."
+"사진이나 동영상을 영구적으로 삭제하고 싶은지가 불확실 하다면, 마우스 오른쪽 "
+"단추를 눌러 <gui>휴지통으로 이동</gui>을 대신 선택하실 수 있습니다. 이는 사진"
+"이나 동영상을 컴퓨터의 <gui>휴지통</gui> 폴더로 옮깁니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/photo-delete.page:52
@@ -380,8 +384,8 @@ msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
 msgstr ""
-"치즈는 <gui>휴지통</gui> 폴더를 가지고 있지 않으며, <app>치즈</app> 를 통해 "
-"컴퓨터의 <gui>휴지통</gui> 폴더에 접근하실 수 없습니다."
+"치즈는 <gui>휴지통</gui> 폴더를 가지고 있지 않으며, <app>치즈</app>를 통해 컴"
+"퓨터의 <gui>휴지통</gui> 폴더에 접근하실 수 없습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/photo-save.page:24
@@ -396,11 +400,12 @@ msgstr "사진 또는 동영상 저장하기"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-save.page:29
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
-"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
+"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
+"your home folder."
 msgstr ""
-"기본적으로, 치즈는 사진과 동영상을 사용자 폴더에 있는 <file>사진/웹카메라</"
-"file> 또는 <file>동영상/웹카메라</file> 폴더에 저장합니다."
+"기본값으로, 치즈에서 사진과 동영상을 사용자 폴더에 있는 <file>사진</file> 또"
+"는 <file>비디오</file> 폴더에 저장합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-save.page:33
@@ -409,19 +414,18 @@ msgid ""
 "stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
 "the image."
 msgstr ""
-"다른 위치에 그림을 저장하려면, 사진 스트림에 있는 그림을 우클릭 하시고, <gui>"
-"다른 이름으로 저장...</gui> 을 선택하세요. 그리고, 어디에 그림을 저장할 지 선"
-"택하세요."
+"다른 위치에 이미지를 저장하려면, 사진 스트림에 있는 이미지에 마우스 오른쪽 단"
+"추를 눌러, <gui>다른 이름으로 저장...</gui>을 선택하세요. 그리고, 어디에 이미"
+"지를 저장할 지 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-save.page:37
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
-"file> folder."
+"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
 msgstr ""
-"그림의 새 사본이 새 위치에 저장됩니다. 기존 버전은 <file>사진/웹카메라</"
-"file> 또는 <file>동영상/웹카메라</file> 폴더에 여전히 남을 것입니다."
+"이미지의 새 사본이 새 위치에 저장됩니다. 기존 버전은 <file>사진</file> 또는 "
+"<file>동영상</file> 폴더에 여전히 남습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/photo-take.page:30
@@ -448,7 +452,7 @@ msgid ""
 "\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
 "screen."
 msgstr ""
-"<gui>사진</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 사진 모드에 있는 경우, 화면 좌측의 "
+"<gui>사진</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 사진 모드에 있는 경우, 화면 왼쪽의 "
 "<gui style=\"button\">사진</gui> 단추가 선택됩니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -459,16 +463,14 @@ msgid ""
 "the photo."
 msgstr ""
 "하단 패널 가운데의 <gui style=\"button\">\"웹카메라로 사진을 찍습니다\"</"
-"gui> 단추를 누르거나, <key>Space</key>키를 눌러, 사진을 찍으세요."
+"gui> 단추를 누르거나, <key>스페이스</key>키를 눌러, 사진을 찍으세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/photo-take.page:50
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
-msgstr ""
-"깜빡임이 따르는 짧은 초읽기가 있을 것입니다, 그리고 사진은 사진 스트림에 나타"
-"날 것 입니다."
+msgstr "짧은 초읽기 뒤에 깜빡임이 있고, 사진이 사진 스트림에 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-take.page:55
@@ -486,7 +488,7 @@ msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
 msgstr ""
-"<gui>사진 찍기</gui> 를 누르신 후 사진 찍기를 취소 하시려면, 초읽기가 끝나기 "
+"<gui>사진 찍기</gui>를 누르신 후 사진 찍기를 취소 하시려면, 초읽기가 끝나기 "
 "전에 <key>Esc</key> 키를 누르세요."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -496,7 +498,7 @@ msgid ""
 "\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
 msgstr ""
 "빠르게 연속으로 여러장의 사진을 찍으시려면, <link xref=\"burst-mode\"><gui>연"
-"사</gui> 모드</link> 를 사용하세요."
+"사</gui> 모드</link>를 사용하세요."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/photo-view.page:24
@@ -517,8 +519,8 @@ msgid ""
 "application."
 msgstr ""
 "사진을 찍으시거나 동영상을 녹화하신 후, 창 하단의 사진 스트림에 찍거나 녹화"
-"한 것이 나타날 것 입니다. 좌클릭 하시거나 <gui style=\"menuitem\">열기</gui> "
-"를 눌러 사진 뷰어 또는 동영상 플레이어 프로그램에서 열으실 수 있습니다."
+"한 것이 나타날 것 입니다. 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <gui style=\"menuitem\">"
+"열기</gui>에서 사진 보기 또는 동영상 플레이어 프로그램에서 여실 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/photo-view.page:41
@@ -533,7 +535,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-countdown.page:25
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
-msgstr "사진을 즉시 찍으려면 초읽기 제거."
+msgstr "사진을 즉시 찍으려면 초읽기를 제거합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-countdown.page:28
@@ -549,8 +551,8 @@ msgid ""
 "<gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
 "기본적으로, <app>치즈</app>는 사진을 찍기 전에 셋을 셉니다. <guiseq><gui>치즈"
-"</gui><gui>기본 설정</gui><gui>찍기</gui></guiseq> 를 선택하시고 <gui>초읽기"
-"</gui> 체크를 해제하여 이 기능을 비활성화 하실 수 있습니다."
+"</gui><gui>기본 설정</gui><gui>찍기</gui></guiseq>를 선택하시고 <gui>초읽기</"
+"gui> 체크를 해제해 이 기능을 비활성화 하실 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-flash.page:25
@@ -575,17 +577,17 @@ msgid ""
 "gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
 "이 기능을 끄려면, <guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>찍기</"
-"gui></guiseq> 를 선택하시고, <gui>플래시 켜기</gui> 체크를 해제하세요."
+"gui></guiseq>를 선택하시고, <gui>플래시 켜기</gui> 체크를 해제하세요."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-fullscreen.page:18
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
-msgstr "최대화면을 활성화 또는 비활성화 하세요."
+msgstr "최대 화면을 활성화 또는 비활성화 하세요."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-fullscreen.page:21
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "최대화면"
+msgstr "최대 화면"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-fullscreen.page:23
@@ -595,8 +597,7 @@ msgstr "최대화면을 활성화 하거나 비활성화 하려면:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-fullscreen.page:26
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> 을(를) 선택하세요."
+msgstr "<guiseq><gui>치즈</gui><gui>최대 화면</gui></guiseq>을 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-fullscreen.page:29
@@ -612,7 +613,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"<key>F11</key> 키를 눌러 최대화면을 활성화하고 비활성화 할 수 있습니다."
+"<key>F11</key> 키를 눌러 최대 화면을 활성화하고 비활성화 할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-image-properties.page:26
@@ -643,8 +644,8 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-" <guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>그림</gui></guiseq>을 선택하"
-"세요."
+" <guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>이미지</gui></guiseq>을 선택"
+"하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-image-properties.page:40
@@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "웹카메라를 위한 최적의 설정을 찾으려면 슬라이더를
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-image-properties.page:43
 msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
-msgstr "<gui>닫기</gui> 를 누르고 미리보기가 더 나아 보이는지 확인하세요."
+msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르고 미리보기가 더 나아 보이는지 확인하세요."
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/pref-image-properties.page:49
@@ -662,7 +663,7 @@ msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
 msgstr ""
-"<gui>그림 속성</gui> 아래의 다양한 옵션(왼쪽에서 오른쪽으로):밝기, 대조, 색"
+"<gui>이미지 속성</gui> 아래의 다양한 옵션(왼쪽에서 오른쪽으로):밝기, 대조, 색"
 "상 및 채도 적용"
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -677,8 +678,8 @@ msgid ""
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
 "look more noisy."
 msgstr ""
-"밝기를 높이는 것은 사진과 동영상을 밝게 해 줍니다. 그러나, 어두운 방에서는, "
-"밝기를 높이는 것이 그림이 더 번저 보이게 할 것입니다."
+"밝기를 높이면 사진과 동영상을 밝게 해 줍니다. 하지만 어두운 방에서는 밝기를 "
+"높이면 이미지가 더 번저 보입니다."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/pref-image-properties.page:62
@@ -691,8 +692,8 @@ msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
 msgstr ""
-"높은 대비를 설정하는 것은 어두운 색과 밝은 색 사이 차이를 증가시킬 것 입니"
-"다. 그림 색이 빠진 것 처럼 보인다면, 대비를 늘려 보세요."
+"높은 대비를 설정하면 어두운 색과 밝은 색 사이 차이가 커집니다. 이미지 색이 빠"
+"진 것 처럼 보인다면 대비를 늘려 보세요."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/pref-image-properties.page:68
@@ -705,8 +706,8 @@ msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
 msgstr ""
-"그림의 색상을 바꾸는 것은 그림에 색조를 추가해 줍니다. 그림 색상이 잘못 되어 "
-"보인다면(예를 들어, 너무 누렇다거나), 색상을 바꿔보세요."
+"이미지의 색상을 바꾸면 이미지에 색조를 추가합니다. 이미지 색상이 잘못 되어 보"
+"인다면(예를 들어, 너무 누렇다거나), 색상을 바꿔보세요."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/pref-image-properties.page:73
@@ -719,8 +720,8 @@ msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
 msgstr ""
-"채도를 줄이는 것은 그림이 덜 화려해 보이도록 해줍니다. 색이 너무 거칠어 보인"
-"다면, 채도를 줄여보세요."
+"채도를 줄이면 이미지가 덜 화려해 보이도록 해줍니다. 색이 너무 거칠어 보인다"
+"면 채도를 줄여보세요."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-resolution.page:24
@@ -728,8 +729,8 @@ msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
 msgstr ""
-"사진이나 동영상의 해상도를 바꾸기하는 것은 얼마나 많은 세부 묘사를 볼 수 있는"
-"지를 결정합니다, 바꾸기하시는 것은 파일 크기에 영향을 줍니다."
+"사진이나 동영상의 해상도를 바꾸면 얼마나 많은 세부 묘사를 볼 수 있는지 바뀝니"
+"다. 또 파일 크기에 영향을 줍니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-resolution.page:29
@@ -743,9 +744,9 @@ msgid ""
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
 "resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
-"더 높은 해상도는 일반적으로 더 좋은 품질의 그림을 의미합니다, 그러나 더 높은 "
-"해상도의 사진과 동영상은 하드디스크에서 더 많은 공간을 차지합니다. 특히 고해"
-"상도 동영상은 많은 공간을 차지합니다."
+"더 높은 해상도는 일반적으로 더 좋은 품질의 이미지를 의미합니다, 그러나 더 높"
+"은 해상도의 사진과 동영상은 하드디스크에서 더 많은 공간을 차지합니다. 특히 고"
+"해상도 동영상은 많은 공간을 차지합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-resolution.page:35
@@ -754,9 +755,9 @@ msgid ""
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
 "change the webcam resolution:"
 msgstr ""
-"그림이 더 적은 디스크 공간을 차지하길 원하신다면, 웹카메라 해상도를 줄이세"
-"요. 더 나은 품질의 이미지를 원하신다면, 해상도를 늘리세요. 웹카메라 해상도를 "
-"바꾸기하려면:"
+"이미지가 더 적은 디스크 공간을 차지하게 하려면, 웹카메라 해상도를 줄이세요. "
+"더 나은 품질의 이미지를 바라시면, 해상도를 늘리세요. 웹카메라 해상도를 바꾸려"
+"면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-resolution.page:41
@@ -764,7 +765,7 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>웹카메라</gui></guiseq> 를 선"
+"<guiseq><gui>치즈</gui><gui>기본 설정</gui><gui>웹카메라</gui></guiseq>를 선"
 "택하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -779,12 +780,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-resolution.page:49
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
-msgstr "<gui>닫기</gui> 를 누르세요."
+msgstr "<gui>닫기</gui>를 누르세요."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/video-record.page:25
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
-msgstr "친구들과 공유할 짧은 동영상을 녹화하는데 웹카메라을 사용하세요."
+msgstr "친구들과 공유할 짧은 동영상을 녹화하는데 웹카메라를 사용하세요."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/video-record.page:29
@@ -803,8 +804,8 @@ msgid ""
 "\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
 "screen."
 msgstr ""
-"<gui>동영상</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 동영상 모드에 있는 경우, 화면 좌"
-"측의 <gui style=\"button\">동영상</gui> 단추가 선택됩니다."
+"<gui>동영상</gui> 모드에 있음을 확인하세요. 동영상 모드에 있는 경우, 화면 왼"
+"쪽의 <gui style=\"button\">동영상</gui> 단추가 선택됩니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/video-record.page:40
@@ -814,7 +815,7 @@ msgid ""
 "start recording the video."
 msgstr ""
 "하단 패널 중앙에 있는<gui style=\"button\">웹카메라로 동영상을 녹화합니다</"
-"gui> 단추를 누르거나, <key>Space</key> 키를 눌러 동영상 녹화를 시작하세요."
+"gui> 단추를 누르거나, <key>스페이스</key> 키를 눌러 동영상 녹화를 시작하세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-record.page:50
@@ -839,6 +840,6 @@ msgid ""
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
 "help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgstr ""
-"다른 운영체제(Windows 나 Mac OS와 같은)를 사용하는 사람과 동영상을 공유하는"
-"데 문제가 있는경우, <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">다른 형식으"
-"로 변환</link> 하셔야 할 겁니다."
+"다른 운영체제(윈도우나 맥오에스 등)를 사용하는 사람과 동영상을 공유하는데 문"
+"제가 있으면, <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">다른 형식으로 변환"
+"</link>해야 할 수도 있습니다."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]